1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
548 changeset_paging_nav:
549 showing_page: Seite %{page}
551 previous: « Vorherige
554 no_edits: (keine Bearbeitungen)
555 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
558 saved_at: Gespeichert am
563 title: Änderungssätze
564 title_user: Änderungssätze von %{user}
565 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
566 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
567 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
568 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
569 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
570 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
571 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
572 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
573 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
574 load_more: Mehr laden
576 title: Änderungssatz %{id}
577 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
582 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
583 button: Diskussion abonnieren
585 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
586 button: Von der Diskussion abmelden
588 title: Änderungssatz %{id}
589 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
591 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
592 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
593 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
594 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
597 title: 'Änderungssatz: %{id}'
598 created: 'Erstellt: %{when}'
599 closed: 'Geschlossen: %{when}'
600 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
601 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
602 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
603 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
604 discussion: Diskussion
605 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
606 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
607 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
608 subscribe: Abonnieren
609 unsubscribe: Abbestellen
610 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
611 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
612 hide_comment: verstecken
613 unhide_comment: einblenden
614 comment: Kommentieren
615 changesetxml: Änderungssatz-XML
616 osmchangexml: osmChange-XML
618 nodes: Knoten (%{count})
619 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
620 ways: Wege (%{count})
621 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
622 relations: Relationen (%{count})
623 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
625 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
628 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
630 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
632 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
634 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
635 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
637 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
638 hast, für den Abruf zu lang.
641 km away: '%{count} km entfernt'
642 m away: '%{count} m entfernt'
643 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
645 your location: Standort
646 nearby mapper: Mapper in der Nähe
649 title: Meine Übersichtsseite
650 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
651 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
652 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
653 my friends: Meine Freunde
654 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
655 nearby users: Mapper in der Nähe
656 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
657 deiner Nähe angegeben haben.
658 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
659 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
660 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
661 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
664 title: Neuer Blogeintrag
667 use_map_link: Karte benutzen
669 title: Benutzer-Blogs
670 title_friends: Blogs deiner Freunde
671 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
672 user_title: Blog von %{user}
673 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
674 new: Neuer Blog-Eintrag
675 new_title: Blogeintrag erstellen
677 no_entries: Keine Blogeinträge
678 recent_entries: Neueste Einträge
679 older_entries: Ältere
680 newer_entries: Neuere
682 title: Blog-Eintrag bearbeiten
683 marker_text: Ort des Blogeintrags
685 title: Blog von %{user} | %{title}
686 user_title: Blog von %{user}
687 discussion: Diskussion
688 subscribe: Abonnieren
689 unsubscribe: Abbestellen
690 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
691 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
694 title: Blogeintrag nicht gefunden
695 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
696 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
697 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
700 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
701 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
702 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
703 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
705 one: '%{count} Kommentar'
706 other: '%{count} Kommentare'
707 no_comments: Keine Kommentare
708 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
709 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
710 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
712 report: Diesen Eintrag melden
714 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
715 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
716 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
718 report: Diesen Kommentar melden
725 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
726 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
728 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
729 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
731 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
732 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
734 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
735 button: Diskussion abonnieren
737 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
738 button: Von der Diskussion abmelden
741 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
742 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
743 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
744 no_comments: Keine Blog-Kommentare
748 newer_comments: Neuere Kommentare
749 older_comments: Ältere Kommentare
751 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
755 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
756 eines Endbenutzerkontos
757 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
758 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
760 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
764 notice: Anwendung registriert.
768 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
769 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
770 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
771 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
772 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
773 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
774 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
775 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
776 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
777 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
779 address: Deine physische Adresse ansehen
780 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
781 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
782 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
783 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
786 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
787 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
789 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
790 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
793 title: Ungültige Anfrage
794 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
798 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
799 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
800 internal_server_error:
801 title: Anwendungsfehler
802 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
803 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
805 title: Datei nicht gefunden
