1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Xabier Armendaritz
20 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
23 acl: Kontrol zerrendara sartu
25 changeset_tag: Etiketa aldaketa
27 diary_comment: Eguneroko iruzkina
28 diary_entry: Eguneroko sarrera
33 node_tag: Nodoaren etiketa
34 notifier: Jakinarazpentzailea
35 old_node: Nodo zaharra
36 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
37 old_relation: Erlazio zaharra
38 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
39 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
41 old_way_node: Nodo bide zaharra
42 old_way_tag: Bide zahar etiketa
44 relation_member: Erlazio kidea
45 relation_tag: Erlazio etiketa
48 tracepoint: Trazo puntua
49 tracetag: Trazo etiketa
51 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
52 user_token: Erabiltzaile token-a
55 way_tag: Bidearen etiketa
76 description: Deskribapen
85 display_name: Erakusteko izena
86 description: Deskribapen
90 default: Lehenetsia (orain %{name})
93 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
96 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
99 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
101 name: Urrutiko agintea
102 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
106 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
107 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
108 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
110 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
117 in_changeset: Aldaketak
119 no_comment: (iruzkinik gabe)
121 download_xml: XML deskargatu
122 view_history: Ikusi historia
123 view_details: Ikusi xehetasunak
124 location: 'Kokapena:'
126 title: 'Aldaketa: %{id}'
128 node: Nodoak (%{count})
129 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
130 way: Bideak (%{count})
131 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
132 relation: Erlazioak (%{count})
133 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 comment: Iruzkinak (%{count})
135 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
137 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
138 changesetxml: XML aldaketak
139 osmchangexml: XML osm-aldaketa
141 title: '%{id} aldaketak'
142 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
143 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
144 discussion: Eztabaida
145 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
148 title: 'Nodoa: %{name}'
149 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
151 title: 'Bidea: %{name}'
152 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
155 one: bidearen zatia %{related_ways}
156 other: bideen zatia %{related_ways}
158 title: 'Erlazioa: %{name}'
159 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
168 entry: '%{relation_name} erlazioa'
169 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
171 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
179 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
188 redaction: '%{id} erredakzioa'
189 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
190 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
196 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
197 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
198 load_data: Kargatu datuak
199 loading: Kargatzen...
203 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
204 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
205 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
206 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
207 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
209 title: 'Oharra: %{id}'
210 new_note: Ohar berria
211 description: Deskribapena
212 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
213 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
214 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
215 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
217 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
221 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 </abbr> egindako iruzkina
223 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
225 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
228 </abbr> berraktibatua'
229 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
232 title: Eskaeraren ezaugarriak
233 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
234 nearby: Hurbileko ezaugarriak
235 enclosing: Bildutako ezaugarriak
237 changeset_paging_nav:
238 showing_page: '%{page}. orrialdea'
243 no_edits: (aldaketarik gabe)
244 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
247 saved_at: Noiz gordeta
253 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
254 title_friend: Zure lagunek egindako aldaketak
255 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
256 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
257 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
258 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
259 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
260 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
261 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
262 load_more: Gehiago kargatu
264 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
267 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
268 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
269 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
270 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
271 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
275 title: Eguneroko Sarrera Berria
276 publish_button: Argitaratu
278 title: Erabiltzaileen egunerokoak
279 title_friends: Lagunen egunerokoak
280 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
281 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
282 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
283 new: Eguneroko sarrera berria
284 new_title: Zure erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
285 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
286 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
287 older_entries: Sarrera zaharragoak
288 newer_entries: Sarrera berriagoak
290 title: Eguneroko sarrera aldatu
293 language: 'Hizkuntza:'
294 location: 'Kokapena:'
295 latitude: 'Latitudea:'
296 longitude: 'Longitudea:'
297 use_map_link: erabili mapa
299 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
