1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
15 body: Corpo del messaggio
19 longitude: Longitudine
26 body: Corpo del messaggio
31 description: Descrizione
33 longitude: Longitudine
41 description: Descrizione
42 display_name: Nome visualizzato
47 acl: Lista di controllo degli accessi
48 changeset: Gruppo di modifiche
49 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
51 diary_comment: Commento al diario
52 diary_entry: Voce del diario
57 node_tag: Etichetta nodo
59 old_node: Vecchio nodo
60 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
61 old_relation: Vecchia relazione
62 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
63 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
64 old_way: Vecchio percorso
65 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
66 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
68 relation_member: Membro della relazione
69 relation_tag: Etichetta della relazione
72 tracepoint: Punto del tracciato
73 tracetag: Etichetta del tracciato
75 user_preference: Preferenze dell'utente
76 user_token: Codice dell'utente
78 way_node: Nodo del percorso
79 way_tag: Etichetta del percorso
82 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
84 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
87 changeset: "Gruppo di modifiche: {{id}}"
88 changesetxml: gruppo di modifiche XML
89 download: Scarica il {{changeset_xml_link}} oppure le {{osmchange_xml_link}}
91 title: Gruppo di modifiche {{id}}
92 title_comment: Gruppo di modifiche {{id}} - {{comment}}
93 osmchangexml: modificheOsm XML
94 title: Gruppo di modifiche
96 belongs_to: "Appartiene a:"
97 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
99 closed_at: "Chiuso il:"
100 created_at: "Creato il:"
101 has_nodes: "Possiede i seguenti {{count}} nodi:"
102 has_relations: "Possiede le seguenti {{count}} relazioni:"
103 has_ways: "Possiede i seguenti {{count}} percorsi:"
104 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
105 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificato il:"
109 edited_by: "Modificato da:"
110 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
113 entry: Relazione {{relation_name}}
114 entry_role: Relazione {{relation_name}} (come {{relation_role}})
118 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
119 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
120 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
121 way: Visualizza la way in una mappa più grande
122 loading: Caricamento in corso...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
126 next_node_tooltip: Nodo successivo
127 next_relation_tooltip: Relazione successiva
128 next_way_tooltip: Percorso successivo
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
132 prev_way_tooltip: Percorso precedente
134 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
139 download_xml: Scarica XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: visualizza lo storico
145 coordinates: "Coordinate:"
148 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
149 download_xml: Scarica XML
150 node_history: Storico del nodo
151 node_history_title: "Storico del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: visualizza i dettagli
154 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il {{type}} con l'identificativo {{id}}.
156 changeset: gruppo di modifiche
162 showing_page: Visualizzata la pagina
164 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
165 download_xml: Scarica XML
167 relation_title: "Relazione: {{relation_name}}"
168 view_history: visualizza lo storico
173 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
174 download_xml: Scarica XML
175 relation_history: Storico della relazione
176 relation_history_title: "Storico della relazione: {{relation_name}}"
177 view_details: visualizza dettagli
179 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
185 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
186 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
188 data_frame_title: Dati
189 data_layer_name: Dati
191 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
193 history_for_feature: Storico per [[feature]]
194 load_data: Carica dati
195 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
196 loading: Caricamento in corso...
197 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
199 api: Ottieni quest'area dalle API
200 back: Visualizza la lista degli oggetti
202 heading: Lista degli oggetti
214 private_user: utente privato
215 show_history: Visualizza storico
216 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
222 key: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}
223 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su {{page}}
226 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per {{type}} con id {{id}} ha richiesto troppo tempo.