806 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
807 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
810 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
811 button: Als Freund hinzufügen
812 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
813 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
814 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
815 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
816 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
818 heading: Freund %{user} entfernen?
819 button: Freund entfernen
820 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
821 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
825 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
827 search_osm_nominatim:
830 cable_car: Kabelbahnwagen
831 chair_lift: Sessellift
832 drag_lift: Schlepplift
834 magic_carpet: Teppichlift
837 station: Gondelstation
843 apron: Flughafenvorfeld
846 helipad: Hubschrauberlandeplatz
847 holding_position: Haltestelle
848 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
849 parking_position: Parkposition
850 runway: Start- und Landebahn
853 terminal: Flughafen-Terminal
856 animal_boarding: Tierpension
857 animal_shelter: Tierheim
858 arts_centre: Kunstzentrum
864 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
865 bicycle_rental: Fahrradverleih
866 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
867 biergarten: Biergarten
869 boat_rental: Bootsverleih
871 bureau_de_change: Wechselstube
872 bus_station: Busbahnhof
874 car_rental: Autovermietung
875 car_sharing: Carsharing
876 car_wash: Autowaschanlage
878 charging_station: Ladestation
879 childcare: Kinderbetreuung
884 community_centre: Gemeinschaftszentrum
885 conference_centre: Konferenzzentrum
887 crematorium: Krematorium
890 drinking_water: Trinkwasser
891 driving_school: Fahrschule
893 events_venue: Veranstaltungszentrum
894 fast_food: Schnellimbiss
895 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
896 fire_station: Feuerwehr
897 food_court: Food-Court
898 fountain: Springbrunnen
900 gambling: Glücksspiel
902 grit_bin: Streugutbehälter
903 hospital: Krankenhaus
904 hunting_stand: Hochstand
906 internet_cafe: Internet Café
907 kindergarten: Kindergarten
908 language_school: Sprachschule
910 loading_dock: Laderampe
911 love_hotel: Liebeshotel
912 marketplace: Marktplatz
913 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
915 money_transfer: Geldtransfer
916 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
917 music_school: Musikschule
919 nursing_home: Altersheim
921 parking_entrance: Parkeinfahrt
922 parking_space: Stellplatz
923 payment_terminal: Bezahlterminal
925 place_of_worship: Andachtsstätte
927 post_box: Briefkasten
931 public_bath: Öffentliches Bad
932 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
933 public_building: Öffentliches Gebäude
934 ranger_station: Besucherstation
935 recycling: Recycling-Center
936 restaurant: Restaurant
937 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
941 social_centre: Sozialzentrum
942 social_facility: Soziale Einrichtung
944 swimming_pool: Schwimmbecken
946 telephone: Telefonzelle
950 training: Trainingseinrichtung
951 university: Universität
952 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
953 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
955 village_hall: Gemeindezentrum
956 waste_basket: Mülleimer
957 waste_disposal: Abfallentsorgung
958 waste_dump_site: Mülldeponie
959 watering_place: Tränke
960 water_point: Wasseranschluss
961 weighbridge: Fahrzeugwaage
964 aboriginal_lands: Reservate
965 administrative: Verwaltungsgrenze
966 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
967 national_park: Nationalpark
968 political: Wahlbezirk
969 protected_area: Schutzgebiet
974 suspension: Hängebrücke
980 apartments: Mehrfamilienhaus
986 civic: Öffentliches Gebäude
987 college: Hochschulgebäude
988 commercial: Gewerbegebäude
989 construction: Gebäude im Bau
991 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
995 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
997 garages: Garagengebäude
998 greenhouse: Gewächshaus
1000 hospital: Krankenhausgebäude
1002 house: Einfamilienhaus
1005 industrial: Industriegebäude
1006 kindergarten: Kindergartengebäude
1007 manufacture: Fabrikgebäude
1009 public: Öffentliches Gebäude
1010 residential: Wohngebäude
1011 retail: Einzelhandelsgebäude
1013 ruins: Verfallenes Gebäude
1014 school: Schulgebäude
1015 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1016 service: Betriebsgebäude
1019 static_caravan: Wohnwagen
1021 temple: Tempelgebäude
1023 train_station: Bahnhofsgebäude
1024 university: Universitätsgebäude
1025 warehouse: Lagerhaus
1028 scout: Pfadfinderlager
1035 carpenter: Zimmermann
1037 confectionery: Süßwarengeschäft
1038 dressmaker: Damenschneider
1039 electrician: Elektriker
1040 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1043 handicraft: Kunstgewerbe
1045 metal_construction: Metallbau
1047 photographer: Fotograf
1051 shoemaker: Schuhmacher
1052 stonemason: Steinmetz
1054 window_construction: Fensterbauer
1056 "yes": Handwerksgeschäft
1058 access_point: Zugangspunkt
1059 ambulance_station: Rettungswache
1060 assembly_point: Sammelplatz
1061 defibrillator: Defibrillator
1062 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1063 fire_water_pond: Löschwasserteich
1064 landing_site: Notlandeplatz
1065 life_ring: Rettungsring
1068 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1069 water_tank: Notwasserbehälter
1071 abandoned: Aufgegebene Straße
1073 bus_guideway: Busspur
1074 bus_stop: Bushaltestelle
1075 construction: Straße im Bau
1077 crossing: Überquerung
1080 emergency_access_point: Notrufpunkt
1081 emergency_bay: Nothaltebucht
1084 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1085 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1086 milestone: Kilometerstein
1088 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1089 motorway_link: Autobahnauffahrt
1090 passing_place: Ausweichstelle
1092 pedestrian: Fußgängerzone
1094 primary: Bundesstraße
1095 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1096 proposed: Geplante Straße
1097 raceway: Rennstrecke
1098 residential: Wohnstraße
1099 rest_area: Rastplatz
1101 secondary: Landesstraße
1102 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1103 service: Zufahrtsstraße
1104 services: Autobahnraststätte
1105 speed_camera: Blitzer
1108 street_lamp: Straßenlaterne
1109 tertiary: Hauptstraße
1110 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1112 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1113 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1114 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1115 trunk: Schnellstraße
1116 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1117 turning_circle: Wendestelle
1118 turning_loop: Wendeschleife
1119 unclassified: Straße
1122 aircraft: Historisches Flugzeug
1123 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1124 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1125 battlefield: Schlachtfeld
1126 boundary_stone: Grenzstein
1127 building: Historisches Gebäude
1129 cannon: Historische Kanone
1131 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1134 citywalls: Stadtmauern
1136 heritage: Denkmalgeschützt
1138 house: Historisches Haus
1141 milestone: Historischer Meilenstein
1143 mine_shaft: Grubenschacht
1145 railway: Historische Zugstrecke
1146 roman_road: Römerstraße
1148 rune_stone: Runenstein
1151 tower: Historischer Turm
1152 wayside_chapel: Wegkapelle
1153 wayside_cross: Wegkreuz
1154 wayside_shrine: Bildstock
1156 "yes": Historischer Ort
1160 allotments: Kleingärten
1161 aquaculture: Aquakultur
1163 brownfield: Brachland
1165 commercial: Gewerbegebiet
1166 conservation: Naturschutzgebiet
1167 construction: Baustelle
1169 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1173 greenfield: unerschlossenes Bauland
1174 industrial: Industriegebiet
1177 military: Militärgebiet
1179 orchard: Obstplantage
1180 plant_nursery: Baumschule
1182 railway: Bahngelände
1183 recreation_ground: Erholungsgebiet
1184 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1185 reservoir: Reservoir
1186 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1187 residential: Siedlung
1188 retail: Einzelhandelsbereich
1189 village_green: Dorfwiese (brit.)
