1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
261 in_changeset: Gruppo de modificationes
263 no_comment: (sin commento)
267 other: '%{count} relationes'
270 other: '%{count} vias'
271 download_xml: Discargar XML
272 view_history: Vider historia
273 view_details: Vider detalios
276 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relationes (%{count})
283 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Commentos (%{count})
285 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288 osmchangexml: XML osmChange
290 title: Gruppo de modificationes %{id}
291 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293 discussion: Discussion
294 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
300 title_html: 'Via: %{name}'
301 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
305 other: '%{count} nodos'
307 one: parte del via %{related_ways}
308 other: parte del vias %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
315 other: '%{count} membros'
317 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
323 entry_html: Relation %{relation_name}
324 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
327 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
332 changeset: gruppo de modificationes
335 title: Tempore limite excedite
336 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337 tempore pro esser recuperate.
342 changeset: gruppo de modificationes
345 redaction: Suppression %{id}
346 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
353 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355 load_data: Cargar datos
356 loading: Cargamento...
360 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
370 description: Description
371 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Signalar iste nota
385 title: Cercar objectos
386 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387 nearby: Objectos proxime
388 enclosing: Objectos inglobante
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Pagina %{page}
393 previous: « Precedente
396 no_edits: (nulle modification)
397 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
400 saved_at: Salveguardate le
405 title: Gruppos de modificationes
406 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415 load_more: Cargar plus
417 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418 de tempore pro esser recuperate.
421 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
423 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
425 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
428 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
432 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
436 title: Nove entrata de diario
439 use_map_link: Usar le carta
441 title: Diarios de usatores
442 title_friends: Diarios de amicos
443 title_nearby: Diarios de usatores vicin
444 user_title: Diario de %{user}
445 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
446 new: Nove entrata de diario
447 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
449 no_entries: Nulle entrata in diario
450 recent_entries: Entratas recente del diario
451 older_entries: Entratas plus ancian
452 newer_entries: Entratas plus recente
454 title: Modificar entrata de diario
455 marker_text: Loco de entrata de diario
457 title: Diario de %{user} | %{title}
458 user_title: Diario de %{user}
459 leave_a_comment: Lassar un commento
460 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
461 login: Aperir session
463 title: Nulle tal entrata de diario
464 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
465 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
466 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
468 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
469 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
470 comment_link: Commentar iste entrata
471 reply_link: Inviar un message al autor
475 other: '%{count} commentos'
476 edit_link: Modificar iste entrata
477 hide_link: Celar iste entrata
478 unhide_link: Non plus celar iste entrata
480 report: Signalar iste entrata
482 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
483 hide_link: Celar iste commento
484 unhide_link: Non plus celar iste commento
486 report: Signalar iste commento
493 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
494 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
496 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
497 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
499 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
500 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
502 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
503 no_comments: Nulle commento de diario
507 newer_comments: Commentos plus recente
508 older_comments: Commentos plus ancian
513 notice: Application registrate.
516 heading: Adder %{user} como amico?
517 button: Adder como amico
518 success: '%{name} es ora tu amico!'
519 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
520 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
521 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
522 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
524 heading: Remover %{user} como amico?
525 button: Remover amico
526 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
527 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
531 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
532 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
542 cable_car: Telepherico
543 chair_lift: Telesedia
546 magic_carpet: Tapete rolante
547 platter: Teleski a platto
549 station: Station de telecabina
550 t-bar: Teleski a barras T
554 airstrip: Pista de atterrage
559 holding_position: Puncto de attender
560 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
561 parking_position: Puncto de parcamento
563 taxilane: Via de taxi
564 taxiway: Via de circulation pro aviones
566 windsock: Manica a vento
568 animal_boarding: Pension pro animales
569 animal_shelter: Refugio pro animales
570 arts_centre: Centro artistic
576 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
577 bicycle_rental: Location de bicyclettas
578 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
580 blood_bank: Banco de sanguine
581 boat_rental: Location de barcas
583 bureau_de_change: Officio de cambio
584 bus_station: Station de autobus
586 car_rental: Location de automobiles
587 car_sharing: Repartition de autos
588 car_wash: Lavage de automobiles
590 charging_station: Station de cargamento
591 childcare: Guarda de infantes
595 college: Schola superior
596 community_centre: Centro communitari
597 conference_centre: Centro de conferentias
599 crematorium: Crematorio
602 drinking_water: Aqua potabile
603 driving_school: Autoschola
605 events_venue: Loco de eventos
607 ferry_terminal: Terminal de ferry
608 fire_station: Caserna de pumperos
609 food_court: Zona de restaurantes
612 gambling: Joco de hasardo
613 grave_yard: Cemeterio
614 grit_bin: Cassa de sal
616 hunting_stand: Posto de chassa
618 internet_cafe: Café internet
619 kindergarten: Schola pro juvene infantes
620 language_school: Schola de linguas
622 loading_dock: Imbarcatorio
623 love_hotel: Hotel de amor
625 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
626 monastery: Monasterio
627 money_transfer: Transferimento de moneta
628 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
629 music_school: Schola de musica
630 nightclub: Club nocturne
631 nursing_home: Casa de convalescentia
633 parking_entrance: Entrata de autoparco
634 parking_space: Spatio de parcamento
635 payment_terminal: Terminal de pagamento
637 place_of_worship: Loco de adoration
639 post_box: Cassa postal
640 post_office: Officio postal
643 public_bath: Banio public
644 public_bookcase: Bibliotheca de strata
645 public_building: Edificio public
646 ranger_station: Posto de guarda forestal
647 recycling: Puncto de recyclage
648 restaurant: Restaurante
649 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
653 social_centre: Centro social
654 social_facility: Servicio social
655 studio: Appartamento de un camera
656 swimming_pool: Piscina
658 telephone: Telephono public
661 townhall: Casa municipal
662 training: Centro de training