228 changeset: gruppo di modifiche
233 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
234 download_xml: Scarica XML
236 view_history: visualizza lo storico
238 way_title: "Percorso: {{way_name}}"
241 one: anche parte del percorso {{related_ways}}
242 other: anche parte dei percorsi {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
247 download_xml: Scarica XML
248 view_details: visualizza i dettagli
249 way_history: Storico del percorso
250 way_history_title: "Storico del percorso: {{way_name}}"
255 no_comment: (nessuno)
256 no_edits: (nessuna modifica)
257 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
258 still_editing: (ancora in modifica)
259 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
260 changeset_paging_nav:
261 next: Successivo »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
271 description: Modifiche recenti
272 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di {{bbox}}
273 description_user: Modifiche dell'utente {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
275 heading: Gruppi di modifiche
276 heading_bbox: Gruppi di modifiche
277 heading_user: Gruppi di modifiche
278 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
279 title: Gruppi di modifiche
280 title_bbox: Modifiche all'interno di {{bbox}}
281 title_user: Gruppi di modifiche di {{user}}
282 title_user_bbox: Modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
284 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
287 comment_from: Commento di {{link_user}} il {{comment_created_at}}
289 hide_link: Nascondi questo commento
293 other: "{{count}} commenti"
294 comment_link: Commento su questa voce
296 edit_link: Modifica questa voce
297 hide_link: Nascondi questo elemento
298 posted_by: Inviato da {{link_user}} il {{created}} in {{language_link}}
299 reply_link: Rispondi a questa voce
303 latitude: "Latitudine:"
305 longitude: "Longitudine:"
306 marker_text: Luogo della voce del diario
309 title: Modifica voce del diario
310 use_map_link: utilizza mappa
313 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
314 title: Voci del diario di OpenStreetMap
316 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in {{language_name}}
317 title: Voci del diario di OpenStreetMap in {{language_name}}
319 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per {{user}}
320 title: Voci del diario di OpenStreetMap per {{user}}
322 in_language_title: Voci del diario in {{language}}
323 new: Nuova voce del diario
324 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
325 newer_entries: Voci più recenti
326 no_entries: Nessuna voce nel diario
327 older_entries: Voci più vecchie
328 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
329 title: Diari degli utenti
330 user_title: Diario dell'utente {{user}}
333 location: "Località:"
336 title: Nuova voce del diario
338 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo {{id}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
339 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: {{id}}"
340 title: Nessuna voce del diario
342 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
343 heading: L'utente {{user}} non esiste
346 leave_a_comment: Lascia un commento
348 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} per lasciare un commento"
350 title: Diario di {{user}} | {{title}}
351 user_title: Diario dell'utente {{user}}
353 default: Predefinito (al momento {{name}})
355 description: JOSM (mediante l'estensione di controllo remoto)
358 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
361 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
365 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
366 area_to_export: Area da esportare
367 embeddable_html: HTML incapsulabile
368 export_button: Esporta
369 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
371 format_to_export: Formato di esportazione
372 image_size: Dimensione immagine
376 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
377 mapnik_image: Immagine Mapnik
380 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
381 osmarender_image: Immagine Osmarender
383 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
386 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
387 heading: Area troppo grande
390 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
391 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
392 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
393 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
395 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
396 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
400 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_namefinder: "{{types}} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
402 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 description_osm_namefinder:
408 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
413 north_west: nord-ovest
416 south_west: sud-ovest
420 other: circa {{count}}km
423 more_results: Altri risultati
424 no_results: Nessun risultato
427 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
431 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
433 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