1193 adult_gaming_centre: Automatencasino
1194 amusement_arcade: Spielhalle
1195 bandstand: Musikpavillon
1196 beach_resort: Strandbad
1197 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1198 bleachers: Sitzreihen
1199 bowling_alley: Bowlingbahn
1200 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1203 firepit: Feuerstelle
1204 fishing: Fischereigrund
1205 fitness_centre: Fitnessstudio
1206 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1208 golf_course: Golfplatz
1209 horse_riding: Reitanlage
1210 ice_rink: Eislaufplatz
1212 miniature_golf: Minigolf
1213 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1214 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1216 picnic_table: Picknicktisch
1218 playground: Spielplatz
1219 recreation_ground: Erholungsgebiet
1223 sports_centre: Sportzentrum
1225 swimming_pool: Schwimmbecken
1227 water_park: Wasserpark
1231 advertising: Außenwerbung
1233 avalanche_protection: Lawinenschutz
1236 beehive: Bienenstock
1237 breakwater: Hafendamm
1240 cairn: Steinmännchen
1241 chimney: Schornstein
1242 clearcut: Kahlschlag
1243 communications_tower: Funkturm
1248 embankment: Böschung
1249 flagpole: Fahnenmast
1250 gasometer: Gasometer
1253 lighthouse: Leuchtturm
1254 manhole: Einstiegsöffnung
1258 monitoring_station: Beobachtungsstation
1259 petroleum_well: Erdölquelle
1261 pipeline: Rohrleitung
1262 pumping_station: Pumpwerk
1263 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1265 snow_cannon: Schneekanone
1266 snow_fence: Schneezaun
1267 storage_tank: Lagertank
1268 street_cabinet: Straßenverteiler
1269 surveillance: Überwachung
1272 utility_pole: Leitungsmast
1273 wastewater_plant: Kläranlage
1274 watermill: Wassermühle
1275 water_tap: Wasserhahn
1276 water_tower: Wasserturm
1278 water_works: Wasserwerk
1281 "yes": menschgemacht
1283 airfield: Militärflugplatz
1286 checkpoint: Kontrollpunkt
1287 trench: Schützengraben
1297 cave_entrance: Höhleneingang
1299 coastline: Küstenlinie
1310 hot_spring: Thermalquelle
1318 peninsula: Halbinsel
1337 wetland: Feuchtgebiet
1339 "yes": Landschaftsform
1341 accountant: Buchhaltungsbüro
1342 administrative: Verwaltung
1343 advertising_agency: Werbeagentur
1344 architect: Architekt
1345 association: Verband
1346 company: Unternehmen
1347 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1348 educational_institution: Bildungseinrichtung
1349 employment_agency: Arbeitsamt
1350 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1351 estate_agent: Immobilienhändler
1352 financial: Finanzdienstleister
1354 insurance: Versicherungsbüro
1356 lawyer: Rechtsanwalt
1357 logistics: Logistikbüro
1358 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1361 religion: Religiöses Amt
1362 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1363 tax_advisor: Steuerberater
1364 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1365 travel_agent: Reisebüro
1368 allotments: Schrebergärten
1369 archipelago: Archipel
1371 city_block: Häuserblock
1380 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1382 municipality: Gemeinde
1383 neighbourhood: Wohngegend
1385 postcode: Postleitzahl
1386 quarter: Stadtviertel
1390 state: Bundesland/-staat
1397 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1398 buffer_stop: Prellbock
1399 construction: Bahnstrecke im Bau
1400 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1401 funicular: Standseilbahn
1403 junction: Bahnknoten
1404 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1405 light_rail: Stadtbahn
1406 miniature: Miniaturbahn
1407 monorail: Einschienenbahn
1408 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1410 preserved: Museumsbahn
1411 proposed: Geplante Bahnstrecke
1413 spur: Anschlussgleis
1417 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1420 tram_stop: Haltestelle
1421 turntable: Drehschreibe
1422 yard: Rangierbahnhof
1424 agrarian: Agrargeschäft
1425 alcohol: Spirituosenladen
1426 antiques: Antiquitätengeschäft
1427 appliance: Haushaltsgeräteladen
1429 baby_goods: Babywaren
1430 bag: Taschengeschäft
1432 bathroom_furnishing: Badstudio
1433 beauty: Schönheitssalon
1435 beverages: Getränkemarkt
1436 bicycle: Fahrradgeschäft
1442 car_parts: Autoteilehändler
1443 car_repair: Autowerkstatt
1444 carpet: Teppichladen
1445 charity: Wohltätigkeitsladen
1448 chocolate: Schokolade
1449 clothes: Bekleidungsgeschäft
1450 coffee: Kaffeegeschäft
1451 computer: Computergeschäft
1452 confectionery: Süßwarenladen
1453 convenience: Nachbarschaftsladen
1455 cosmetics: Parfümerie
1456 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1457 curtain: Geschäft für Vorhänge
1460 department_store: Kaufhaus
1461 discount: Diskontladen
1462 doityourself: Baumarkt
1463 dry_cleaning: Textilreinigung
1464 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1465 electronics: Elektronikgeschäft
1466 erotic: Erotikgeschäft
1467 estate_agent: Immobilienhändler
1468 fabric: Stoffgeschäft
1470 fashion: Modegeschäft
1471 fishing: Angelgeschäft
1472 florist: Blumengeschäft
1473 food: Lebensmittelladen
1474 frame: Bilderrahmengeschäft
1475 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1476 furniture: Möbelgeschäft
1477 garden_centre: Gartenzentrum
1478 gas: Gasflaschenladen
1479 general: Gemischtwarenladen
1480 gift: Geschenkeladen
1481 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1482 grocery: Lebensmittelladen
1484 hardware: Eisenwarenhändler
1485 health_food: Naturkostladen
1486 hearing_aids: Hörgeräte
1487 herbalist: Kräuterhandel
1488 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1489 houseware: Hauswarenladen
1491 interior_decoration: Innenausstattung
1494 kitchen: Küchengeschäft
1496 locksmith: Schlüsseldienst
1497 lottery: Lottoannahmestelle
1498 mall: Einkaufszentrum
1500 medical_supply: Sanitätsbedarf
1501 mobile_phone: Handygeschäft
1502 money_lender: Geldleihe
1503 motorcycle: Motorradgeschäft
1504 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1506 musical_instrument: Musikinstrumente
1507 newsagent: Zeitungsladen
1508 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1511 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1514 pawnbroker: Pfandleiher
1515 perfumery: Parfümerie
1517 pet_grooming: Hundefriseur
1519 seafood: Meeresfrüchte
1520 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1521 sewing: Nähzubehörgeschäft
1522 shoes: Schuhgeschäft
1523 sports: Sportgeschäft
1524 stationery: Schreibwarenladen
1525 storage_rental: Mietlager
1526 supermarket: Supermarkt
1532 toys: Spielwarengeschäft
1533 travel_agency: Reisebüro
1534 tyres: Reifenhändler
1535 vacant: Leerstehendes Geschäft
1536 variety_store: Billigladen
1538 video_games: Videospielladen
1539 wholesale: Großhandel
1543 alpine_hut: Berghütte
1544 apartment: Ferienwohnung
1546 attraction: Sehenswürdigkeit
1547 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1549 camp_pitch: Campingplatz
1550 camp_site: Campingplatz
1551 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1554 guest_house: Pension
1555 hostel: Jugendherberge
1557 information: Information
1560 picnic_site: Picknickplatz
1561 theme_park: Freizeitpark
1562 viewpoint: Aussichtspunkt
1563 wilderness_hut: Schutzhütte
1566 building_passage: Gebäudedurchgang
1570 artificial: Künstliche Wasserstraße
1574 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1577 drain: Abwassergraben
1579 lock_gate: Schleusentor
1580 mooring: Anlegeplatz
1581 rapids: Stromschnellen
1585 waterfall: Wasserfall
1589 level2: Staatsgrenze
1590 level3: Regionsgrenze
1591 level4: Landesgrenze
1592 level5: Regionsgrenze
1593 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1594 level7: Gemeindegrenze
1595 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1596 level9: Stadtteilgrenze
1597 level10: Nachbarschaftsgrenze
1598 level11: Nachbarschaftsgrenze
1604 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1605 more_results: Mehr Treffer
1609 select_status: Status auswählen
1610 select_type: Typ auswählen
1611 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1612 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1613 not_updated: Nicht aktualisiert
1615 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1616 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1617 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1620 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1621 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1622 link_to_reports: Meldungen ansehen
1625 other: '%{count} Meldungen'
1626 reported_item: Gemeldetes Objekt
1632 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1635 other: '%{count} Meldungen'
1636 no_reports: Keine Berichte
1637 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1638 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1639 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1642 reopen: Erneut öffnen
1643 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1644 read_reports: Meldungen lesen
1645 new_reports: Neue Meldungen
1646 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1647 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1648 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1650 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1652 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1654 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1656 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1657 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1659 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1662 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1663 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1666 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1667 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1670 title_html: '%{link} melden'
1671 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1673 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1674 bitte sicher, dass:'
1675 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1677 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1679 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1683 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1684 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1685 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1688 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1689 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1690 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1693 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1694 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1695 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1696 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1699 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1700 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1701 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1704 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1705 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1708 alt_text: OpenStreetMap Logo