663 university: Universitate
664 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
665 vending_machine: Distributor automatic
666 veterinary: Clinica veterinari
667 village_hall: Casa communal
668 waste_basket: Corbe a papiro
669 waste_disposal: Tractamento de immunditias
670 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
671 watering_place: Abiberatorio
672 water_point: Puncto de aqua
673 weighbridge: Ponte bascula
676 aboriginal_lands: Territorios aborigine
677 administrative: Limite administrative
678 census: Limite de censo
679 national_park: Parco national
680 political: Circumscription electoral
681 protected_area: Area protegite
685 boardwalk: Passarella
686 suspension: Ponte suspendite
687 swing: Ponte giratori
691 apartment: Appartamento
692 apartments: Appartamentos
695 cabin: Cabana de ligno
697 church: Edificio de ecclesia
698 civic: Edificio civic
699 college: Edificio de academia
700 commercial: Edificio commercial
701 construction: Edificio in construction
702 detached: Casa individual
703 dormitory: Dormitorio
706 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
711 hospital: Edificio hospitalari
712 hotel: Edificio de hotel
714 houseboat: Casa flottante
716 industrial: Edificio industrial
717 kindergarten: Edificio de schola infantil
718 manufacture: Edificio de fabrica
719 office: Edificio de officio
720 public: Edificio public
721 residential: Edificio residential
724 ruins: Edificio in ruina
725 school: Edificio de schola
726 semidetached_house: Casa geminate
727 service: Edificio de servicio
730 static_caravan: Caravana
731 temple: Edificio de templo
732 terrace: Casas in serie
733 train_station: Edificio de station ferroviari
734 university: Edificio de universitate
738 scout: Base de gruppo de scout
744 brewery: Fabrica de bira
745 carpenter: Carpentero
747 confectionery: Confecteria
749 electrician: Electricista
750 electronics_repair: Reparation de electronica
753 handicraft: Artisanato
754 hvac: Fabricante de climatisation
755 metal_construction: Constructor in metallo
757 photographer: Photographo
759 roofer: Copertor de tectos
762 stonemason: Taliator de petras
764 window_construction: Construction de fenestras
766 "yes": Boteca de artisanato
768 access_point: Puncto de accesso
769 ambulance_station: Station de ambulantias
770 assembly_point: Puncto de incontro
771 defibrillator: Defibrillator
772 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
773 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
774 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
775 life_ring: Boia de salvamento
776 phone: Telephono de emergentia
777 siren: Sirena de emergentia
778 suction_point: Puncto de suction de emergentia
779 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
782 abandoned: Via abandonate
783 bridleway: Sentiero pro cavallos
784 bus_guideway: Via guidate de autobus
785 bus_stop: Halto de autobus
786 construction: Strata in construction
788 cycleway: Pista cyclabile
790 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
791 emergency_bay: Rampa de emergentia
792 footway: Sentiero pro pedones
794 give_way: Signal de ceder le passage
795 living_street: Strata residential
796 milestone: Petra milliari
798 motorway_junction: Junction de autostrata
799 motorway_link: Via de communication a autostrata
800 passing_place: Loco de passage
802 pedestrian: Via pro pedones
803 platform: Platteforma
804 primary: Via principal
805 primary_link: Via principal
806 proposed: Strata proponite
808 residential: Strata residential
809 rest_area: Area de reposo
811 secondary: Via secundari
812 secondary_link: Via secundari
813 service: Via de servicio
814 services: Servicios de autostrata
815 speed_camera: Detector de velocitate
818 street_lamp: Lanterna de strata
819 tertiary: Via tertiari
820 tertiary_link: Via tertiari
822 traffic_mirror: Speculo de traffico
823 traffic_signals: Lumines de traffico
824 trailhead: Initio de sentiero
826 trunk_link: Via national
827 turning_loop: Bucla de giro
828 unclassified: Via non classificate
831 aircraft: Avion historic
832 archaeological_site: Sito archeologic
833 bomb_crater: Crater de bomba historic
834 battlefield: Campo de battalia
835 boundary_stone: Lapide de frontiera
836 building: Edificio historic
838 cannon: Cannon historic
840 charcoal_pile: Pila de carbon historic
842 city_gate: Porta de citate
843 citywalls: Muro del citate
845 heritage: Sito de patrimonio
846 hollow_way: Cammino cave
848 manor: Casa seniorial
850 milestone: Petra milliari historic
852 mine_shaft: Puteo de mina
854 railway: Ferrovia historic
855 roman_road: Via roman
860 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
861 wayside_cross: Cruce juxta le via
862 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
868 allotments: Jardines familial
869 aquaculture: Aquacultura
871 brownfield: Terreno industrial subutilisate
873 commercial: Area commercial
874 conservation: Conservation
875 construction: Construction
877 farmland: Terra arabile
878 farmyard: Corte de ferma
882 greenfield: Terreno sin edificios
883 industrial: Area industrial
884 landfill: Discargatorio
886 military: Area militar
889 plant_nursery: Seminario de plantas
892 recreation_ground: Area recreative
893 religious: Terreno religiose
895 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
896 residential: Area residential
898 village_green: Parco de village
900 "yes": Uso de terreno
902 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
903 amusement_arcade: Sala de jocos video
904 bandstand: Kiosque de musica
905 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
906 bird_hide: Observatorio de aves
908 bowling_alley: Pista de bowling
909 common: Terreno commun
911 dog_park: Parco pro canes
913 fishing: Area de pisca
914 fitness_centre: Centro de fitness
915 fitness_station: Gymnasio
917 golf_course: Campo de golf
918 horse_riding: Equitation
919 ice_rink: Patinatorio
920 marina: Porto de yachts
921 miniature_golf: Minigolf
922 nature_reserve: Reserva natural
923 outdoor_seating: Sedias al aere libere
925 picnic_table: Tabula de picnic
926 pitch: Campo sportive
927 playground: Area de jocos
928 recreation_ground: Terreno de recreation
929 resort: Centro touristic
931 slipway: Rampa de barca
932 sports_centre: Centro sportive
934 swimming_pool: Piscina
935 track: Pista de athletismo
936 water_park: Parco aquatic
937 "yes": Tempore libere
939 adit: Galeria de mina
940 advertising: Publicitate
942 avalanche_protection: Protection contra avalanches
946 breakwater: Rumpe-undas
949 cairn: Cairn (cumulo de petras)
951 clearcut: Area deforestate
952 communications_tower: Turre de communication
955 dolphin: Poste de ammarrage
957 embankment: Terrapleno
958 flagpole: Palo de baniera
963 manhole: Puteo de inspection
966 mineshaft: Puteo de mina
967 monitoring_station: Station de surveliantia
968 petroleum_well: Puteo petrolifere
971 pumping_station: Station de pumpage
972 reservoir_covered: Bassino coperte
974 snow_cannon: Cannon de nive
975 snow_fence: Barriera a nive
976 storage_tank: Cisterna de immagazinage
977 street_cabinet: Armario de servicios
978 surveillance: Surveliantia
979 telescope: Telescopio
981 utility_pole: Palo de transmission
982 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
983 watermill: Molino de aqua
984 water_tap: Tappo de aqua
985 water_tower: Turre de aqua
987 water_works: Tractamento de aqua
988 windmill: Molino de vento
992 airfield: Aerodromo militar
995 checkpoint: Puncto de controlo
999 "yes": Passo de montania
1002 bare_rock: Rocca nude
1006 cave_entrance: Entrata de caverna
1019 hot_spring: Fonte thermal
1026 peninsula: Peninsula
1033 scree: Detrito cadite
1042 wetland: Terra humide
1044 "yes": Elemento natural
1046 accountant: Contabile
1047 administrative: Administration
1048 advertising_agency: Agentia publicitari
1049 architect: Architecto
1050 association: Association
1052 diplomatic: Officio diplomatic
1053 educational_institution: Institution educative
1054 employment_agency: Agentia de empleo
1055 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1056 estate_agent: Agentia immobiliari
1057 financial: Officio financiari