434 search_osm_namefinder:
435 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} a {{parentdirection}} di {{parentname}})"
436 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
437 search_osm_nominatim:
441 arts_centre: Centro d'arte
442 atm: Cassa automatica
443 auditorium: Auditorium
447 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
448 bicycle_rental: Noleggio biciclette
450 bureau_de_change: Cambia valute
451 bus_station: Stazione degli autobus
453 car_rental: Autonoleggio
454 car_sharing: Car Sharing
455 car_wash: Autolavaggio
460 college: Scuola superiore
461 community_centre: Centro civico
462 courthouse: Tribunale
463 crematorium: Crematorio
466 dormitory: Dormitorio
467 drinking_water: Acqua potabile
468 driving_school: Scuola guida
470 emergency_phone: Colonnina SOS
472 ferry_terminal: Terminal traghetti
473 fire_hydrant: Pompa antincendio
474 fire_station: Vigili del fuoco
476 fuel: Stazione di rifornimento
478 gym: Centro fitness / Palestra
480 health_centre: Casa di cura
483 hunting_stand: Postazione di caccia
485 kindergarten: Asilo infantile
489 mountain_rescue: Soccorso alpino
490 nightclub: Locale notturno
492 nursing_home: Asilo nido
497 place_of_worship: Luogo di culto
499 post_box: Cassetta delle lettere
500 post_office: Ufficio postale
501 preschool: Scuola Materna
504 public_building: Edificio pubblico
505 reception_area: Area accoglienza
506 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
507 restaurant: Ristorante
508 retirement_home: Casa di Riposo
511 shelter: Pensilina/ricovero
513 social_club: Centro Sociale
515 supermarket: Supermercato
517 telephone: Telefono pubblico
519 toilets: Bagni pubblici
521 university: Università
522 vending_machine: Distributore automatico
523 veterinary: Veterinario
524 waste_basket: Cestino rifiuti
525 wifi: Punto di accesso WiFi
526 youth_centre: Centro Giovanile
528 administrative: Confine amministrativo
530 apartments: Edificio residenziale
536 dormitory: Dormitorio
537 entrance: Entrata dell'edificio
538 farm: Edificio rurale
545 industrial: Edificio industriale
547 public: Edificio pubblico
548 residential: Edificio residenziale
549 school: Edificio scolastico
555 train_station: Stazione ferroviaria
556 university: Sede universitaria
559 bridleway: Percorso per equitazione
560 bus_guideway: Autobus guidato
561 bus_stop: Fermata autobus
563 construction: Strada in costruzione
564 cycleway: Percorso ciclabile
565 distance_marker: Distanziometro
566 emergency_access_point: Colonnina SOS
567 footway: Percorso pedonale
570 living_street: Strada pedonale
571 minor: Strada secondaria
572 motorway: Autostrada/tangenziale
573 motorway_junction: Svincolo
574 motorway_link: Autostrada
576 pedestrian: Percorso pedonale
577 platform: Piattaforma
578 primary: Strada di importanza nazionale
579 primary_link: Strada principale
581 residential: Strada residenziale
582 road: Strada generica
583 secondary: Strada di importanza regionale
584 secondary_link: Strada secondaria
585 service: Strada di servizio
586 services: Stazione di servizio
589 tertiary: Strada di importanza locale
590 track: Strada forestale o agricola
591 trail: Percorso escursionistico
593 trunk_link: Superstrada
594 unclassified: Strada minore
595 unsurfaced: Strada non pavimentata
597 archaeological_site: Sito archeologico
598 battlefield: Campo di battaglia
599 boundary_stone: Pietra confinaria
613 wayside_shrine: Edicola votiva
616 allotments: Orti casalinghi
618 brownfield: Area con edifici in demolizione
620 commercial: Zona di uffici
621 construction: Costruzione
623 farmland: Terreno agricolo
627 greenfield: Area da adibire a costruzioni
628 industrial: Zona Industriale
629 landfill: Discarica di rifiuti
631 military: Zona militare
634 nature_reserve: Riserva naturale
638 recreation_ground: Area di svago
639 reservoir: Riserva idrica
640 residential: Area Residenziale
646 common: Area comune (UK)
647 fishing: Riserva di pesca
649 golf_course: Campo da golf
650 ice_rink: Pista di ghiaccio
651 marina: Porto turistico
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Riserva naturale
655 pitch: Campo sportivo
656 playground: Parco giochi
657 recreation_ground: Area di svago
658 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
659 sports_centre: Centro sportivo
661 swimming_pool: Piscina
662 track: Pista da corsa
663 water_park: Parco acquatico
668 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
671 coastline: Linea di costa
673 feature: Caratteristica
682 marsh: Palude alluvionale
684 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
688 ridge: Cresta montuosa
707 county: Contea (in Italia NON usare)
709 hamlet: Gruppo di case
711 houses: Gruppo di case
714 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
721 subdivision: Suddivisione
724 unincorporated_area: Area non inclusa
725 village: Piccolo paese
727 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
728 construction: Ferrovia in costruzione
729 disused: Linea ferroviaria dismessa
730 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
731 funicular: Funicolare
732 halt: Fermata del treno
733 historic_station: Storica stazione ferroviaria
