1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Nikosgranturismogt
17 # Author: Omnipaedista
21 # Author: SkarmoutsosV
25 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
33 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
36 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
37 changeset: Ομάδα αλλαγών
38 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
40 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
41 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
46 node_tag: Ετικέτα κόμβου
48 old_node: Παλιός κόμβος
49 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
50 old_relation: Παλιά σχέση
51 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
52 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
53 old_way: Παλιά διαδρομή
54 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
55 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
57 relation_member: Μέλος της σχέσης
58 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
61 tracepoint: Σημείο ίχνους
62 tracetag: Ετικέτα ίχνους
64 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
65 user_token: Διακριτικό χρήστη
67 way_node: Κόμβος διαδρομής
68 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
75 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
76 longitude: Γεωγραφικό μήκος
86 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
87 longitude: Γεωγραφικό μήκος
89 description: Περιγραφή
96 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
98 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
99 description: Περιγραφή
103 with_version: '%{id}, v%{version}'
105 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
108 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
111 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
117 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
119 created: Δημιουργήθηκε
121 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
123 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 από τον χρήστη %{user}
125 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
127 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
132 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
134 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
136 download_xml: Λήψη XML
137 view_history: Προβολή ιστορικού
138 view_details: Προβολή λεπτομερειών
139 location: 'Τοποθεσία:'
141 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
142 belongs_to: Δημιουργός
143 node: Kόμβοι (%{count})
144 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
145 way: Διαδρομές (%{count})
146 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
147 relation: Σχέσεις (%{count})
148 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
149 comment: Σχόλια (%{count})
150 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
154 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
155 osmchangexml: osmChange XML
157 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
158 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
162 title: 'Κόμβος: %{name}'
163 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
165 title: 'Διαδρομή: %{name}'
166 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
169 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
170 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
172 title: 'Σχέση: %{name}'
173 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
176 entry: '%{type} %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
183 entry: Σχέση %{relation_name}
184 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
186 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
191 changeset: ομάδα αλλαγών
194 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
195 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
200 changeset: ομάδα αλλαγών
203 redaction: Αναθεώρηση %{id}
204 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
205 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
211 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
212 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
214 load_data: Φόρτωση δεδομένων
215 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
219 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
220 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
221 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
222 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
223 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
225 title: 'Σημείωση: %{id}'
226 new_note: Νέα σημείωση
227 description: Περιγραφή
228 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
229 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
231 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
233 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
235 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
236 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
238 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
239 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
241 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
248 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
249 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
250 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
251 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Σελίδα %{page}
256 previous: « Προηγούμενη
259 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
260 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
263 saved_at: Αποθήκευση στις
268 title: Ομάδες αλλαγών
269 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
270 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
271 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
272 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
273 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
274 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
275 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
276 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
277 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
278 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
280 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
283 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
284 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
285 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
286 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
287 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
288 full: Πλήρης συζήτηση
291 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
292 publish_button: Δημοσίευση
294 title: Ημερολόγια χρηστών
295 title_friends: Ημερολόγια φίλων
296 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
297 user_title: ημερολόγιο του %{user}
298 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
299 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
300 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
301 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
302 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
303 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
304 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
306 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
310 location: 'Τοποθεσία:'
311 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
312 longitude: Γεωγραφικό μήκος
313 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
314 save_button: Αποθήκευση
315 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
317 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
318 user_title: ημερολόγιο του %{user}
319 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
322 save_button: Αποθήκευση
324 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
325 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
326 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
327 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
328 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
330 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
331 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
332 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
334 one: '%{count} σχόλιο'
336 other: '%{count} σχόλια'
337 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
338 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
341 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
342 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
345 location: 'Τοποθεσία:'