1058 government: Officio governamental
1059 insurance: Officio de assecurantia
1060 it: Officio informatic
1062 logistics: Officio logistic
1063 newspaper: Officio de jornal
1064 ngo: Officio de un ONG
1066 religion: Officio religiose
1067 research: Officio de recerca
1068 tax_advisor: Consiliero fiscal
1069 telecommunication: Officio de telecommunication
1070 travel_agent: Agentia de viages
1073 allotments: Jardines familial
1074 archipelago: Archipelago
1076 city_block: Bloco urban
1085 isolated_dwelling: Habitation isolate
1086 locality: Localitate
1087 municipality: Municipalitate
1088 neighbourhood: Quartiero
1089 plot: Lot de terreno
1090 postcode: Codice postal
1096 subdivision: Subdivision
1102 abandoned: Ferrovia abandonate
1103 construction: Ferrovia in construction
1104 disused: Ferrovia in disuso
1105 funicular: Ferrovia funicular
1106 halt: Halto de traino
1107 junction: Junction ferroviari
1108 level_crossing: Passage a nivello
1109 light_rail: Metro legier
1110 miniature: Ferrovia in miniatura
1112 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1113 platform: Platteforma ferroviari
1114 preserved: Ferrovia preservate
1115 proposed: Ferrovia proponite
1116 spur: Ramification de ferrovia
1117 station: Station ferroviari
1118 stop: Halto ferroviari
1120 subway_entrance: Entrata al metro
1123 tram_stop: Halto de tram
1124 yard: Station de manovras
1126 agrarian: Magazin agricole
1127 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1128 antiques: Antiquitates
1129 appliance: Magazin de electrodomesticos
1130 art: Magazin de arte
1131 baby_goods: Articulos pro neonatos
1132 bag: Magazin de saccos
1134 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1135 beauty: Salon de beltate
1136 bed: Productos pro le lecto
1137 beverages: Boteca de bibitas
1138 bicycle: Magazin de bicyclettas
1139 bookmaker: Agente de sponsiones
1143 car: Magazin de automobiles
1144 car_parts: Partes de automobiles
1145 car_repair: Reparation de automobiles
1146 carpet: Magazin de tapetes
1147 charity: Magazin de beneficentia
1148 cheese: Magazin de caseos
1150 chocolate: Chocolateria
1151 clothes: Magazin de vestimentos
1152 coffee: Magazin de caffe
1153 computer: Magazin de computatores
1154 confectionery: Confecteria
1155 convenience: Magazin de quartiero
1156 copyshop: Centro de photocopias
1157 cosmetics: Boteca de cosmetica
1158 craft: Magazin de artisanato
1159 curtain: Magazin de cortinas
1161 deli: Boteca de delicatessas fin
1162 department_store: Grande magazin
1163 discount: Boteca de disconto
1164 doityourself: Magazin de bricolage
1165 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1166 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1167 electronics: Boteca de electronica
1168 erotic: Boteca erotic
1169 estate_agent: Agentia immobiliari
1170 fabric: Magazin de texitos
1171 farm: Magazin agricole
1172 fashion: Boteca de moda
1173 fishing: Magazin pro le pisca
1175 food: Magazin de alimentation
1176 frame: Magazin de quadros
1177 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1178 furniture: Magazin de mobiles
1179 garden_centre: Jardineria
1181 general: Magazin general
1182 gift: Boteca de donos
1183 greengrocer: Verdurero
1185 hairdresser: Perruccheria
1186 hardware: Quincalieria
1187 health_food: Magazin de alimentos natural
1188 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1189 herbalist: Herboristeria
1191 houseware: Magazin de articulos domestic
1192 ice_cream: Boteca de gelatos
1193 interior_decoration: Decoration interior
1196 kitchen: Magazin de cocina
1198 locksmith: Serratureria
1200 mall: Galeria mercante
1202 medical_supply: Magazin de articulos medic
1203 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1204 money_lender: Prestator de moneta
1205 motorcycle: Magazin de motocyclos
1206 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1207 music: Magazin de musica
1208 musical_instrument: Instrumentos musical
1209 newsagent: Venditor de jornales
1210 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1212 organic: Boteca de alimentos organic
1213 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1214 paint: Magazin de colores
1216 pawnbroker: Prestator sur pignore
1217 perfumery: Perfumeria
1218 pet: Boteca de animales
1219 pet_grooming: Cura de animales domestic
1220 photo: Magazin de photographia
1221 seafood: Fructos de mar
1222 second_hand: Magazin de secunde mano
1223 sewing: Boteca de sutura
1225 sports: Magazin de sport
1226 stationery: Papireria
1227 storage_rental: Location de immagazinage
1228 supermarket: Supermercato
1230 tattoo: Studio de tatuage
1234 toys: Magazin de joculos
1235 travel_agency: Agentia de viages
1236 tyres: Magazin de pneus
1237 vacant: Magazin vacante
1238 variety_store: Magazin a precio unic
1239 video: Magazin de video
1240 video_games: Magazin de jocos video
1241 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1242 wine: Magazin de vinos
1245 alpine_hut: Cabana alpin
1246 apartment: Appartamento de vacantias
1247 artwork: Obra de arte
1248 attraction: Attraction
1249 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1251 camp_pitch: Terreno de camping
1252 camp_site: Terreno de camping
1253 caravan_site: Terreno pro caravanas
1256 guest_house: Albergo
1259 information: Information
1262 picnic_site: Loco de picnic
1263 theme_park: Parco de attractiones
1264 viewpoint: Puncto de vista
1265 wilderness_hut: Cabana in area natural
1266 zoo: Jardin zoologic
1268 building_passage: Passage sub edificio
1269 culvert: Tubo de aqua subterranee
1272 artificial: Via aquatic artificial
1273 boatyard: Cantier naval
1276 derelict_canal: Canal abandonate
1281 lock_gate: Porta de esclusa
1284 river: Fluvio/Riviera
1289 "yes": Curso de aqua
1291 level2: Frontiera de pais
1292 level3: Frontiera de region
1293 level4: Frontiera de stato
1294 level5: Frontiera de region
1295 level6: Frontiera de contato
1296 level7: Frontiera de municipio
1297 level8: Limite de citate
1298 level9: Limite de village
1299 level10: Limite de suburbio
1300 level11: Frontiera de quartiero
1306 no_results: Nulle resultato trovate
1307 more_results: Plus resultatos
1311 select_status: Selige stato
1312 select_type: Selige typo
1313 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1314 reported_user: Usator reportate
1315 not_updated: Non actualisate
1317 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1318 user_not_found: Usator non existe
1319 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1322 last_updated: Ultime actualisation
1323 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1325 link_to_reports: Vider reportos
1328 other: '%{count} reportos'
1329 reported_item: Objecto reportate
1335 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1336 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1337 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1339 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1343 other: '%{count} reportos'
1344 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1345 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1346 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1350 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1351 read_reports: Leger reportos
1352 new_reports: Nove reportos
1353 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1354 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1355 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1357 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1359 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1361 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1363 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1364 reassign_param: Reassignar problema?
1366 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1369 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370 note: 'Nota #%{note_id}'
1373 comment_created: Tu commento ha essite create
1376 title_html: Reportar %{link}
1377 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1379 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1381 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1382 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1383 de altere membros del communitate