301 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
302 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
303 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
308 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
309 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
310 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
311 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
313 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
314 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
315 reply_link: Sarrera honi erantzun
317 one: iruzkin %{count}
319 other: '%{count} iruzkin'
320 edit_link: Sarrera hau editatu
321 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
324 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
325 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
328 location: 'Kokapena:'
333 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
334 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
336 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
337 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
338 egindako eguneroko sarrerak'
340 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
341 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
343 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
348 newer_comments: Iruzkin berriagoak
349 older_comments: Iruzkin zaharragoak
353 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
354 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
355 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
357 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
358 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
360 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
361 search_osm_nominatim:
364 cable_car: Teleferikoa
365 chair_lift: Teleaulkia
366 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
367 gondola: Gondola Igogailua
368 station: Antena Estazioa
370 aerodrome: Aerodromoa
374 runway: Lurreratze pista
378 animal_shelter: Animalia Aterpea
379 arts_centre: Arte Zentroa
380 atm: Kutxazain automatikoa
385 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
386 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
388 boat_rental: Txalupen alokairua
390 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
391 bus_station: Autobus-geltokia
393 car_rental: Ibilgailu-alokairua
394 car_sharing: Autoa partekatzea
395 car_wash: Auto Garbiketa
397 charging_station: Kargatzeko Geltokia
398 childcare: Haur hezkuntza
402 college: Unibertsitatea
403 community_centre: Komunitate Zentroa
404 courthouse: Epaitegia
405 crematorium: Erraustegia
408 drinking_water: Edateko ura
409 driving_school: Autoeskola
411 fast_food: Janari Azkarra
412 ferry_terminal: Ferry Terminala
413 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
414 food_court: Jatetxe-eremua
420 hunting_stand: Ehiza postua
422 kindergarten: Haurtzaindegia
424 marketplace: Merkatua
425 monastery: Monastegia
426 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
428 nursing_home: Zaharren egoitza
431 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
433 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
436 post_office: Postetxea
437 preschool: Haurreskola
440 public_building: Eraikin publiko
441 recycling: Birziklatze gune
443 retirement_home: Nagusien etxea
449 social_centre: Gizarte zentroa
450 social_club: Klub soziala
451 social_facility: Gizarte Instalazioa
453 swimming_pool: Igerilekua
455 telephone: Telefono publikoa
459 university: Unibertsitatea
460 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
461 veterinary: Albaitaritza klinika
462 village_hall: Herriko aretoa
463 waste_basket: Hondakin Saskia
464 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
465 youth_centre: Gaztelekua
467 administrative: Muga Administratiboa
468 census: Erroldaren muga
469 national_park: Parke Nazionala
470 protected_area: Babestutako Eremua
473 suspension: Zubi esekia
474 swing: Zubi birakaria
480 brewery: Garagardotegia
482 electrician: Argiketaria
485 photographer: Argazkilaria
487 shoemaker: Zapatagina
491 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
492 defibrillator: Desfibriladorea
493 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
494 phone: Larrialdi telefonoa
496 abandoned: Errepide abandonatua
497 bridleway: Oinezkoen gunea
498 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
499 bus_stop: Autobus-geralekua
500 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
503 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
504 footway: Oinezkoen bidea
506 living_street: Etxebizitzen kalea
509 motorway_junction: Autopista lotunea
510 motorway_link: Autobidea
512 pedestrian: Oinezkoen gunea
514 primary: Errepide Nagusia
515 primary_link: Errepide Nagusia
516 proposed: Proiektatutako errepidea
517 raceway: Lasterketa pista
518 residential: Etxebizitza Bidea
519 rest_area: Atseden Lekua
521 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
522 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
523 service: Zerbitzu errepidea
524 services: Autobide zerbitzuak
525 speed_camera: Abiadura Kamera
528 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
529 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
531 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
533 trunk: Errepide nagusia
534 trunk_link: Errepide nagusia
535 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
538 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
539 battlefield: Bataila-eremua
540 boundary_stone: Mugarria
541 building: Eraikin historikoa
545 city_gate: Hirirako sarbidea
546 citywalls: Hiriko harresiak
548 heritage: Gizateriaren ondarea
555 roman_road: Erromatar Bidea
560 wayside_cross: Bide-gurutzea
561 wayside_shrine: Ermitarako bidea
566 allotments: Alokatutako baratzeak
568 brownfield: Antzinako industria eremua
570 commercial: Merkataritza eremua
571 conservation: Kontserbazioa
572 construction: Eraikuntza
574 farmland: Nekazari landa
575 farmyard: Nekazari zelaia
579 greenfield: Eraiki gabeko lurra
580 industrial: Industrialdea
583 military: Eremu militarra
588 recreation_ground: Aisialdi gunea
590 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
591 residential: Etxebizitza Ingurua
592 retail: Txikizkako merkataritza gunea
594 village_green: Udal Berdegunea
598 beach_resort: Hondartza Konplexua
599 bird_hide: Hegazti Aterpea