734 level_crossing: Passaggio a livello
735 light_rail: Ferrovia leggera
737 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
738 platform: Banchina ferroviaria
739 preserved: Ferrovia storica
740 station: Stazione ferroviaria
741 subway: Stazione della metropolitana
742 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
744 tram_stop: Fermata del tram
745 yard: Zona di manovra ferroviaria
750 beauty: Prodotti cosmetici
751 beverages: Negozio bevande
752 bicycle: Negozio biciclette
756 car_dealer: Concessionaria auto
757 car_parts: Autoricambi
758 car_repair: Autofficina
760 charity: Negozio solidale
762 clothes: Negozio di abbigliamento
763 computer: Negozio di computer
764 confectionery: Pasticceria
765 convenience: Minimarket
767 cosmetics: Negozio cosmetici
768 department_store: Grande magazzino
770 doityourself: Fai da-te
772 dry_cleaning: Lavasecco
773 electronics: Elettronica
774 estate_agent: Agenzia immobiliare
776 fashion: Negozio moda
780 funeral_directors: Agenzia funebre
781 furniture: Arredamenti
782 gallery: Galleria d'arte
783 garden_centre: Centro giardinaggio
785 gift: Articoli da regalo
786 greengrocer: Fruttivendolo
787 grocery: Fruttivendolo
788 hairdresser: Parrucchiere
791 insurance: Assicurazioni
795 mall: Centro commerciale
797 mobile_phone: Centro telefonia mobile
798 motorcycle: Concessionario di motociclette
799 music: Articoli musicali
800 newsagent: Giornalaio
802 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
804 photo: Articoli fotografici
806 shoes: Negozio di calzature
807 shopping_centre: Centro commerciale
808 sports: Articoli sportivi
809 supermarket: Supermercato
810 toys: Negozio di giocattoli
811 travel_agency: Agenzia di viaggi
815 alpine_hut: Rifugio alpino
816 artwork: Opera d'arte
817 attraction: Attrazione turistica
818 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
821 caravan_site: Area caravan e camper
822 chalet: Casetta (chalet)
823 guest_house: Guest House
826 information: Informazioni
829 picnic_site: Area picnic
830 theme_park: Parco divertimenti
832 viewpoint: Punto panoramico
835 boatyard: Cantiere nautico
837 connector: Canale connettore
839 derelict_canal: Canale in disuso
842 drain: Fognatura/Canale di scolo
845 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
849 riverbank: Argine/Banchina
852 water_point: Punto di ristoro
854 weir: Sbarramento idrico
858 cycle_map: Open Cycle Map
861 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
862 edit_tooltip: Modifica la mappa
863 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
864 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
865 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
866 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
868 copyright: Copyright e Licenza
869 donate: Supporta OpenStreetMap {{link}} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
870 donate_link_text: donando
872 edit_with: Modifica con {{editor}}
874 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
875 gps_traces: Tracciati GPS
876 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
878 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
879 help_title: Sito di aiuto per il progetto
881 home: posizione iniziale
882 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
883 inbox: in arrivo ({{count}})
885 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
886 other: La tua posta in arrivo contiene {{count}} messaggi non letti
887 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
888 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
889 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
890 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da {{ucl}} e {{bytemark}}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i {{partners}}.
891 intro_3_partners: Wiki
893 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
895 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
897 alt_text: Logo OpenStreetMap
901 text: Fai una donazione
902 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
903 news_blog: Blog delle notizie
904 news_blog_tooltip: Blog di notizie su OpenStreetMap, dati geografici gratuiti, etc.
905 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
906 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
908 shop_tooltip: Negozio di oggettistica col marchio OpenStreetMap
910 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
911 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
912 user_diaries: Diari degli utenti
913 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
915 view_tooltip: Visualizza la mappa
916 welcome_user: Benvenuto, {{user_link}}
917 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
919 wiki_title: Wiki del progetto
922 english_link: l'originale in inglese
923 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e {{english_original_link}}, fa fede la pagina in inglese
924 title: A proposito di questa traduzione
926 mapping_link: inizia a mappare
927 native_link: versione in italiano
928 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla {{native_link}} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e {{mapping_link}}.