1384 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1388 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1389 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1390 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1393 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1394 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1395 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1398 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1399 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1400 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1401 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1404 spam_label: Iste nota es spam
1405 personal_label: Iste nota contine datos personal
1406 abusive_label: Iste nota es injuriose
1409 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1410 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1413 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1414 home: Vader al position de initio
1415 logout: Clauder session
1416 log_in: Aperir session
1417 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1418 sign_up: Crear conto
1419 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1420 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1426 export_data: Exportar datos
1427 gps_traces: Tracias GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1429 user_diaries: Diarios de usatores
1430 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1431 edit_with: Modificar con %{editor}
1432 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1433 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1434 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1435 de usar sub un licentia aperte.
1436 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1437 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1438 e altere %{partners}.
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: partners
1442 tou: Conditiones de uso
1443 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1444 a operationes de mantenentia essential.
1445 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1446 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1447 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1450 copyright: Derectos de autor
1451 community: Communitate
1452 community_blogs: Blogs del communitate
1453 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1454 foundation: Fundation
1455 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1457 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1458 text: Facer un donation
1459 learn_more: Leger plus
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1464 hi: Salute %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1466 con le subjecto %{subject}:'
1467 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1468 con le subjecto %{subject}:'
1469 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1470 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1471 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1472 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1473 message_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475 hi: Salute %{to_user},
1476 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1478 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1479 subjecto %{subject}:'
1480 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1481 al autor sur %{replyurl}
1482 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1483 message al autor a %{replyurl}
1484 friendship_notification:
1485 hi: Salute %{to_user},
1486 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1487 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1488 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1489 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1490 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1491 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1493 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1494 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1495 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1496 %{trace_description} e sin etiquettas
1498 hi: Salute %{to_user},
1499 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1500 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1501 evitar lo se trova sur %{url}.
1502 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1503 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1505 hi: Salute %{to_user},
1506 loaded_successfully:
1507 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1509 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1510 %{possible_points} punctos.
1511 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1513 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1515 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1516 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1517 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1518 pro confirmar tu conto:'
1519 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1520 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1522 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1524 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1525 in %{server_url} a %{new_address}.
1526 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1527 confirmar le alteration.
1529 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1531 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1532 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1533 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1534 reinitialisar tu contrasigno.
1535 note_comment_notification:
1536 anonymous: Un usator anonyme
1539 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1540 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1542 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1543 in le vicinitate de %{place}.'
1544 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1545 carta in le vicinitate de %{place}.'
1546 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1547 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1548 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1549 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1551 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1552 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1553 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1555 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1557 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1558 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1559 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1560 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1564 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1566 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1567 vicinitate de %{place}.'
1568 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1569 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1570 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1571 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1572 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1573 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1574 changeset_comment_notification:
1575 hi: Salute %{to_user},
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1582 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1584 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1586 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1587 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1588 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1589 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1590 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1591 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1592 partial_changeset_without_comment: sin commento
1593 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1595 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1597 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1598 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1599 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1600 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1603 heading: Verifica tu e-mail!