601 dog_park: Txakurrentzako Parkea
602 fishing: Arrantza Lekua
603 fitness_centre: Gimnasioa
604 fitness_station: Fitness Geltokia
606 golf_course: Golf Zelaia
607 horse_riding: Zalditegia
608 ice_rink: Izotz-pista
610 miniature_golf: Minigolfa
611 nature_reserve: Natura-erreserba
614 playground: Jolastokia
615 recreation_ground: Aisialdi-gunea
619 sports_centre: Kiroldegia
621 swimming_pool: Igerilekua
622 track: Korrika egiteko pista
623 water_park: Ur jolas-parkea
626 lighthouse: Itsasargia
630 "yes": Gizakiak egindakoa
632 airfield: Aireportu militarra
641 cave_entrance: Kobazulo sarrera
677 accountant: Kontu-hartzailea
678 administrative: Administrazioa
679 architect: Arkitektoa
681 employment_agency: Enplegu Agentzia
682 estate_agent: Higiezinen Agentea
683 government: Gobernuko Bulegoa
684 insurance: Aseguruetako Bulegoa
687 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
688 travel_agent: Bidaia-agentzia
691 allotments: Alokatutako baratzeak
701 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
702 locality: Lokalitatea
703 municipality: Udalerria
705 postcode: Posta-kodea
709 subdivision: Azpi-banaketa
712 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
716 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
717 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
718 disused: Erabili gabeko trenbidea
719 funicular: Funikularra
721 junction: Trenbide lotunea
722 level_crossing: Trenbide-pasagunea
723 light_rail: Tren arina
724 miniature: Miniaturazko trenbidea
726 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
727 platform: Trenbide Nasa
728 preserved: Kontserbatutako trenbidea
729 proposed: Proposatutako trenbidea
731 station: Tren geltokia
734 subway_entrance: Metro sarbidea
735 switch: Trenbide puntuak
737 tram_stop: Tranbia geltoki
739 alcohol: Lizentziarik gabea
740 antiques: Antigoalekoak
743 beauty: Edergintza denda
744 beverages: Edari-denda
745 bicycle: Bizikleta-denda
750 car_parts: Autoen Aldagaiak
751 car_repair: Autoen Konponketa
752 carpet: Alfonbra-denda
753 charity: Karitate-denda
755 clothes: Jantzi-denda
756 computer: Ordenagailu-denda
757 confectionery: Gozotegia
758 convenience: Erosotasun-denda
759 copyshop: Kopia-denda
760 cosmetics: Kosmetika-denda
762 department_store: Departamendu-denda
763 discount: Deskontudun Item-denda
764 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
765 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
766 electronics: Elektronika-denda
767 estate_agent: Higiezinen agentea
771 florist: Lore-saltzailea
773 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
774 furniture: Altzari-denda
776 garden_centre: Lorategia
777 general: Denetariko-denda
779 greengrocer: Barazki-saltzailea
780 grocery: Janari-denda
781 hairdresser: Ileapaindegia
782 hardware: Hardware-denda
787 mall: Merkataritza-gunea
789 mobile_phone: Sakelakoen denda
790 motorcycle: Motozikleta-denda
792 newsagent: Kiosko-saltzailea
794 organic: Janari organikoko denda
795 outdoor: Kanpoko denda
799 second_hand: Bigarren eskuko denda
802 stationery: Paper-denda
803 supermarket: Supermerkatua
806 travel_agency: Bidaia-agentzia
808 wine: Lizentziarik Gabekoa
811 alpine_hut: Aterpe alpinoa
812 apartment: Apartamentua
814 attraction: Atrakzioa
815 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
818 caravan_site: Karabana gunea
824 information: Informazioa
827 picnic_site: Piknik-gune
828 theme_park: Parke tematikoa
835 artificial: Urbide artifiziala
839 derelict_canal: Baztertutako Kanala
844 lock_gate: Kaia Sarrera
845 mooring: Ontziralekua
854 level2: Herrialdeko muga
855 level4: Estatuko muga
856 level5: Eskualdeko muga
857 level6: Konderriko muga
863 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
871 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
872 more_results: Emaitza gehiago
875 alt_text: OpenStreetMap logoa
879 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
881 start_mapping: Hasi mapeatzen
882 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
887 export_data: Esportatu datuak
888 gps_traces: GPS Aztarnak
889 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
890 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
891 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
892 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
893 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
894 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
895 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
896 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
897 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
898 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
900 partners_ic: Londreseko Imperial College
901 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
902 partners_partners: bazkideak
903 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
904 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
905 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
906 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
907 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
911 copyright: Egile-eskubideak
912 community: Komunitatea
913 community_blogs: Komunitateko blogak
914 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
915 foundation: Fundazioa
916 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
918 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
920 learn_more: Ikasi gehiago
923 diary_comment_notification:
924 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
925 hi: Kaixo %{to_user},
926 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
927 du %{subject} gaiaren barnean:'
928 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
929 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
930 message_notification:
931 hi: Kaixo %{to_user},
932 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
934 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
936 hi: Kaixo %{to_user},
937 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
938 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
939 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
940 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
943 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
944 with_description: deskribapenarekin
945 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
946 and_no_tags: eta etiketarik ez.