929 title: A proposito di questa pagina
932 deleted: Messaggio eliminato
936 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
937 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste {{people_mapping_nearby_link}}?
939 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
942 you_have: Hai {{new_count}} nuovi messaggi e {{old_count}} vecchi messaggi
944 as_read: Messaggio marcato come letto
945 as_unread: Messaggio marcato come non letto
947 delete_button: Elimina
948 read_button: Marca come letto
949 reply_button: Rispondi
950 unread_button: Marca come non letto
952 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
954 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
955 message_sent: Messaggio inviato
956 send_button: Spedisci
957 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a {{name}}
959 title: Spedisci messaggio
961 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
962 heading: Nessun messaggio del genere
963 title: Nessun messaggio del genere
965 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
966 heading: Utente inesistente
967 title: Nessun utente del genere
971 my_inbox: Messaggi {{inbox_link}}
972 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi {{people_mapping_nearby_link}}?
974 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
978 you_have_sent_messages: Hai {{count}} messaggi inviati
980 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
981 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
984 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
985 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
986 reply_button: Rispondi
988 title: Leggi messaggio
990 unread_button: Marca come non letto
991 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
993 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
994 sent_message_summary:
995 delete_button: Elimina
997 diary_comment_notification:
998 footer: Puoi anche leggere il commento su {{readurl}} e puoi commentare su {{commenturl}} oppure rispondere su {{replyurl}}
999 header: "{{from_user}} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
1000 hi: Salve {{to_user}},
1001 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha commentato la tua voce del diario"
1003 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1005 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1007 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su {{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}.
1008 email_confirm_plain:
1009 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1011 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1012 hopefully_you_2: "{{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}."
1013 friend_notification:
1014 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in {{befriendurl}}.
1015 had_added_you: "{{user}} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1016 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su {{userurl}}.
1017 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti ha aggiunto come amico"
1019 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1020 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1022 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1023 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1024 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1025 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1028 loaded_successfully: caricato con successo con {{trace_points}} dei possibili {{possible_points}} punti.
1029 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1030 with_description: con la descrizione
1031 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1033 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1035 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1037 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1038 lost_password_plain:
1039 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1041 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1042 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1043 message_notification:
1044 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su {{readurl}}
1045 footer2: e puoi rispondere a {{replyurl}}
1046 header: "{{from_user}} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
1047 hi: Ciao {{to_user}},
1049 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1050 signup_confirm_html:
1051 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1052 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1053 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1054 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1055 greeting: Benvenuto!
1056 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1057 introductory_video: Puoi guardare un {{introductory_video_link}}.
1058 more_videos: Ci sono {{more_videos_link}}.
1059 more_videos_here: ulteriori video qui
1060 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1061 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1062 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1063 signup_confirm_plain:
1064 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1065 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1066 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1067 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1068 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1069 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1070 greeting: Benvenuto!
1071 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1072 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1073 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1074 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1075 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1076 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1077 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1078 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1081 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1082 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1083 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1084 allow_write_api: modifica la mappa.
1085 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1086 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1087 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1088 request_access: L'applicazione {{app_name}} sta richiedendo accesso al tuo account. Verifica se davvero vuoi assegnare all'applicazione ciascuna delle seguenti abilitazioni. Puoi indicarne quante desideri, poche o tante che siano.
1090 flash: Hai revocato il token per {{application}}
1093 flash: Informazione registrata con successo
1095 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1098 title: Modifica la tua applicazione
1100 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1101 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1102 allow_write_api: modifica la mappa.
1103 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1104 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1105 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1106 callback_url: URL di richiamata
1108 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1110 support_url: Indirizzo URL di supporto
1111 url: URL applicazione principale
1113 application: Nome dell'Applicazione
1114 issued_at: Rilasciato a
1115 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1116 my_apps: Le mie applicazioni client
1117 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1118 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard {{oauth}}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1119 register_new: Registra la tua applicazione
1120 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1122 title: I miei dettagli OAuth
1125 title: Registra una nuova applicazione
1127 sorry: Siamo dolenti, quel {{type}} non è stato trovato.