1604 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1605 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1606 e tu potera comenciar a cartographiar.
1607 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1610 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1611 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1612 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1613 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1616 failure: Usator %{name} non trovate.
1618 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1619 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1622 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1623 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1624 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1625 resend_success_flash:
1626 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1627 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1628 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1629 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1633 title: Cassa de entrata
1634 my_inbox: Mi cassa de entrata
1635 my_outbox: Mi cassa de exito
1636 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1638 one: '%{count} nove message'
1639 other: '%{count} nove messages'
1641 one: '%{count} ancian message'
1642 other: '%{count} ancian messages'
1646 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1647 %{people_mapping_nearby_link}?
1648 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1650 unread_button: Marcar como non legite
1651 read_button: Marcar como legite
1652 reply_button: Responder
1653 destroy_button: Deler
1655 title: Inviar message
1656 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1659 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1661 message_sent: Message inviate
1662 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1663 un momento ante de tentar inviar alteres.
1665 title: Message non existe
1666 heading: Message non existe
1667 body: Non existe un message con iste ID.
1669 title: Cassa de exito
1670 my_inbox: Mi cassa de entrata
1671 my_outbox: Mi cassa de exito
1673 one: Tu ha %{count} message inviate
1674 other: Tu ha %{count} messages inviate
1678 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1679 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1680 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1682 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1683 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1684 como le usator correcte pro poter responder.
1686 title: Leger message
1690 reply_button: Responder
1691 unread_button: Marcar como non legite
1692 destroy_button: Deler
1695 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1696 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1697 le usator correcte pro poter leger lo.
1698 sent_message_summary:
1699 destroy_button: Deler
1701 as_read: Message marcate como legite
1702 as_unread: Message marcate como non legite
1704 destroyed: Message delite
1707 title: Contrasigno perdite
1708 heading: Contrasigno oblidate?
1709 email address: 'Adresse de e-mail:'
1710 new password button: Reinitialisar contrasigno
1711 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1712 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1713 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1714 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1715 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1717 title: Reinitialisar contrasigno
1718 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1719 reset: Reinitialisar contrasigno
1720 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1721 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1726 gravatar: Usar Gravatar
1727 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1728 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1729 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1730 new image: Adder un imagine
1731 keep image: Retener le imagine actual
1732 delete image: Remover le imagine actual
1733 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1734 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1735 home location: Position de origine
1736 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1737 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1741 title: Aperir session
1742 heading: Aperir session
1743 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1744 password: 'Contrasigno:'
1745 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1746 remember: 'Memorar me:'
1747 lost password link: Contrasigno perdite?
1748 login_button: Aperir session
1749 register now: Registrar ora
1750 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1751 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1752 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1753 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1754 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1756 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1757 no account: Non ha un conto?
1758 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1759 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1760 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1761 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1762 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1763 si tu vole discuter isto.
1764 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1765 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1768 title: Aperir session con OpenID
1769 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1771 title: Aperir session con Google
1772 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1774 title: Aperir session con Facebook
1775 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1777 title: Aperir session con Windows Live
1778 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1780 title: Aperir session con GitHub
1781 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1783 title: Aperir session con Wikipedia
1784 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1786 title: Aperir session con WordPress
1787 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1789 title: Aperir session con AOL
1790 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1792 title: Clauder session
1793 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1794 logout_button: Clauder session
1797 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1800 subheading: Subtitulo
1801 unordered: Lista non ordinate
1802 ordered: Lista ordinate
1803 first: Prime elemento
1804 second: Secunde elemento
1808 alt: Texto alternative
1812 preview: Previsualisar
1816 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1817 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1818 mobile e dispositivos physic'
1819 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1820 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1821 e multo plus, in tote le mundo.
1822 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1823 local_knowledge_html: |-
1824 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1825 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1826 es accurate e actual.
1827 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1828 community_driven_html: |-
1829 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1830 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1831 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1832 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1833 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1834 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1835 open_data_title: Datos aperte
1837 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1838 Licentia</a> pro detalios.
1839 legal_title: Juridic
1840 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1841 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1842 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1843 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1844 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1845 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1846 de confidentialitate</a>."
1847 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1848 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1849 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1850 commercial registrate del OSMF</a>."
1851 partners_title: Partners
1854 title: A proposito de iste traduction
1855 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1856 le pagina in anglese prevalera.
1857 english_link: le original in anglese
1859 title: A proposito de iste pagina
1860 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1861 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1862 sur copyright e %{mapping_link}.
1863 native_link: version in interlingua
1864 mapping_link: comenciar le cartographia
1866 title_html: Copyright e Licentia
1868 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1869 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1870 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1871 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1872 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1873 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1874 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1875 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1876 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1877 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1878 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1879 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1881 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1882 contributors”.
1884 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1885 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1887 Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1888 “Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap”.
1889 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1890 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1891 attribution_example:
1892 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1893 title: Exemplo de recognoscentia
1894 more_title_html: Pro saper plus
1895 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1896 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1899 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1900 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1901 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1902 contributors_title_html: Nostre contributores
1903 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1904 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1905 e de altere fontes, inter le quales:'
1906 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1907 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1908 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1909 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1910 BY AT con emendamentos</a>).'
1911 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1912 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1913 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1914 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1915 contributors_ca_html: |-
1916 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1917 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1918 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1919 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1921 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1922 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1923 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1925 contributors_fr_html: |-
1926 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1927 Direction Générale des Impôts.
1928 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1929 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1930 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1931 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1932 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1934 contributors_si_html: |-
1935 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1936 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1937 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1938 (information public de Slovenia).
1939 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1940 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1941 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1942 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1944 contributors_za_html: |-
1945 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1946 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1947 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1948 contributors_gb_html: |-
1949 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1950 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1952 contributors_footer_1_html: |-
1953 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1954 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1955 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1956 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1957 contributors_footer_2_html: |2-
1958 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1959 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1960 accepta alcun responsabilitate.