350 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
351 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
353 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
354 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
357 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
358 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
360 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
366 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
367 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
371 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
372 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
373 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
374 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
375 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
376 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
378 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
379 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
380 Database License</a> (ODbL).
382 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
383 αναφέρονται παρακάτω:'
384 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
385 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
386 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
389 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
393 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
394 δεδομένων του OpenStreetMap
396 title: Λήψεις Geofabrik
397 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
400 title: Εξαγωγές Metro
401 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
404 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
409 image_size: Μέγεθος εικόνας
411 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
413 longitude: 'Γεω. Μη.:'
415 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
416 export_button: Εξαγωγή
420 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
422 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
424 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
432 prefix_format: '%{name}'
436 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
437 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
438 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
439 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
441 aerodrome: Αεροδρόμιο
446 taxiway: Τροχιόδρομος
447 terminal: Τερματικός σταθμός
449 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
450 arts_centre: Κέντρο τεχνών
456 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
457 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
458 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
459 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
460 brothel: Οίκος ανοχής
461 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
462 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
464 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
465 car_sharing: Συνεπιβατισμός
466 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
468 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
469 childcare: Φροντίδα παιδιών
470 cinema: Κινηματογράφος
474 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
475 courthouse: Δικαστήριο
476 crematorium: Κρεματόριο
480 drinking_water: Πόσιμο νερό
481 driving_school: Σχολή οδηγών
483 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
484 fast_food: Ταχυφαγείο
485 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
486 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
487 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
488 food_court: Προαύλιο φαγητού
491 gambling: Τυχερά παιχνίδια
492 grave_yard: Νεκροταφείο
494 health_centre: Κέντρο υγείας
496 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
498 kindergarten: Νηπιαγωγείο
503 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
504 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
505 nursery: Παιδικός σταθμός
506 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
508 parking: Χώρος στάθμευσης
509 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
511 place_of_worship: Τόπος λατρείας
513 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
514 post_office: Ταχυδρομείο
515 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
518 public_building: Δημόσιο κτίριο
519 reception_area: Χώρος υποδοχής
520 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
521 restaurant: Εστιατόριο
522 retirement_home: Γηροκομείο
528 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
529 social_club: Κοινωνική λέσχη
530 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
532 swimming_pool: Πισίνα
534 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
538 university: Πανεπιστήμιο
539 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
540 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
541 village_hall: Αίθουσα χωριού
542 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
543 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
544 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
546 administrative: Διοικητικό όριο
547 census: Όριο απογραφής
548 national_park: Εθνικό πάρκο
549 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
552 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
553 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
554 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
561 electrician: Ηλεκτρολόγος
564 photographer: Φωτογράφος
568 "yes": Κατάστημα τεχνών
570 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
571 defibrillator: Απινιδωτής
572 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
573 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
575 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
576 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
577 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
578 bus_stop: Στάση λεωφορείου
579 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
580 cycleway: Ποδηλατόδρομος
581 elevator: Ανελκυστήρας
582 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
585 living_street: Μεικτός δρόμος
587 motorway: Αυτοκινητόδρομος
588 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
589 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
591 pedestrian: Πεζόδρομος
594 primary_link: Κύρια οδός
595 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
596 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
597 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
598 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
600 secondary: Δευτερεύουσα οδός
601 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
602 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
603 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
604 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
606 street_lamp: Λάμπα δρόμου
607 tertiary: Τριτεύων δρόμος
608 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
610 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
613 trunk_link: Εθνική οδός
614 unclassified: Αταξινόμητη οδός
615 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
618 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
619 battlefield: Πεδίο μάχης
620 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
621 building: Ιστορικό κτίριο
625 city_gate: Είσοδος της πόλης
626 citywalls: Τείχη της πόλης
628 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
635 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
640 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
641 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
646 allotments: Λαχανόκηποι
648 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
650 commercial: Εμπορική περιοχή
651 conservation: Διατήρηση
652 construction: Κατασκευές
654 farmland: Γεωργική γη
657 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
659 greenfield: Παρθένα περιοχή
660 industrial: Βιομηχανική περιοχή
663 military: Στρατιωτική περιοχή
667 railway: Σιδηρόδρομος
668 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
669 reservoir: Ταμιευτήρας
670 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
671 residential: Κατοικημένη περιοχή
672 retail: Κατάστημα λιανικής
674 village_green: Πράσινο χωριό
678 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
679 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
681 common: Κοινόχρηστη γη
682 dog_park: Πάρκο σκύλων
683 fishing: Αλιευτική περιοχή
684 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
685 fitness_station: Γυμναστήριο
687 golf_course: Γήπεδο γκολφ
688 horse_riding: Ιππασία
691 miniature_golf: Μίνι γκολφ
692 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
694 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
695 playground: Παιδική χαρά
696 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
700 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
702 swimming_pool: Πισίνα
704 water_park: Υδάτινο πάρκο
713 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
717 "yes": Ορεινό πέρασμα
722 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
732 heath: Ακαλλιέργητη γη
759 administrative: Διαχείριση
760 architect: Αρχιτέκτονας
762 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
763 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
764 government: Κυβερνητικό γραφείο
765 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
768 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
769 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
772 allotments: Λαχανόκηποι