1129 access_url: "URL del token di accesso:"
1130 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1131 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1132 allow_write_api: modifica la mappa.
1133 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1134 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1135 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1136 authorize_url: "Autorizza URL:"
1137 edit: Modifica dettagli
1138 key: "Chiave del consumatore:"
1139 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1140 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1141 title: Dettagli OAuth per {{app_name}}
1142 url: "URL del token di richiesta:"
1144 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1147 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1148 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1149 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1150 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1151 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria {{user_page}}.
1152 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1153 user_page_link: pagina utente
1155 josm_failed: Modifica fallita - assicurarsi che JOSM sia avviato e che l'estensione di controllo remoto sia attiva
1156 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1157 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1158 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1160 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1161 notice: Rilasciato sotto la licenza {{license_name}} dal {{project_name}} ed i suoi contributori.
1162 project_name: progetto OpenStreetMap
1163 permalink: Permalink
1164 shortlink: Collegamento breve
1167 map_key_tooltip: Legenda
1170 admin: Confine amministrativo
1171 allotments: Area comune orti casalinghi
1173 - Area di parcheggio aeroportuale
1175 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1176 bridleway: Percorso per equitazione
1177 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1178 building: Edificio significativo
1184 centre: Centro sportivo
1185 commercial: Zona di uffici
1189 construction: Strade in costruzione
1190 cycleway: Pista Ciclabile
1191 destination: Servitù di passaggio
1192 farm: Azienda agricola
1193 footway: Percorso pedonale
1196 heathland: Brughiera
1197 industrial: Zona industriale
1201 military: Area militare
1202 motorway: Autostrada
1204 permissive: Accesso permissivo
1205 pitch: Campo sportivo
1206 primary: Strada di importanza nazionale
1207 private: Accesso privato
1209 reserve: Riserva naturale
1210 resident: Zona residenziale
1211 retail: Zona con negozi
1213 - Pista di decollo/atterraggio
1214 - Pista di rullaggio
1218 secondary: Strada di importanza regionale
1219 station: Stazione ferroviaria
1220 subway: Metropolitana
1224 tourist: Attrazione turistica
1225 track: Strada forestale o agricola
1227 - Metropolitana di superficie
1230 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1231 unclassified: Strada minore
1232 unsurfaced: Strada non pavimentata
1236 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1238 where_am_i: Dove sono?
1239 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1242 search_results: Risultati della ricerca
1245 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1248 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1249 upload_trace: Carica tracciato GPS
1251 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1253 description: "Descrizione:"
1256 filename: "Nome file:"
1257 heading: Modifica al tracciato {{name}}
1259 owner: "Proprietario:"
1261 save_button: Salva modifiche
1262 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1264 tags_help: delimitato da virgola
1265 title: Modifica al tracciato {{name}}
1266 uploaded_at: "Caricato il:"
1267 visibility: "Visibilità:"
1268 visibility_help: che cosa significa questo?
1270 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1271 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di {{user}}
1272 tagged_with: " etichettati con {{tags}}"
1273 your_traces: Tracciati GPS personali
1275 made_public: Tracciato reso pubblico
1277 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1278 heading: L'utente {{user}} non esiste
1279 title: Nessun utente
1281 heading: Archiviazione GPX non in linea
1282 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1284 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1286 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
1288 count_points: "{{count}} punti"
1290 edit_map: Modifica mappa
1291 identifiable: IDENTIFICABILE
1298 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1299 trackable: TRACCIABILE
1300 view_map: Visualizza mappa
1302 description: Descrizione
1305 tags_help: delimitato da virgola
1306 upload_button: Carica
1307 upload_gpx: Carica file GPX
1308 visibility: Visibilità
1309 visibility_help: che cosa significa questo?