1709 home: Gehe zum Heimatstandort
1712 sign_up: Registrieren
1713 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1719 export_data: Daten exportieren
1720 gps_traces: GPS-Tracks
1721 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1722 user_diaries: Benutzer-Blogs
1723 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1724 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1725 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1726 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1727 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1728 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1729 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1730 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1731 anderen %{partners} unterstützt.
1732 partners_fastly: Fastly
1733 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1734 partners_partners: Partnern
1735 tou: Nutzungsbedingungen
1736 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1738 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1739 im „Nur-Lesen-Modus“.
1740 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1741 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1745 copyright: Urheberrecht
1746 communities: Gemeinschaften
1747 community: Gemeinschaft
1748 community_blogs: Blogs
1749 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1751 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1753 learn_more: Mehr erfahren
1756 diary_comment_notification:
1757 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1759 hi: Hallo %{to_user},
1760 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1762 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1763 %{subject} kommentiert:'
1764 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1765 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1766 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1767 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1768 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1770 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1772 message_notification:
1773 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1774 hi: Hallo %{to_user},
1775 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1776 %{subject} gesendet:'
1777 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1778 Betreff %{subject} gesendet:'
1779 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1780 %{replyurl} antworten
1781 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1782 unter %{replyurl} antworten
1783 friendship_notification:
1784 hi: Hallo %{to_user},
1785 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1786 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1787 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1788 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1789 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1790 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1792 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1793 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1794 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1795 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1796 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1797 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1798 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1799 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1801 hi: Hallo %{to_user},
1802 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1803 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1804 werden können finden sich in %{url}
1805 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1806 vermieden werden können finden sich in %{url}
1807 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1808 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1810 hi: Hallo %{to_user},
1812 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1813 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1814 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1815 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1817 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1819 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1821 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1823 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1824 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1825 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1826 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1827 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1828 Informationen, um anzufangen.
1830 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1832 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1833 zu „%{new_address}“ ändern.
1834 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1837 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1839 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1840 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1841 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1843 note_comment_notification:
1844 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1845 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1848 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1850 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1851 an dem du interessiert bist'
1852 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1853 von %{place} kommentiert.'
1854 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1855 Nähe von %{place} kommentiert.'
1856 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1857 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1858 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1859 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1862 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1864 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1865 an dem du interessiert bist'
1866 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1868 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1869 von %{place} gelöst.'
1870 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1871 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1872 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1873 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1875 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1876 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1877 interessiert bist, reaktiviert'
1878 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1880 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1882 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1883 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1884 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1885 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1886 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1887 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1888 changeset_comment_notification:
1889 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1890 hi: Hallo %{to_user},
1893 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1895 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1896 an dem du interessiert bist'
1897 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1898 zu einem deiner Änderungssätze'
1899 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1900 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1901 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1902 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1903 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1904 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1905 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1906 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1907 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1908 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1909 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1910 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1912 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1913 Änderungssatzes abmelden.
1916 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1917 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1918 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1919 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1921 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1924 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1925 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1926 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1927 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1928 click_here: klicke hier
1930 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1932 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1933 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1934 unten auf „Bestätigen“.
1936 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1937 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1938 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1939 resend_success_flash:
1940 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1941 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1942 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1943 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1944 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1948 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1950 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1951 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1953 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1954 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1955 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1957 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1965 unread_button: Als ungelesen markieren
1966 read_button: Als gelesen markieren
1967 reply_button: Antworten
1968 destroy_button: Löschen
1969 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1971 title: Nachricht senden
1972 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1973 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1975 message_sent: Nachricht gesendet
1976 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1977 etwas, bevor du weitere versendest.