948 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
949 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
950 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
952 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
954 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
955 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
956 arrakastaz kargatu da.'
958 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
960 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
961 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
962 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
963 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
966 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
969 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
970 du %{server_url}en %{new_address}ra.
971 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
974 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
975 du %{server_url}en %{new_address}ra.
976 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
978 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
981 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
982 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
983 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
986 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
987 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
988 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
989 note_comment_notification:
990 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
993 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
995 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
997 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
999 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1000 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1002 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1003 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1005 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1007 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1008 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1010 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1012 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1013 berraktibatu egin du'
1014 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1016 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1017 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1018 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1019 changeset_comment_notification:
1020 hi: Kaixo %{to_user},
1023 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1025 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1027 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1028 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1029 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1030 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1031 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1032 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1033 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1034 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1037 title: Sarrera-ontzia
1038 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1039 outbox: irteerako ontzia
1040 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1042 one: '%Mezu berri {count}'
1043 other: '%{count} mezu berri'
1045 one: mezu zahar %{count}
1046 other: '%{count} mezu zahar'
1050 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1051 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1052 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1054 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1055 read_button: Markatu irakurritzat
1056 reply_button: Erantzun
1057 delete_button: Ezabatu
1060 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1064 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1065 message_sent: Mezua bidalita
1066 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1069 title: Horrelako mezurik ez dago
1070 heading: Horrelako mezurik ez dago
1071 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1073 title: Irteerako ontzia
1074 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1075 inbox: Sarrera-ontzia
1076 outbox: irteerako ontzia
1078 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1079 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1083 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1084 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1085 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1087 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1088 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1091 title: Irakurri mezua
1095 reply_button: Erantzun
1096 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1097 delete_button: Ezabatu
1100 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1101 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1102 zuzenarekin irakurtzeko.'
1103 sent_message_summary:
1104 delete_button: Ezabatu
1106 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1107 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1109 deleted: Mezua ezabatuta
1113 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1114 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1115 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1116 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1117 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1118 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1119 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1120 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1121 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1122 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1123 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1124 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1125 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1126 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1127 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1128 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1129 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1130 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1132 open_data_title: Datu Irekiak
1134 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1135 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1138 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1139 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1140 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1141 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1142 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1143 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1144 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1145 partners_title: Parte-hartzaileak
1148 title: Itzulpen honi buruz
1149 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1150 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1151 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1153 title: Orrialde honi buruz
1154 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1155 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1157 native_link: Euskara version
1158 mapping_link: kartografiarekin hasi
1160 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1162 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1163 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1164 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1165 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1167 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1168 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1169 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1171 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1172 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1173 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1174 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1176 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1177 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1178 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1179 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1180 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1181 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1182 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1183 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1184 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1186 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1188 attribution_example:
1189 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1190 title: Eskuduntza adibidea
1191 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1193 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1194 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1196 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1197 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1198 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1199 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1200 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1201 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1202 contributors_intro_html: |-
1203 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1204 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1205 contributors_at_html: |-
1206 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1207 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1208 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1209 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1210 contributors_ca_html: |-
1211 <strong>Canada</strong>: Datuak
1212 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1213 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1214 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1215 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1216 contributors_fi_html: |-
1217 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1218 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1219 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1220 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1221 ateratako datuak ditu.'
1222 contributors_nl_html: |-
1223 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1224 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1225 contributors_nz_html: |-
1226 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1227 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1228 contributors_si_html: |-
1229 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1230 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1231 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1232 (Esloveniako informazio publikoa).