1311 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1312 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1313 traces_waiting: Ci sono {{count}} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1314 upload_trace: Carica un tracciato
1315 your_traces: Vedi solo i tuoi tracciati
1319 next: Successivo »
1320 previous: "« Precedente"
1321 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
1323 delete_track: Elimina questo tracciato
1324 description: "Descrizione:"
1327 edit_track: Modifica questo tracciato
1328 filename: "Nome file:"
1329 heading: Visualizzazione del tracciato {{name}}
1332 owner: "Proprietario:"
1335 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1337 title: Visualizzazione tracciato {{name}}
1338 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1339 uploaded: "Caricato il:"
1340 visibility: "Visibilità:"
1342 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1343 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1344 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1345 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1349 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1350 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1351 heading: "Regole per contribuire:"
1352 link text: cos'è questo?
1353 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1354 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1355 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1356 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1357 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1358 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1359 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1360 home location: "Posizione:"
1362 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1363 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1364 latitude: "Latitudine:"
1365 longitude: "Longitudine:"
1366 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1367 my settings: Impostazioni personali
1368 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1369 new image: Aggiungi un'immagine
1370 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1371 preferred editor: "Editor preferito:"
1372 preferred languages: "Lingua preferita:"
1373 profile description: "Descrizione del profilo:"
1375 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1376 disabled link text: perché non posso modificare?
1377 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1378 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1379 enabled link text: cos'è questo?
1380 heading: "Modifiche pubbliche:"
1381 public editing note:
1382 heading: Modifica pubblica
1383 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1384 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1385 return to profile: Ritorna al profilo
1386 save changes button: Salva modifiche
1387 title: Modifica profilo
1388 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
1390 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1391 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1393 heading: Conferma un profilo utente
1394 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1395 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="{{reconfirm}}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1396 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1397 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1400 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1401 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1402 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1403 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1405 failure: Utente {{name}} non trovato.
1406 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo {{email}} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1408 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1410 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1412 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1413 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1415 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1417 one: Pagina {{page}} ({{first_item}} di {{items}})
1418 other: Pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} di {{items}})
1419 summary: "{{name}} creato da {{ip_address}} il {{date}}"
1420 summary_no_ip: "{{name}} creato il {{date}}"
1423 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="{{reconfirm}}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1424 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il {{webmaster}} se desideri discuterne.
1425 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1426 create_account: crealo ora
1427 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1430 lost password link: Persa la password?
1431 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1432 password: "Password:"
1433 please login: Entra o {{create_user_link}}.
1434 remember: "Ricordati di me:"
1436 webmaster: webmaster
1438 heading: Esci da OpenStreetMap
1442 email address: "Indirizzo email:"
1443 heading: Password dimenticata?
1444 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1445 new password button: Spediscimi una nuova password
1446 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1447 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1448 title: password persa
1450 already_a_friend: Sei già amico di {{name}}.
1451 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere {{name}} come un amico.
1452 success: "{{name}} è ora tuo amico."
1454 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1455 confirm password: "Conferma password:"
1456 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1458 display name: "Nome visualizzato:"
1459 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1460 email address: "Indirizzo email:"
1461 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1462 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo {{email}} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1463 heading: Crea un profilo utente
1464 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1465 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1466 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1467 password: "Password:"
1468 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1471 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1472 heading: L'utente {{user}} non esiste
1473 title: Nessun utente
1476 nearby mapper: Mappatore vicino
1477 your location: Propria posizione
1479 not_a_friend: "{{name}} non è uno dei tuoi amici."
1480 success: "{{name}} è stato rimosso dai tuoi amici."
1482 confirm password: "Conferma password:"
1483 flash changed: La propria password è stata modificata.
1484 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1485 heading: Reimposta password per {{user}}
1486 password: "Password:"
1487 reset: Reimposta password
1488 title: reimposta la password
1490 flash success: Posizione personale salvata con successo
1492 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il {{webmaster}}.\n</p>"
1493 heading: Account sospeso
1494 title: Account sospeso
1495 webmaster: webmaster
1498 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1499 consider_pd_why: cos'è questo?