1979 title: Nachricht nicht vorhanden
1980 heading: Nachricht nicht vorhanden
1981 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1986 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1987 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1988 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1989 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1990 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1992 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1994 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1995 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1997 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1998 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1999 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
2001 title: Nachricht lesen
2002 reply_button: Antworten
2003 unread_button: Als ungelesen markieren
2004 destroy_button: Löschen
2006 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
2007 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
2008 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
2009 sent_message_summary:
2010 destroy_button: Löschen
2012 my_inbox: Posteingang
2013 my_outbox: Mein Postausgang
2014 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2016 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2017 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2019 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2020 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2022 destroyed: Nachricht gelöscht
2025 title: Passwort vergessen
2026 heading: Passwort vergessen?
2027 email address: E-Mail-Adresse
2028 new password button: Passwort zurücksetzen
2029 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2030 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2033 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2034 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2037 title: Passwort zurücksetzen
2038 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2039 reset: Passwort zurücksetzen
2040 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2041 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2043 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2044 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2048 title: Benutzereinstellungen
2049 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2050 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2051 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2053 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2054 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2057 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2058 update_success_flash:
2059 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2062 title: Profil bearbeiten
2063 save: Profil aktualisieren
2067 gravatar: Gravatar verwenden
2068 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2069 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2070 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2071 new image: Bild einfügen
2072 keep image: Bild unverändert beibehalten
2073 delete image: Bild löschen
2074 replace image: Bild austauschen
2075 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2077 home location: Heimatstandort
2078 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2079 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2082 undelete: Löschen rückgängig machen
2084 success: Profil aktualisiert.
2085 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2090 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2092 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2094 remember: Anmeldedaten merken
2095 lost password link: Passwort vergessen?
2096 login_button: Anmelden
2097 register now: Jetzt registrieren
2098 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2100 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2103 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2104 logout_button: Abmelden
2106 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2107 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2112 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2113 headings: Überschriften
2114 heading: Überschrift
2115 subheading: Zwischenüberschrift
2116 unordered: Unsortierte Liste
2117 ordered: Sortiere Liste
2118 first: Erstes Element
2119 second: Zweites Element
2123 alt: Alternativer Text
2125 codeblock: Code-Block
2133 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2134 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2135 andere Geräte zur Verfügung'
2137 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2138 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2139 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2140 local_knowledge_html: |-
2141 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2142 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2143 korrekt und aktuell ist.
2144 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2145 community_driven_1_html: |-
2146 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2147 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2148 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2150 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2151 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2152 Website der %{osm_foundation_link}.
2153 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2154 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2155 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2156 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2157 open_data_title: Open Data
2158 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2159 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2160 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2161 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2162 für weitere Informationen.'
2163 open_data_open_data: offene Daten
2164 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2165 legal_title: Rechtliche Hinweise
2167 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2168 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2169 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2170 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2171 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2172 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2173 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2174 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2175 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2176 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2177 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2178 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2179 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2180 partners_title: Partner
2182 title: Urheberrecht und Lizenz
2184 title: Über diese Übersetzung
2185 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2186 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2187 english_link: dem englischsprachigen Original
2189 title: Über diese Seite
2190 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2191 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2192 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2193 beenden und %{mapping_link}.
2194 native_link: deutschen Sprachversion
2195 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2197 introduction_1_html: |-
2198 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2199 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2200 introduction_1_open_data: offene Daten
2201 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2202 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2203 introduction_2_html: |-
2204 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2205 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2206 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2207 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2208 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2209 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2210 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2211 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2212 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2214 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2215 unter gleichen Bedingungen 2.0
2216 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2218 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2219 zwei Bedingungen erfüllen:'
2220 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2222 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2224 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2225 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2226 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2227 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2228 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2229 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2230 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2231 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2232 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2233 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2234 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2235 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2236 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2237 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2238 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2239 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2240 attribution_example:
2241 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2242 title: Namensnennung-Beispiel
2243 more_title_html: Weitere Informationen
2244 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2245 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2246 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2248 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2249 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2250 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2251 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2252 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2253 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2254 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2255 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2256 und anderen Quellen ein, darunter:'
2257 contributors_at_credit_html: |-
2258 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2259 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2260 contributors_at_austria: Österreich
2261 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2262 contributors_at_cc_by: CC BY
2263 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2264 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2265 contributors_au_credit_html: |-
2266 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2267 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2268 contributors_au_australia: Australien
2269 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2270 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2272 contributors_ca_credit_html: |-
2273 %{canada}: Enthält Daten von
2274 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2275 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2276 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2277 Statistics). Kanada).
2278 contributors_ca_canada: Kanada
2279 contributors_cz_credit_html: |-
2280 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2281 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2282 contributors_cz_czechia: Tschechien
2283 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2285 contributors_fi_credit_html: |-
2286 %{finland}: Enthält Daten aus der
2287 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2288 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2289 contributors_fi_finland: Finnland
2290 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2291 contributors_fr_credit_html: |-
2292 %{france}: Enthält Daten von
2293 Direction Générale des Impôts.
2294 contributors_fr_france: Frankreich
2295 contributors_hr_credit_html: |-
2296 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2297 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2298 contributors_hr_croatia: Kroatien
2299 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2300 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2301 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2303 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2304 contributors_nz_credit_html: |-
2305 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2306 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2307 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2308 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2309 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2310 contributors_rs_credit_html: |-
2311 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2312 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2313 contributors_rs_serbia: Serbien
2314 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2315 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2316 contributors_si_credit_html: |-
2317 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2318 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2319 contributors_si_slovenia: Slowenien
2320 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2321 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2322 contributors_es_credit_html: |-
2323 %{spain}: Enthält Daten vom
2324 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2325 National Cartographic System (%{scne_link})
2326 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2327 contributors_es_spain: Spanien
2328 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2329 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2330 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2331 contributors_za_south_africa: Südafrika
2332 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2333 contributors_gb_credit_html: |-
2334 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2335 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2337 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2338 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2339 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2340 im OpenStreetMap-Wiki.