1233 contributors_za_html: |-
1234 <strong> Hego Afrika </strong>:
1235 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1236 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1237 contributors_gb_html: |-
1238 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1239 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1240 contributors_footer_1_html: |-
1241 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1242 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1244 contributors_footer_2_html: |-
1245 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1246 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1247 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1248 infringement_1_html: |-
1249 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1250 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1251 infringement_2_html: |-
1252 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1253 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1254 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1255 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1256 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1257 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1258 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1259 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1260 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1261 Lizentzia-lan taldera</a>.
1263 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1265 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1266 permalink: Esteka iraunkorra
1267 shortlink: Esteka laburra
1268 createnote: Gehitu oharra
1270 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1272 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1273 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1275 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1276 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1277 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1278 user_page_link: Lankide orria
1279 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1280 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1281 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1282 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1283 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1284 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1285 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1286 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1287 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1288 informazio gehiagorako
1289 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1290 egin klik gorde botoian.)
1291 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1292 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1293 honetarako ezinbestekoak direnak.
1296 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1297 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1298 format_to_export: Esportatzeko formatua
1299 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1300 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1301 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1303 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1304 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1306 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1307 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1308 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1309 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1310 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1313 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1316 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1319 title: Geofabrik Deskargak
1320 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1323 title: Metro Laburpenak
1324 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1326 title: Bestelako Iturriak
1327 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1332 image_size: Irudiaren tamaina
1334 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1338 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1339 export_button: Esportatu
1341 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1345 title: Komunitateko kide bihurtu
1346 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1347 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1348 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1350 instructions_html: |-
1351 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1352 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1354 title: Bestelako kezkak
1355 explanation_html: |-
1356 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1357 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1358 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1360 title: Laguntza Lortu
1361 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1362 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1366 title: Ongi etorri OSM-ra
1367 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1370 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1371 title: Hasiberrientzako gida
1372 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1374 url: https://help.openstreetmap.org/
1375 title: help.openstreetmap.org
1376 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1378 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1379 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1380 eskualdekako posta zerrendetan.
1383 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1387 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1390 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1391 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1393 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1394 title: wiki.openstreetmap.org
1395 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1397 search_results: Bilaketaren emaitzak
1401 get_directions: Norabideak lortu
1402 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1405 where_am_i: Non dago hau?
1406 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1412 main_road: Errepide nagusia
1413 trunk: Errepide nagusia
1414 primary: Lehen mailako errepidea
1415 secondary: Bigarren mailako errepidea
1416 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1418 bridleway: Oinezkoen gunea
1419 cycleway: Bidegorria
1420 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1421 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1422 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1423 footway: Oinezkoen bidea
1436 - Aireportu plataforma
1438 admin: Muga administratiboa
1443 resident: Etxebizitza ingurua
1447 retail: Txikizkako azalera
1448 industrial: Industrialdea
1449 commercial: Merkataritza eremua
1450 heathland: Txilardia
1455 brownfield: Landarik gabeko gunea
1457 allotments: Alokatutako Baratzeak
1460 reserve: Natura-erreserba
1461 military: Eremu militarra
1465 building: Eraikin garrantzitsua
1466 station: Tren geltokia
1470 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1471 bridge: Estalki beltza = zubia
1472 private: Sarbide pribatua
1473 destination: Helmuga sarbidea
1474 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1475 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1476 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1482 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1483 headings: Atalburuak
1485 subheading: Azpi-goiburua
1486 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1487 ordered: Ordenatutako zerrenda
1488 first: Lehenengo itema
1489 second: Bigarren itema
1493 alt: Testu alternatiboa
1497 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1498 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1499 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1501 title: Mapan dagoena
1503 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1504 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1505 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1506 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1507 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1509 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1510 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1511 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1512 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1513 programa edo webgunea da.
1514 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1515 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1516 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1517 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1518 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1519 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1522 paragraph_1_html: |-
1523 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1524 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1527 paragraph_1_html: |-
1528 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1529 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1530 start_mapping: Hasi mapeatzen
1532 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1533 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1534 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1535 paragraph_2_html: |-
1536 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1537 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1540 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1541 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1542 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1544 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1545 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1547 upload_trace: GPS Aztarna igo
1548 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1549 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1551 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1552 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1553 filename: 'Fitxategi izena:'
1555 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1557 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1561 description: 'Deskribapena:'
1563 tags_help: koma mugatua
1564 save_button: Aldaketak gorde
1565 visibility: Ikusgarritasuna;
1566 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1568 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1569 description: 'Deskribapena:'
1571 tags_help: koma mugatua
1572 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1573 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1577 upload_trace: Aztarna bat igo
1578 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1580 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1581 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1583 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1584 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1585 ilarak ez blokeatzeko.'