1500 decline: Non accetto
1501 heading: Regole per contribuire
1505 rest_of_world: Resto del mondo
1506 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1507 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1508 title: Regole per contribuire
1510 activate_user: attiva questo utente
1511 add as friend: aggiungi come amico
1512 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1513 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1514 blocks by me: blocchi applicati da me
1515 blocks on me: blocchi su di me
1517 confirm_user: conferma questo utente
1518 create_block: blocca questo utente
1519 created from: "Creato da:"
1520 deactivate_user: disattiva questo utente
1521 delete_user: elimina questo utente
1522 description: Descrizione
1525 email address: "Indirizzo email:"
1526 hide_user: nascondi questo utente
1527 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle {{settings_link}}.
1528 km away: distante {{count}} km
1529 m away: "{{count}}m di distanza"
1530 mapper since: "Mappatore dal:"
1531 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1532 my diary: diario personale
1533 my edits: modifiche personali
1534 my settings: impostazioni personali
1535 my traces: tracciati personali
1536 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1537 new diary entry: nuova voce del diario
1538 no friends: Non ci sono ancora amici.
1539 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1540 oauth settings: impostazioni oauth
1541 remove as friend: rimuovi come amico
1543 administrator: Questo utente è un amministratore
1545 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1546 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1547 moderator: Questo utente è un moderatore
1549 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1550 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1551 send message: spedisci messaggio
1552 settings_link_text: impostazioni
1553 spam score: "Punteggio Spam:"
1556 unhide_user: mostra questo utente
1557 user location: Luogo dell'utente
1558 your friends: Amici personali
1561 empty: "{{name}} non ha ancora imposto alcun blocco."
1562 heading: Lista dei blocchi imposti da {{name}}
1563 title: Blocchi imposti da {{name}}
1565 empty: "{{name}} non è stato ancora bloccato."
1566 heading: Lista dei blocchi su {{name}}
1567 title: Blocchi su {{name}}
1569 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente {{name}}.
1570 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1571 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1573 back: Visualizza tutti i blocchi
1574 heading: Modifica del blocco su {{name}}
1575 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1576 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1577 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1578 show: Visualizza questo blocco
1579 submit: Aggiorna blocco
1580 title: Modifica del blocco su {{name}}
1582 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1583 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1584 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1586 time_future: Termina fra {{time}}.
1587 time_past: Terminato {{time}} fa.
1588 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1590 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1591 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1592 title: Blocchi dell'utente
1594 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1595 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1597 back: Visualizza tutti i blocchi
1598 heading: Creazione del blocco su {{name}}
1599 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1600 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1601 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1603 title: Creazione del blocco su {{name}}
1604 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1605 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1607 back: Ritorna all'indice
1608 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID {{id}} non è stato trovato.
1610 confirm: Sei sicuro?
1611 creator_name: Autore
1612 display_name: Utente bloccato
1614 not_revoked: (non revocato)
1615 reason: Motivo del blocco
1617 revoker_name: Revocato da
1622 other: "{{count}} ore"
1624 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1625 flash: Questo blocco è stato revocato.
1626 heading: Revoca del blocco su {{block_on}} imposto da {{block_by}}
1627 past: Questo blocco è terminato {{time}} fa e non può essere revocato ora.
1629 time_future: Questo blocco terminerà in {{time}}.
1630 title: Revoca del blocco su {{block_on}}
1632 back: Visualizza tutti i blocchi
1633 confirm: Sei sicuro?
1635 heading: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1636 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1637 reason: "Motivazione del blocco:"
1639 revoker: "Revocatore:"
1642 time_future: Termina fra {{time}}
1643 time_past: Terminato {{time}} fa
1644 title: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1646 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1647 success: Blocco aggiornato.
1650 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo {{role}}.
1651 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo {{role}}.
1652 not_a_role: La stringa `{{role}}' non è un ruolo valido.
1653 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1655 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'?
1657 fail: Impossibile assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1658 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1659 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1661 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'?
1663 fail: Impossibile revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1664 heading: Conferma la revoca del ruolo
1665 title: Conferma la revoca del ruolo