2341 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2342 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2343 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2344 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2345 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2346 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2347 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2348 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2349 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2350 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2351 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2352 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2353 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2354 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2355 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2356 trademarks_title: Warenzeichen
2357 trademarks_1_1_html: |-
2358 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2359 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2360 %{trademark_policy_link}.
2361 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2363 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2364 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2366 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2367 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2368 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2371 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2372 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2373 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2375 user_page_link: Einstellungsseite
2376 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2377 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2378 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2379 die für diese Funktion notwendig sind.
2382 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2384 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2385 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2387 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2388 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2389 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2390 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2391 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2394 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2397 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2400 title: Geofabrik Downloads
2401 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2402 ausgewählten Städten.
2404 title: Andere Quellen
2405 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2406 export_button: Export
2408 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2410 title: So kannst du helfen
2412 title: Teil der Gemeinschaft werden
2413 explanation_html: |-
2414 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2415 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2417 instructions_1_html: |-
2418 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2419 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2421 title: Andere Anliegen
2422 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2423 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2424 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2425 %{working_group_link}."
2426 copyright: Copyright-Seite
2427 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2429 title: Hilfe erhalten
2431 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2432 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2435 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2436 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2439 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2440 title: Anleitung für Anfänger
2441 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2443 title: Hilfe- und Community-Forum
2444 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2445 OpenStreetMap zu führen.
2447 title: Mailinglisten
2448 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2449 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2452 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2455 title: Zu OSM wechseln
2456 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2457 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2459 title: Für Organisationen
2460 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2461 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2463 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2464 title: OpenStreetMap Wiki
2465 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2467 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2468 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2469 Nutzung im Browser verfügbar.
2470 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2472 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2473 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2474 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2475 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2478 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2479 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2480 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2481 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2482 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2483 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2484 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2486 search_results: Suchergebnisse
2490 get_directions: Route berechnen
2491 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2494 where_am_i: Wo ist dies?
2495 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2497 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2502 main_road: Hauptstraße
2503 trunk: Schnellstraße
2504 primary: Bundesstraße
2505 secondary: Landes-, Kreisstraße
2506 unclassified: Straße
2507 pedestrian: Fußgängerzone
2508 track: Wald-, Feldweg
2511 cycleway_national: Nationaler Radweg
2512 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2513 cycleway_local: Lokaler Radweg
2514 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2520 light_rail: Stadtbahn
2522 trolleybus: Oberleitungsbus
2525 chair_lift: Sessellift
2526 runway: Start- und Landebahn
2528 apron: Flughafenvorfeld
2529 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2532 orchard: Obstplantage
2539 bare_rock: Nackter Fels
2543 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2544 built_up: Bebautes Gebiet
2545 resident: Wohngebiet
2546 retail: Einkaufszentrum
2547 industrial: Industriegebiet
2548 commercial: Gewerbegebiet
2550 scrubland: Buschland
2552 reservoir: Reservoir
2553 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2556 wetland: Feuchtgebiet
2557 farm: Landwirtschaft
2558 brownfield: Brachfläche
2560 allotments: Kleingartenanlage
2562 centre: Sportzentrum
2564 reserve: Naturschutzgebiet
2565 military: Militärgebiet
2566 school: Schule, Universität
2567 university: Universität
2568 hospital: Krankenhaus
2569 building: Bedeutendes Gebäude
2573 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2574 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2575 private: Privater Zugang
2576 destination: Nur für Anrainer
2577 construction: Straßen im Bau
2578 bus_stop: Bushaltestelle
2580 bicycle_shop: Fahrradladen
2581 bicycle_rental: Fahrradverleih
2582 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2583 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2588 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2589 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2591 title: Was gehört in die Karte?
2592 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2593 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2594 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2595 die für Dich interessant sind.
2596 real_and_current: real und aktuell
2597 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2598 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2599 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2600 eine Sondergenehmigung.
2603 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2604 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2605 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2606 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2607 du die Karte bearbeiten kannst.
2608 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2610 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2611 ein See oder ein Gebäude.
2612 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2613 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2621 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2622 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2624 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2625 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2626 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2628 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2629 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2630 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2631 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2633 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2634 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2635 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2636 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2639 title: Gemeinschaften
2641 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2642 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2643 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2645 title: Lokale Verbände
2646 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2647 den Schritt unternommen haben eine formelle gemeinnützige Organisation zu
2648 gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2649 Regierung, Wirtschaft oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2650 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaber der OpenStreetMap Urheber- und Markenrechte.
2651 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2653 title: Andere Gruppen
2654 other_groups_html: |-
2655 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2656 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2657 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2660 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2662 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2663 unsortierte Punktfolge)
2664 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2665 mit Zeitstempel angezeigt)
2666 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2667 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2669 upload_trace: GPS-Track hochladen
2670 visibility_help: Was bedeutet das?
2671 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2673 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2675 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2676 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2677 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2678 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2679 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2680 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2682 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2683 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2684 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2685 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2688 title: Track %{name} bearbeiten
2689 heading: Track %{name} bearbeiten
2690 visibility_help: Was bedeutet das?
2691 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2693 updated: Track aktualisiert
2697 title: Track %{name} ansehen
2698 heading: Track %{name} ansehen
2700 filename: 'Dateiname:'
2701 download: herunterladen
2702 uploaded: 'Hochgeladen:'
2704 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2705 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2709 description: 'Beschreibung:'
2712 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2713 delete_trace: Diesen Track löschen
2714 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2715 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2716 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2718 older: Ältere Tracks
2719 newer: Neuere Tracks
2724 other: '%{count} Punkte'
2726 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2727 view_map: Karte anzeigen
2728 edit_map: Karte bearbeiten
2730 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2732 trackable: VERFOLGBAR
2733 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2734 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2736 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2737 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2738 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2739 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2740 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2741 empty_title: Noch nichts vorhanden
2742 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2744 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2745 wiki_page: Wiki-Seite
2746 upload_trace: Lade einen Track hoch
2747 all_traces: Alle Tracks
2748 my_traces: Meine Tracks
2749 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2750 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2752 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2754 made_public: Track (öffentlich)
2756 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2758 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2759 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2762 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2764 description_with_count:
2765 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2766 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2767 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2769 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2770 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 und 1.0a sind deaktiviert: %{link}'
2771 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2772 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2774 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2775 Cookies, bevor du fortfährst.