1589 title: '%{name} aztarna ikusten'
1590 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1592 filename: 'Fitxategi-izena:'
1594 uploaded: 'Noiz igota:'
1596 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1600 description: 'Deskribapena:'
1603 edit_track: Aztarna hau aldatu
1604 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1605 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1606 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1608 showing_page: '%{page}. orria'
1609 older: Aztarna zaharragoak
1610 newer: Aztarna berriagoak
1613 count_points: '%{count} puntu'
1614 ago: duela %{time_in_words_ago}
1616 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1617 view_map: Mapa ikusi
1619 edit_map: Mapa aldatu
1621 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1623 trackable: JARRAIGARRIA
1624 by: 'honen arabera:'
1628 public_traces: GPS aztarna publikoak
1629 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1630 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1631 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1632 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1633 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1634 wiki orrira jo </a>.
1636 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1638 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1640 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1642 heading: Offline GPX Biltegia
1643 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1645 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1647 description_with_count:
1648 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1649 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1650 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1653 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1654 jarraitu aurretik mesedez.
1656 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1658 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1659 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1660 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1662 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1663 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1667 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1668 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1669 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1670 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1671 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1672 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1673 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1674 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1675 allow_write_api: mapa aldatu.
1676 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1677 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1678 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1679 grant_access: Baimena Eman
1681 title: Baimen eskaera onartua
1682 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1683 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1685 title: Baimen eskaerak kale egin du
1686 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1687 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1689 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1691 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1694 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1695 submit: Erregistratu
1697 title: Zure aplikazioa editatu
1700 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1701 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1702 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1703 url: 'Token URLa eskatu:'
1704 access_url: Token URLra sartu
1705 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1706 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1707 edit: Editatu xehetasunak
1708 delete: Ezabatu bezeroa
1709 confirm: Ziur zaude?
1710 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1711 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1712 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1713 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1714 allow_write_api: mapa aldatu.
1715 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1716 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1717 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1719 title: Nire OAuth xehetasunak
1720 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1721 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1722 application: Aplikazioaren izena
1723 issued_at: Hor emandakoa
1725 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1726 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1727 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1728 eskaera egin aurretik.
1729 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1730 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1733 required: Nahitaezkoa
1734 url: URL Aplikazio Nagusia
1735 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1736 support_url: Laguntza URLa
1737 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1738 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1739 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1740 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1741 allow_write_api: mapa aldatu.
1742 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1743 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1744 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1746 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1748 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1750 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1752 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1756 heading: Saio-hasiera
1757 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1758 password: 'Pasahitza:'
1759 openid: '%{logo} OpenID:'
1760 remember: 'Gogora nazazu:'
1761 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1762 login_button: Saioa hasi
1763 register now: Erregistratu orain
1764 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1765 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1766 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1767 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1768 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1770 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1771 no account: Ez al duzu konturik?
1772 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1773 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1774 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1776 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1777 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1778 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1779 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1780 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1783 title: ID irekiarekin saioa hasi
1784 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1786 title: Saioa hasi Googlekin
1787 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1789 title: Saioa hasi Facebookekin
1790 alt: Saioa hasi Facebookekin
1792 title: Saioa hasi Windows Livekin
1793 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1795 title: GitHub-rekin saioa hasi
1796 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1798 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1799 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1801 title: Saioa hasi Yahoorekin
1802 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1804 title: Wordpress bidez saioa hasi
1805 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1807 title: AOL erabiliz saioa hasi
1808 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1811 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1812 logout_button: Saioa itxi
1814 title: Ahaztutako pasahitza
1815 heading: Pasahitza ahaztuta?
1816 email address: 'Eposta helbidea:'
1817 new password button: Pasahitza berrezarri
1818 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1819 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1820 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1821 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1822 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1824 title: Pasahitza berrezarri
1825 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1826 password: 'Pasahitza:'
1827 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1828 reset: Pasahitza berrezarri
1829 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1830 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1833 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1834 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1835 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1837 header: Doakoa eta editagarria
1839 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1840 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1841 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1842 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1843 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1844 email address: 'Eposta Helbidea:'
1845 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1846 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1847 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1848 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1849 informazio gehiagorako
1850 display name: 'Erakusteko izena:'
1851 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1852 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1853 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1854 password: 'Pasahitza:'
1855 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1856 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1857 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1858 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1860 continue: Eman izena
1861 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1862 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1863 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1865 title: Kolaboratzaile terminoak
1866 heading: Kolaboratzaile terminoak
1867 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1868 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1870 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1872 consider_pd_why: zer da hau?