784 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
788 neighbourhood: Γειτονιά
789 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
793 subdivision: Υποδιαίρεση
796 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
800 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
801 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
802 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
803 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
804 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
805 halt: Σταθμός τραίνου
806 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
807 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
808 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
809 light_rail: Ελαφρύ τρένο
810 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
811 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
812 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
813 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
814 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
815 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
816 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
817 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
818 stop: Σιδηροδρομική στάση
820 subway_entrance: Είσοδος μετρό
821 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
823 tram_stop: Στάση τραμ
825 alcohol: Ψιλικατζίδικο
827 art: Κατάστημα τέχνης
829 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
830 beverages: Κατάστημα ποτών
831 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
835 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
836 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
837 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
838 carpet: Κατάστημα χαλιών
839 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
840 chemist: Φαρμακοποιός
841 clothes: Κατάστημα ρούχων
842 computer: Κατάστημα υπολογιστών
843 confectionery: Ζαχαροπλαστική
844 convenience: Παντοπωλείο
845 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
846 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
848 department_store: Πολυκατάστημα
849 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
850 doityourself: Ιδιοκατασκευές
851 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
852 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
853 estate_agent: Κτηματομεσίτης
854 farm: Γεωργικά εφόδια
855 fashion: Κατάστημα μόδας
858 food: Κατάστημα τροφίμων
859 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
862 garden_centre: Κέντρο κήπου
864 gift: Κατάστημα δώρων
867 hairdresser: Κομμωτήριο
868 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
870 insurance: Ασφαλιστική
871 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
874 mall: Εμπορικό κέντρο
876 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
877 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
878 music: Κατάστημα μουσικής
879 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
881 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
882 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
883 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
887 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
888 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
889 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
890 sports: Κατάστημα αθλητικών
891 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
892 supermarket: Σουπερμάρκετ
894 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
895 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
896 video: Κατάστημα βίντεο
900 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
901 apartment: Διαμέρισμα
903 attraction: Αξιοθέατο
904 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
906 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
907 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
913 information: Πληροφορίες
916 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
917 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
918 viewpoint: Σημείο θέας
919 zoo: Ζωολογικός κήπος
924 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
928 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
933 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
939 waterfall: Καταρράκτης
944 level4: Σύνορο πολιτείας
945 level5: Σύνορο περιοχής
946 level6: Σύνορο κομητείας
948 level9: Σύνορο χωριού
949 level10: Σύνορο προαστίου
952 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
954 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
961 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
967 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
968 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
971 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
973 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
974 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
979 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
981 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
982 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
983 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
984 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
985 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
986 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
987 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
988 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
989 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
990 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
991 και άλλους %{partners}.
993 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
994 partners_bytemark: Bytemark Hosting
995 partners_partners: συνεργάτες
996 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
997 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
998 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
999 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1000 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1003 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1004 community: Κοινότητα
1005 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1006 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1008 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1010 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1011 text: Κάντε μια δωρεά
1012 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1016 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1017 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1018 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1019 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1021 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1022 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1023 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1024 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1025 native_link: ελληνική έκδοση
1026 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1028 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1030 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1031 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1032 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1033 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1034 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1035 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1036 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1038 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1042 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1043 OpenStreetMap”.
1045 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1046 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1047 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1049 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1051 attribution_example:
1052 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1053 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1054 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1056 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1057 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1059 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1060 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1061 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1062 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1063 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1064 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1065 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1066 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1067 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1068 contributors_at_html: |-
1069 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1070 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1071 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1072 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1073 contributors_ca_html: |-
1074 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1075 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1076 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1077 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1078 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1079 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1080 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1081 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1083 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1084 από το Direction Générale des Impôts.'