2777 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2779 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2780 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2781 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2782 an, um mehr zu erfahren.
2783 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2784 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2785 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2787 account_settings: Kontoeinstellungen
2788 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2789 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2790 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2791 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2793 openid_url: OpenID-URL
2794 openid_login_button: Fortfahren
2796 title: Mit OpenID anmelden
2799 title: Mit Google anmelden
2802 title: Mit Facebook anmelden
2805 title: Mit Microsoft anmelden
2808 title: Mit GitHub anmelden
2811 title: Mit Wikipedia anmelden
2815 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2816 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2817 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2818 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2820 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2821 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2822 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2823 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2824 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2825 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2826 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2827 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2828 grant_access: Zugriff gewähren
2830 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2831 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2833 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2835 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2836 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2837 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2839 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2841 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2843 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2844 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2845 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2846 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2847 write_api: Karte bearbeiten
2848 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2849 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2850 write_notes: Notizen bearbeiten
2851 write_redactions: Kartendaten redigieren
2852 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2853 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2854 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2855 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2857 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2861 title: Eine neue Anwendung registrieren
2862 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2864 title: Anwendung bearbeiten
2866 title: OAuth-Details für %{app_name}
2868 secret: 'Geheimnis:'
2869 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2870 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2871 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2872 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2873 edit: Details bearbeiten
2874 delete: Client löschen
2875 confirm: Bist du sicher?
2876 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2878 title: Meine OAuth-Details
2879 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2880 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2881 application: Anwendungsname
2882 issued_at: Ausgestellt am
2884 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2885 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2886 musst du sie hier registrieren.
2888 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2889 register_new: Anwendung registrieren
2891 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2893 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2895 flash: Daten erfolgreich registriert
2897 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2899 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2900 oauth2_applications:
2902 title: Meine Client-Anwendungen
2903 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2904 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2905 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2907 new: Neue Anwendung registrieren
2909 permissions: Berechtigungen
2913 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2915 title: Eine neue Anwendung registrieren
2917 title: Anwendung bearbeiten
2921 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2922 client_id: Client-ID
2923 client_secret: Client-Geheimnis
2924 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2925 mehr zugänglich sein
2926 permissions: Berechtigungen
2927 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2929 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2930 oauth2_authorizations:
2932 title: Autorisierung erforderlich
2933 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2935 authorize: Autorisieren
2938 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2940 title: Autorisierungscode
2941 oauth2_authorized_applications:
2943 title: Meine autorisierten Anwendungen
2944 application: Anwendung
2945 permissions: Berechtigungen
2946 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2947 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2949 revoke: Zugriff entziehen
2950 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2954 tab_title: Registrieren
2955 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2957 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2958 leider nicht möglich.
2959 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2960 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2963 header: Frei und editierbar.
2964 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2965 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2966 heruntergeladen und verwendet werden.
2967 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2968 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2969 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2970 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2971 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2972 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2973 später in den Einstellungen geändert werden.
2975 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2976 und %{contributor_terms_link} zu.
2977 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2978 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2980 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2981 tou: Nutzungsbedingungen
2982 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2983 continue: Registrieren
2984 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2987 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2988 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2989 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2990 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2991 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2992 consider_pd: gemeinfrei
2994 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2997 heading: Bedingungen
2998 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2999 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
3000 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
3001 auf den "Weiter"-Knopf.
3002 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
3003 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
3004 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
3006 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
3007 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
3008 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
3009 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
3010 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
3011 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
3012 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
3013 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
3014 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
3015 und einige %{informal_translations_link}'
3016 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
3017 informal_translations: informelle Übersetzung
3019 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3021 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
3022 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
3023 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
3027 rest_of_world: Rest der Welt
3028 terms_declined_flash:
3029 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
3030 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
3031 findest du auf %{terms_declined_link}.
3032 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
3033 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
3035 title: Benutzer nicht gefunden
3036 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3037 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3038 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3042 my edits: Meine Änderungen
3043 my traces: Meine Tracks
3044 my notes: Meine Hinweise
3045 my messages: Nachrichten
3047 my settings: Einstellungen
3048 my comments: Meine Kommentare
3049 my_preferences: Benutzereinstellungen
3050 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3051 blocks on me: Erhaltene Sperren
3052 blocks by me: Vergebene Sperren
3053 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3054 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3055 edit_profile: Profil bearbeiten
3056 send message: Nachricht senden
3058 edits: Bearbeitungen
3060 notes: Fehler-Hinweise
3061 remove as friend: Freund entfernen
3062 add as friend: Freund hinzufügen
3063 mapper since: 'Mapper seit:'
3064 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3065 no activity yet: Noch keine Aktivität
3067 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3068 ct undecided: Unentschlossen
3069 ct declined: Abgelehnt
3070 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3071 created from: 'erstellt aus:'
3073 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3075 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3076 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3077 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3079 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3080 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3081 importer: Importeurzugriff genehmigne
3083 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3084 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3085 importer: Importeurzugriff aufheben
3086 block_history: Aktive Sperren
3087 moderator_history: Vergebene Sperren
3088 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3089 comments: Kommentare
3090 create_block: Benutzer sperren
3091 activate_user: Benutzer aktivieren
3092 confirm_user: Benutzer bestätigen
3093 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3094 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3095 hide_user: Benutzer verstecken
3096 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3097 delete_user: Benutzer löschen
3099 report: Diesen Benutzer melden
3101 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3102 die Kartendaten bearbeiten.
3106 older: Ältere Benutzer
3107 newer: Neuere Benutzer
3109 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3110 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3111 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3112 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3113 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3114 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3115 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3117 title: Benutzerkonto gesperrt
3118 heading: Benutzerkonto gesperrt
3120 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3121 Aktivität automatisch gesperrt.
3122 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3123 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3126 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3127 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3128 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3129 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3130 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3131 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3133 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3135 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3136 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3138 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3139 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3140 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3143 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3144 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3145 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3146 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3147 Benutzer entzogen werden.