1961 infringement_title_html: Violation de copyright
1962 infringement_1_html: |2-
1963 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1964 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1965 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1966 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1967 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1968 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1969 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1971 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1972 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1973 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1974 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1975 sur le marcas registrate</a>.
1977 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1979 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1980 permalink: Permaligamine
1981 shortlink: Ligamine curte
1982 createnote: Adder un nota
1984 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1985 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1986 e que le plug-in de controlo remote es activate
1988 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1989 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1990 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1991 user_page_link: pagina de usator
1992 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1993 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1994 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1995 iste functionalitate.
1998 area_to_export: Area a exportar
1999 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2000 format_to_export: Formato de exportation
2001 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2002 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2003 embeddable_html: HTML incorporabile
2005 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2006 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2008 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2010 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2011 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2012 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2015 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2019 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2020 datos de OpenStreetMap
2022 title: Discargamentos de Geofabrik
2023 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2026 title: Extractos de Metro
2027 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2029 title: Altere fontes
2030 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2035 image_size: 'Dimension del imagine:'
2037 add_marker: Adder un marcator al carta
2041 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2042 export_button: Exportar
2044 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2048 title: Adherer al communitate
2049 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2050 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2051 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2053 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2054 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2055 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2056 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2058 title: Altere preoccupationes
2059 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2060 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2061 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2062 de labor OSMF</a> appropriate.
2064 title: Obtener adjuta
2065 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2066 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2067 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2070 title: Benvenite a OpenStreetMap
2071 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2073 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2074 title: Guida pro comenciantes
2075 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2077 url: https://help.openstreetmap.org/
2078 title: Foro de adjuta
2079 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2080 e responsas de OpenStreetMap.
2082 title: Listas de diffusion
2083 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2084 de listas de diffusion thematic o regional.
2087 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2088 de tabuliero de bulletines.
2091 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2095 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2096 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2098 title: Pro organisationes
2099 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2100 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2102 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2103 title: Wiki OpenStreetMap
2104 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2106 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2107 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2108 in un navigator web.
2109 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2110 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2111 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2112 functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2113 hic tu parametros de usator</a>.
2115 search_results: Resultatos del recerca
2119 get_directions: Obtener itinerario
2120 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2123 where_am_i: Ubi es isto?
2124 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2126 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2130 motorway: Autostrata
2131 main_road: Strata principal
2133 primary: Via primari
2134 secondary: Via secundari
2135 unclassified: Via non classificate
2137 bridleway: Sentiero pro cavallos
2138 cycleway: Via cyclabile
2139 cycleway_national: Pista cyclabile national
2140 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2141 cycleway_local: Pista cyclabile local
2142 footway: Sentiero pro pedones
2152 - Pista de aeroporto
2153 - via de circulation pro aviones
2155 - Platteforma pro aviones
2157 admin: Limite administrative
2160 golf: Percurso de golf
2162 resident: Area residential
2166 retail: Zona de commercio al detalio
2167 industrial: Area industrial
2168 commercial: Area commercial
2174 brownfield: Terra in reposo
2176 allotments: Jardines familial
2177 pitch: Campo de sport
2178 centre: Centro de sport
2179 reserve: Reserva natural
2180 military: Area militar
2184 building: Edificio significante
2185 station: Station ferroviari
2189 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2190 bridge: Bordo nigre = ponte
2191 private: Accesso private
2192 destination: Traffico local
2193 construction: Vias in construction
2194 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2195 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2199 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2200 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2201 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2203 title: Que es sur le carta?
2204 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2205 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2206 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2207 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2208 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2209 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2212 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2213 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2214 que te essera utile.
2215 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2216 pote usar pro modificar le carta.
2217 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2218 o un arbore individual.
2219 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2221 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2222 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2226 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2227 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2228 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2229 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2230 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2234 paragraph_1_html: |-
2235 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2236 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2237 start_mapping: comenciar le cartographia
2239 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2240 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2241 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2242 paragraph_2_html: |-
2243 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2244 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2247 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2248 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2250 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2252 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2253 punctos ordinate con datas e horas)
2255 upload_trace: Incargar tracia GPS
2256 visibility_help: que significa isto?
2259 upload_trace: Incargar tracia GPS
2260 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2261 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2262 essera inviate al completion.
2263 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2264 del error. Per favor, proba lo de novo.
2266 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2267 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2268 pro altere usatores.
2269 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2270 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2271 le cauda pro altere usatores.
2274 title: Modification del tracia %{name}
2275 heading: Modificar le tracia %{name}
2276 visibility_help: que significa isto?
2278 updated: Tracia actualisate
2282 title: Visualisation del tracia %{name}
2283 heading: Visualisation del tracia %{name}
2285 filename: 'Nomine de file:'
2287 uploaded: 'Incargate le:'
2289 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2292 owner: 'Proprietario:'
2293 description: 'Description:'
2296 edit_trace: Modificar iste tracia
2297 delete_trace: Deler iste tracia
2298 trace_not_found: Tracia non trovate!
2299 visibility: 'Visibilitate:'
2300 confirm_delete: Deler iste tracia?
2302 showing_page: Pagina %{page}
2303 older: Tracias plus ancian
2304 newer: Tracias plus nove
2309 other: '%{count} punctos'
2311 trace_details: Vider detalios del tracia
2312 view_map: Vider carta
2313 edit_map: Modificar carta
2315 identifiable: IDENTIFICABILE
2317 trackable: TRACIABILE
2321 public_traces: Tracias GPS public
2322 my_traces: Mi tracias
2323 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2324 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2325 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2326 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2327 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2329 upload_trace: Incargar un tracia
2330 all_traces: Tote le tracias
2331 traces_from: Tracias public de %{user}
2332 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2334 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2336 made_public: Tracia rendite public
2338 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2340 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2341 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2343 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2345 description_with_count:
2346 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2347 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2348 description_without_count: File GPX de %{user}
2350 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2352 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2353 in tu navigator ante de continuar.