1873 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1874 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1878 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1879 termino berriak jarraitzeko.
1880 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1884 rest_of_world: Gainerako mundua
1886 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1887 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1888 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1889 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1892 my diary: Nire egunerokoa
1893 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1894 my edits: Nire aldaketak
1895 my traces: Nire Aztarnak
1896 my notes: Nire oharrak
1897 my messages: Nire mezuak
1898 my profile: Nire profila
1899 my settings: Nire Hobespenak
1900 my comments: Nire Iruzkinak
1901 oauth settings: oauth ezarpenak
1902 blocks on me: Nireganako blokeoak
1903 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1904 send message: Mezua bidali
1909 remove as friend: Lagun bezala kendu
1910 add as friend: Lagun bezala gehitu
1911 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1912 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1913 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1914 ct undecided: Erabakigabea
1915 ct declined: Ez da onartu
1916 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1917 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1918 email address: 'Eposta helbidea:'
1919 created from: 'Hemendik sortua:'
1921 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1922 description: Deskribapen
1923 user location: Lankidearen kokapena
1924 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1926 settings_link_text: hobespenak
1927 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1928 km away: '%{count} km-tara'
1929 m away: '%{count} m-tara'
1930 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1931 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1933 administrator: Lankide hau administratzailea da
1934 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1936 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1937 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1939 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1940 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1941 block_history: Blokeo Aktiboak
1942 moderator_history: Emandako Blokeoak
1944 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1945 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1946 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1947 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1948 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1949 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1950 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1952 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1953 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1954 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1955 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1957 your location: Zure kokapena
1958 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1961 title: Kontua aldatu
1962 my settings: Nire aukerak
1963 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1964 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1965 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1966 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1968 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1969 link text: zer da hau?
1971 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1972 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1973 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1974 enabled link text: zer da hau?
1975 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1977 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1978 public editing note:
1979 heading: Aldaketa publikoa
1980 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
1981 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
1982 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
1983 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
1984 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
1985 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
1986 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
1987 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
1989 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
1990 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
1991 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
1992 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
1993 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
1994 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
1995 link text: zer da hau?
1996 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
1997 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
1998 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2001 gravatar: Gravatar erabili
2002 link text: zer da hau?
2003 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2004 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2005 new image: Irudi bat gehitu
2006 keep image: Oraingo irudia mantendu
2007 delete image: Oraingo irudia kendu
2008 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2009 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2010 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2011 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2012 latitude: 'Latitude:'
2013 longitude: 'Longitude:'
2014 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2016 save changes button: Aldaketak gorde
2017 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2018 return to profile: Profilera itzuli
2019 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2020 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2021 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2023 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2024 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2025 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2026 mapak hasteko gai izango zara.
2027 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2029 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2030 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2031 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2032 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2035 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2036 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2037 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2038 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2039 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2041 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2042 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2045 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2046 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2047 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2049 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2051 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2054 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2055 button: Gehitu lagun gisa
2056 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2057 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2058 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2060 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2061 button: Lagun bezala kendu
2062 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2063 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2065 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2067 title: Erabiltzaileak
2068 heading: Erabiltzaileak
2070 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2071 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2072 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2073 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2074 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2075 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2076 empty: No matching users found
2078 title: Kontua bertan behera geratu da
2079 heading: Kontua bertan behera geratu da
2080 webmaster: webmaster
2083 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2084 jarduera susmagarriak direla eta.
2087 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2088 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2091 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2092 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2093 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2094 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2095 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2097 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2098 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2101 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2102 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2103 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2106 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2107 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2108 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2109 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2110 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2111 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2114 title: Berretsi eginkizuna ematea
2115 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2116 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2118 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2119 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2121 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2122 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2123 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2125 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2126 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2129 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2130 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2132 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2133 back: Itzuli sarrerara
2135 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2136 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2137 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2138 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2139 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2140 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2142 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2143 submit: Blokea sortu
2144 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2146 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2147 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2148 back: Ikusi bloke guztiak
2150 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2151 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2152 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2153 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2154 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2155 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2156 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2157 submit: Blokea eguneratu
2158 show: Ikusi bloke hau
2159 back: Ikusi bloke guztiak
2160 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2162 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2163 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2166 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2167 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2168 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2170 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2172 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2173 success: Blokea eguneratu da.