3149 title: Bestätige Rollenzuordnung
3150 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3151 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3154 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3155 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3158 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3159 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3160 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3161 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3163 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3164 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3168 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3170 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3172 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3173 back: Zurück zur Übersicht
3175 title: Sperre für %{name} einrichten
3176 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3177 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3179 back: Alle Sperren anzeigen
3181 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3182 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3183 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3185 show: Diese Sperre anzeigen
3186 back: Alle Sperren anzeigen
3188 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3190 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3192 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3194 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3195 haben, können sie ändern.
3196 success: Sperre aktualisiert.
3198 title: Benutzersperren
3199 heading: Liste der Benutzersperren
3200 empty: Noch nie gesperrt.
3202 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3203 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3204 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3205 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3206 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3208 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3210 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3211 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3212 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3213 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3215 one: '%{count} aktive Sperre'
3216 other: '%{count} aktive Sperren'
3218 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3220 time_future_html: Endet in %{time}.
3221 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3222 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3224 time_past_html: Endete %{time}.
3228 other: '%{count} Stunden'
3231 other: '%{count} Tage'
3234 other: '%{count} Wochen'
3237 other: '%{count} Monate'
3240 other: '%{count} Jahre'
3242 title: Sperren für %{name}
3243 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3244 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3246 title: Sperre durch %{name}
3247 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3248 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3250 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3251 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3252 created: 'Erstellt:'
3258 confirm: Bist du sicher?
3259 reason: 'Grund der Sperre:'
3260 revoker: 'Aufgehoben von:'
3261 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3264 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3269 display_name: Gesperrter Benutzer
3270 creator_name: Urheber
3271 reason: Grund der Sperre
3273 revoker_name: Aufgehoben von
3274 older: Ältere Sperren
3275 newer: Neuere Sperren
3277 all_blocks: Alle Sperren
3278 blocks_on_me: Meine Sperren
3279 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3280 blocks_by_me: Sperren von mir
3281 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3282 block: 'Sperre #%{id}'
3285 title: Stummgeschaltete Benutzer
3286 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3287 you_have_muted_n_users:
3288 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3289 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3290 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3291 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3292 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3293 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3296 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3299 unmute: Stummschaltung aufheben
3300 send_message: Nachricht senden
3302 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3303 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3305 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3306 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3310 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3311 heading: Hinweise von %{user}
3312 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3313 subheading_submitted: eingereicht
3314 subheading_commented: kommentiert
3315 no_notes: Keine Hinweise
3318 description: Hinweis
3319 created_at: Erstellt am
3320 last_changed: Zuletzt geändert
3322 title: 'Hinweis: %{id}'
3323 description: Beschreibung
3324 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3325 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3326 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3327 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3328 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3329 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3330 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3331 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3332 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3333 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3334 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3335 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3336 report: diesen Hinweis melden
3337 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3338 die unabhängig geprüft werden sollten.
3341 reactivate: Reaktivieren
3342 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3343 comment: Kommentieren
3344 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3345 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3346 werden müssen, kannst du %{link}.
3347 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3348 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3349 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3351 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3354 title: Neuer Hinweis
3355 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3356 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3357 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3358 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3359 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3360 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3361 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3362 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3363 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3364 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3365 add: Hinweis/Fehler melden
3372 link: Link oder HTML
3374 short_link: Kurz-URL
3377 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3380 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3381 download: Herunterladen
3383 include_marker: Kartenmarker setzen
3384 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3385 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3386 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3387 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3388 als Bild exportiert werden
3390 report_problem: Ein Problem melden
3394 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3400 title: Aktuellen Standort anzeigen
3402 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3403 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3405 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3406 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3409 cycle_map: Radfahrerkarte
3410 transport_map: Verkehrskarte
3411 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3414 header: Kartenebenen
3415 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3417 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3418 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3420 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3421 make_a_donation: Spenden
3422 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3423 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3424 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3425 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3426 andy_allan: Andy Allan
3427 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3428 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3429 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3431 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3432 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3433 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3434 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3436 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3437 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3438 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3439 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3440 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3441 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3442 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3446 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3447 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3448 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3449 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3450 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3451 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3452 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3453 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3454 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3456 directions: 'Routenanweisungen:'
3458 distance_m: '%{distance}m'
3459 distance_km: '%{distance}km'
3461 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3462 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3464 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3465 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3466 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3467 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3468 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3469 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3471 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3472 Richtung %{directions} nehmen
3473 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3474 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3476 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3477 %{directions} nehmen
3478 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3479 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3481 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3482 %{directions} abbiegen
3483 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3484 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3485 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3486 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3487 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3488 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3489 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3490 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3491 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3492 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3493 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3494 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3495 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3496 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3498 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3499 Richtung %{directions} nehmen
3500 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3501 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3502 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3503 %{directions} nehmen
3504 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3505 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3507 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3508 %{directions} abbiegen
3509 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3510 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3511 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3512 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3513 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3514 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3515 via_point_without_exit: (über Punkt)
3516 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3517 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3518 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3519 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3520 start_without_exit: Starten bei %{name}
3521 destination_without_exit: Ziel erreicht
3522 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3523 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3524 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3525 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3527 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3529 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3546 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3547 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3548 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3550 directions_from: Route von hier
3551 directions_to: Route nach hier
3552 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3553 show_address: Adresse anzeigen
3554 query_features: Objektabfrage
3555 centre_map: Karte hier zentrieren
3558 heading: Redaction bearbeiten
3559 title: Redaction bearbeiten
3561 empty: Keine Redactions.
3562 heading: Liste der Redactions
3563 title: Liste der Redaktionen
3565 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3566 title: Neue Redaction erstellen
3568 description: 'Beschreibung:'
3569 heading: Redaction „%{title}“
3572 edit: Diese Redaction bearbeiten
3573 destroy: Diese Redaction löschen
3574 confirm: Bist du sicher?
3576 flash: Redaction wurde erstellt.
3578 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3580 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3581 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3582 flash: Redaction wurde gelöscht.
3583 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3585 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3586 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3587 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3588 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})