2355 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2357 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2358 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2359 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2360 interfacie web pro plus informationes.
2361 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2362 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2363 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2366 title: Autorisar accesso a tu conto
2367 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2368 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2369 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2370 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2371 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2372 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2373 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2374 allow_write_api: modificar le carta.
2375 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2376 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2377 allow_write_notes: modificar notas.
2378 grant_access: Conceder accesso
2380 title: Requesta de autorisation acceptate
2381 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2382 verification: Le codice de verification es %{code}.
2384 title: Requesta de autorisation fallite
2385 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2386 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2388 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2390 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2392 read_prefs: Leger preferentias de usator
2393 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2394 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2395 write_api: Modificar le carta
2396 read_gpx: Leger tracias GPS private
2397 write_gpx: Incargar tracias GPS
2398 write_notes: Modificar notas
2401 title: Registrar un nove application
2403 title: Modificar tu application
2405 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2406 key: 'Clave de consumitor:'
2407 secret: 'Secreto de consumitor:'
2408 url: 'URL del token de requesta:'
2409 access_url: 'URL del token de accesso:'
2410 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2411 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2412 edit: Modificar detalios
2413 delete: Deler cliente
2414 confirm: Es tu secur?
2415 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2417 title: Mi detalios OAuth
2418 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2419 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2420 application: Nomine del application
2421 issued_at: Emittite le
2423 my_apps: Mi applicationes cliente
2424 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2425 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2426 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2428 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2429 register_new: Registrar tu application
2431 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2433 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2435 flash: Informationes registrate con successo
2437 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2439 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2440 oauth2_applications:
2442 title: Mi applicationes cliente
2443 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2444 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2445 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2447 new: Registrar nove application
2449 permissions: Permissiones
2453 confirm_delete: Deler iste application?
2455 title: Registrar un nove application
2457 title: Modificar tu application
2461 confirm_delete: Deler iste application?
2462 client_id: ID del cliente
2463 client_secret: Secreto del cliente
2464 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2466 permissions: Permissiones
2467 redirect_uris: URIs de redirection
2469 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2470 oauth2_authorizations:
2472 title: Autorisation necessari
2473 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2475 authorize: Autorisar
2478 title: Un error ha occurrite
2480 title: Codice de autorisation
2481 oauth2_authorized_applications:
2483 title: Mi applicationes autorisate
2484 application: Application
2485 permissions: Permissiones
2486 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2488 revoke: Revocar accesso
2489 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2493 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2494 un conto pro te automaticamente.
2495 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2496 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2497 le requesta le plus rapidemente possibile.
2499 header: Libere e modificabile
2501 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2502 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2503 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2504 email address: 'Adresse de e-mail:'
2505 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2506 display name: 'Nomine public:'
2507 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2508 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2509 external auth: 'Authentication per tertios:'
2510 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2511 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2512 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2513 continue: Crear conto
2514 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2517 heading: Conditiones
2518 heading_ct: Conditiones de contributor
2519 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2520 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2521 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2523 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2524 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2525 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2527 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2528 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2529 essente in le dominio public
2530 consider_pd_why: que es isto?
2531 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2532 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2536 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2537 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2538 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2542 rest_of_world: Resto del mundo
2543 terms_declined_flash:
2544 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2545 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2546 terms_declined_link: iste pagina wiki
2548 title: Iste usator non existe
2549 heading: Le usator %{user} non existe
2550 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2551 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2555 new diary entry: nove entrata de diario
2556 my edits: Mi modificationes
2557 my traces: Mi tracias
2559 my messages: Mi messages
2560 my profile: Mi profilo
2561 my settings: Mi preferentias
2562 my comments: Mi commentos
2563 blocks on me: Blocadas concernente me
2564 blocks by me: Blocadas facite per me
2565 send message: Inviar message
2567 edits: Modificationes
2569 notes: Notas de carta
2570 remove as friend: Remover amico
2571 add as friend: Adder amico
2572 mapper since: 'Cartographo depost:'
2573 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2574 ct undecided: Indecise
2575 ct declined: Declinate
2576 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2577 email address: 'Adresse de e-mail:'
2578 created from: 'Create ex:'
2580 spam score: 'Punctos de spam:'
2581 description: Description
2582 user location: Position del usator
2583 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2584 vider le usatores a proximitate.
2585 settings_link_text: configurationes
2586 my friends: Mi amicos
2587 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2588 km away: a %{count} km de distantia
2589 m away: a %{count} m de distantia
2590 nearby users: Altere usatores vicin
2591 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2593 administrator: Iste usator es un administrator
2594 moderator: Iste usator es un moderator
2596 administrator: Conceder accesso de administrator
2597 moderator: Conceder accesso de moderator
2599 administrator: Revocar accesso de administrator
2600 moderator: Revocar accesso de moderator
2601 block_history: Blocadas active
2602 moderator_history: Blocadas imponite
2604 create_block: Blocar iste usator
2605 activate_user: Activar iste usator
2606 deactivate_user: Disactivar iste usator
2607 confirm_user: Confirmar iste usator
2608 hide_user: Celar iste usator
2609 unhide_user: Revelar iste usator
2610 delete_user: Deler iste usator
2612 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2613 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2614 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2615 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2616 report: Signalar iste usator
2618 your location: Tu position
2619 nearby mapper: Cartographo vicin
2622 title: Modificar conto
2623 my settings: Mi configurationes
2624 current email address: Adresse de e-mail actual
2625 external auth: Authentication externe
2627 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2628 link text: que es isto?
2630 heading: Modification public
2631 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2632 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2633 enabled link text: que es isto?
2634 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2636 disabled link text: proque non pote io modificar?
2637 public editing note:
2638 heading: Modification public
2639 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2640 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2641 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2642 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2643 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2644 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2645 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2646 es ora public per predefinition.</li></ul>
2648 heading: Conditiones de contributor
2649 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2650 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2651 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2652 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2653 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2654 liberate al Dominio Public.
2655 link text: que es isto?