2175 title: Erabiltzaile blokeak
2176 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2177 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2179 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2180 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2181 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2182 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2183 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2185 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2188 other: '%{count} ordu'
2190 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2191 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2192 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2193 saioa hasi eta gero.'
2194 time_past: Duela %{time} bukatua.
2196 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2197 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2198 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2200 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2201 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2202 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2204 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2205 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2206 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2207 time_past: Duela %{time} bukatua
2214 confirm: Ziur zaude?
2215 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2216 back: Blokeo guztiak ikusi
2217 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2218 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2220 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2225 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2226 creator_name: Egilea
2227 reason: Blokeatzeko arrazoia
2229 revoker_name: -k ezeztatua
2230 showing_page: '%{page} orria'
2232 previous: « Aurrekoa
2235 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2236 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2237 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2238 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2239 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2240 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2241 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2242 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2244 title: OpenStreetMap oharrak
2245 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2246 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2247 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2248 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2249 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2250 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2251 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2256 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2257 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2258 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2261 description: Deskribapena
2262 created_at: 'Non sortua:'
2263 last_changed: Azkenik aldaketua
2264 ago_html: Duela %{when}
2271 link: Esteka edo HTMLa
2273 short_link: Esteka laburra
2276 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2279 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2280 download: Deskargatu
2281 short_url: URL laburra
2282 include_marker: Markatzailea sartu
2283 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2284 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2285 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2286 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2288 report_problem: Arazo baten berri eman
2290 title: Maparen gakoa
2291 tooltip: Maparen gakoa
2292 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2298 title: Erakutsi nire kokapena
2299 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2302 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2303 transport_map: Garraioen mapa
2306 header: Maparen geruzak
2307 notes: Maparen oharrak
2308 data: Maparen datuak
2309 gps: GPS aztarna publikoak
2310 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2312 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2313 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2315 edit_tooltip: Editatu mapa
2316 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2317 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2318 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2319 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2320 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2321 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2322 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2326 subscribe: Harpidetu
2327 unsubscribe: Harpidetza kendu
2328 hide_comment: ezkutatu
2329 unhide_comment: erakutsi
2332 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2333 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2334 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2335 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2336 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2337 zerrendei buruzko informaziorik."
2340 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2341 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2344 reactivate: Berriz aktibatu
2345 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2347 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2352 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2353 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2354 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2355 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2356 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2357 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2358 osrm_car: Autoz (OSRM)
2360 directions: Norabideak
2361 distance: Distantzia
2363 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2364 no_place: Barkatu - ezin izan da toki hori aurkitu.
2366 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2367 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2368 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2369 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2370 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2371 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2372 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2373 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2374 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2375 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2376 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2377 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2378 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2379 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2380 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2381 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2382 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2383 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2384 via_point_without_exit: (puntutik)
2385 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2386 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name}
2387 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2388 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2389 start_without_exit: '%{name} bukaeran hasi'
2390 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2391 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2392 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2393 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2394 turn_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra jo %{name}ra joateko
2395 slight_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra pixka bat jo %{name} norabiderantza
2396 turn_right_with_exit: Biribilgunean eskumara bira egin %{name} norabiderantza
2397 slight_right_with_exit: Biribilgunean eskumara pixka bat jo %{name} norabiderantza
2398 continue_with_exit: Biribilgunean jarraitu zuzen %{name} norabiderantza
2399 unnamed: izenik gabe
2400 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2406 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2407 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2408 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2410 directions_from: Hemendik norabideak
2411 directions_to: Norabideak hona
2412 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2413 show_address: Erakutsi helbidea
2414 query_features: Eskaera ezaugarriak
2415 centre_map: Mapa hona zentratu
2418 description: Deskribapena
2419 heading: Aldatu erredakzioa
2420 submit: Gorde erredakzioa
2421 title: Aldatu erredakzioa
2423 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2424 heading: Erredakzio zerrenda
2425 title: Erredakzio zerrenda
2427 description: Deskribapena
2428 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2429 submit: Erredakzioa sortu
2430 title: Erredakzio berria sortzen
2432 description: 'Deskribapena:'
2433 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2434 title: Erredakzioa erakusten
2436 edit: Aldatu erredakzio hau
2437 destroy: Erredakzio hau kendu
2438 confirm: Ziur zaude?
2440 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2442 flash: Aldaketak gorde dira.
2444 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2446 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2447 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.