2656 save changes button: Salveguardar modificationes
2657 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2658 return to profile: Retornar al profilo
2659 oauth1 settings: Configuration OAuth 1
2660 oauth2 applications: Applicationes OAuth 2
2661 oauth2 authorizations: Autorisationes OAuth 2
2662 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2663 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2664 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2666 flash success: Position de origine confirmate con successo
2668 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2674 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2675 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2676 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2677 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2678 confirm: Confirmar usatores seligite
2679 hide: Celar usatores seligite
2680 empty: Nulle usator correspondente trovate
2682 title: Conto suspendite
2683 heading: Conto suspendite
2685 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2686 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2688 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2689 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2690 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2691 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2692 invalid_scope: Ambito non valide
2694 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2695 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2696 del formulario sequente.
2697 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2698 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2701 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2702 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2703 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2704 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2707 title: Confirmar le concession del rolo
2708 heading: Confirmar le concession del rolo
2709 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2711 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2712 e le usator e le rolo es valide.
2714 title: Confirmar le revocation del rolo
2715 heading: Confirmar le revocation del rolo
2716 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2718 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2719 e le usator e le rolo es valide.
2722 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2723 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2725 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2726 back: Retornar al indice
2728 title: Crea blocada de %{name}
2729 heading_html: Crea blocada de %{name}
2730 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2731 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2732 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2734 back: Vider tote le blocadas
2736 title: Modification de un blocada super %{name}
2737 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2738 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2739 show: Examinar iste blocada
2740 back: Examinar tote le blocadas
2742 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2743 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2744 le lista disrolante.
2746 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2747 un tempore rationabile pro responder.
2748 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2750 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2752 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2754 success: Blocada actualisate.
2756 title: Blocadas de usatores
2757 heading: Lista de blocadas de usatores
2758 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2760 title: Revoca blocada de %{block_on}
2761 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2762 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2763 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2764 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2766 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2768 time_future_html: Expira in %{time}.
2769 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2770 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2772 time_past_html: Expirava %{time}.
2776 other: '%{count} horas'
2779 other: '%{count} dies'
2782 other: '%{count} septimanas'
2785 other: '%{count} menses'
2788 other: '%{count} annos'
2790 title: Blocadas de %{name}
2791 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2792 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2794 title: Blocadas per %{name}
2795 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2796 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2798 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2799 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2806 confirm: Es tu secur?
2807 reason: 'Motivo del blocada:'
2808 back: Vider tote le blocadas
2809 revoker: 'Revocator:'
2810 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2812 not_revoked: (non revocate)
2817 display_name: Usator blocate
2818 creator_name: Creator
2819 reason: Motivo del blocada
2821 revoker_name: Revocate per
2822 showing_page: Pagina %{page}
2824 previous: « Precedente
2827 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2828 heading: Notas de %{user}
2829 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2833 description: Description
2834 created_at: Create a
2835 last_changed: Ultime modification
2842 link: Ligamine o HTML
2844 short_link: Ligamine curte
2847 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2850 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2852 short_url: URL curte
2853 include_marker: Includer marcator
2854 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2855 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2856 view_larger_map: Vider carta plus grande
2857 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2859 report_problem: Reportar problema
2863 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2869 title: Monstrar mi position
2871 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2872 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2874 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2875 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2878 cycle_map: Carta cyclista
2879 transport_map: Carta de transporto
2882 header: Stratos de carta
2883 notes: Notas de carta
2884 data: Datos de carta
2885 gps: Tracias GPS public
2886 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2888 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2889 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2890 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2892 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2893 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2894 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2896 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2897 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2898 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2899 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2901 edit_tooltip: Modificar le carta
2902 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2903 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2904 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2905 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2906 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2907 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2908 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2912 subscribe: Subscriber
2913 unsubscribe: Cancellar subscription
2915 unhide_comment: revelar
2918 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2919 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2920 e scribe un nota pro explicar le problema.
2921 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2922 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2923 per derectos de autor.
2926 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2927 esser verificate independentemente.
2930 reactivate: Reactivar
2931 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2933 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2938 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2939 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2940 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2941 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2942 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2943 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2945 directions: Itinerario
2948 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2949 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2951 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2952 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2953 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2954 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2955 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2956 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2958 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2959 verso %{name}, in direction %{directions}
2960 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2961 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2962 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2963 in direction %{directions}
2964 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2965 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2966 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2967 in direction %{directions}
2968 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2969 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2970 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2971 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2972 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2973 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2974 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2975 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2976 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2977 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2978 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2979 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2980 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2981 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2983 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2984 verso %{name}, in direction %{directions}
2985 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2986 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2987 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2988 in direction %{directions}
2989 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2990 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2991 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2992 in direction %{directions}
2993 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2994 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2995 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2996 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2997 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2998 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2999 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3000 follow_without_exit: Sequer %{name}
3001 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3002 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3003 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3004 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3005 destination_without_exit: Attinger destination
3006 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3007 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3008 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3009 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3010 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3011 unnamed: cammino sin nomine
3012 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3029 nothing_found: Nulle objecto trovate
3030 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3031 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3033 directions_from: Itinerario ab hic
3034 directions_to: Itinerario verso hic
3035 add_note: Adder un nota hic
3036 show_address: Monstrar adresse
3037 query_features: Cercar objectos
3038 centre_map: Centrar le carta hic
3041 heading: Modificar suppression
3042 title: Modificar obscuration
3044 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3045 heading: Lista de obscurationes
3046 title: Lista de suppressiones
3048 heading: Specifica information pro nove suppression
3049 title: Creation de nove obscuration
3051 description: 'Description:'
3052 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3053 title: Presentation de obscuration
3055 edit: Modificar iste suppression
3056 destroy: Remover iste obscuration
3057 confirm: Es tu secur?
3059 flash: Suppression create.
3061 flash: Cambios salveguardate.
3063 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3064 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3065 flash: Obscuration destruite.
3066 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3068 leading_whitespace: ha spatios al initio
3069 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3070 invalid_characters: contine characteres invalide
3071 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})