1085 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1086 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1087 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1088 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1089 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1090 contributors_si_html: |-
1091 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1093 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1094 contributors_za_html: |-
1095 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1096 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1097 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1098 contributors_gb_html: |-
1099 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1100 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1102 contributors_footer_1_html: |-
1103 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1104 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1105 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1106 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1107 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1108 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1109 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1110 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1111 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1112 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1113 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1114 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1115 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1116 σελίδα αιτήσεων</a>.
1117 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1118 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1119 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1120 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1121 σας στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1122 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1124 title: Καλώς ήρθατε!
1125 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1126 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1127 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1129 title: Τι είναι στον Χάρτη
1131 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1132 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1133 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1135 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1136 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1137 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1139 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1140 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1141 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1142 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1143 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1144 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1146 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1147 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1148 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1149 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1153 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1154 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1155 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1156 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1157 και στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1161 paragraph_1_html: |-
1162 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1163 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1164 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1165 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1167 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1168 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1169 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1171 paragraph_2_html: |-
1172 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1173 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1175 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1177 title: Πώς να Βοηθήσετε
1179 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1180 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1181 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1182 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1183 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1185 instructions_html: |-
1186 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1187 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1188 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1190 title: Άλλες ανησυχίες
1191 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1192 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1193 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1194 με την κατάλληλη <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1195 εργασίας του OSMF</a>.
1198 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1199 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1200 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1203 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1204 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1208 title: Οδηγός Αρχαρίων
1209 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: help.openstreetmap.org
1213 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1214 και απαντήσεων του OSM.
1216 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1217 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1218 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1221 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1222 διάρθρωσης κουκκίδων.
1225 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1229 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1230 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1232 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1233 title: wiki.openstreetmap.org
1234 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1237 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1238 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1239 κινητού και συσκευές υλικού
1241 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1242 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1243 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1244 local_knowledge_html: |-
1245 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1246 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1247 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1248 community_driven_html: |-
1249 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1250 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1251 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1252 και πολλούς περισσότερους.
1253 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1254 <a href="http://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1255 την ιστοσελίδα του <a href="http://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1256 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1257 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1258 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1259 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1260 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1261 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1262 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1265 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='http://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1267 Παρακαλούμε <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1268 partners_title: Συνεργάτες
1270 diary_comment_notification:
1271 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1272 hi: Γεια σας %{to_user},
1273 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1274 με θέμα %{subject}:'
1275 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1276 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1277 message_notification:
1278 hi: Γεια σας %{to_user},
1279 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1280 με θέμα %{subject}:'
1281 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1283 friend_notification:
1284 hi: Γεια σας %{to_user},
1285 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1286 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1287 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1288 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1291 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1292 with_description: με περιγραφή
1293 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1294 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1296 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1297 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1298 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1299 και πως να τα αποφύγετε
1300 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1302 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1303 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1306 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1308 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1309 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1310 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1311 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1312 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1313 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1317 email_confirm_plain:
1319 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1320 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1321 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1322 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1325 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1326 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1327 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1328 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1331 lost_password_plain:
1333 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1334 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1335 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1336 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1337 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1340 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1341 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1342 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1343 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1344 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1345 note_comment_notification:
1346 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1353 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1354 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1355 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1361 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1362 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1363 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1369 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1371 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1372 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1373 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1375 changeset_comment_notification:
1376 hi: Γεια σας, %{to_user},
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1380 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1382 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1383 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1384 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1385 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1386 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1387 %{changeset_author} στις %{time}.'
1388 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1389 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1390 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1392 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1393 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1397 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1399 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1401 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1402 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1404 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1405 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1409 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1410 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1411 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1413 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1414 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1415 reply_button: Απάντηση
1416 delete_button: Διαγραφή
1418 title: Αποστολή μηνύματος
1419 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1422 send_button: Αποστολή
1423 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1424 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1425 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1426 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1428 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1429 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1430 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1433 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1437 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1438 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1442 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1443 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1444 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1446 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1447 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1448 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1450 title: Ανάγνωση μηνύματος
1454 reply_button: Απάντηση
1455 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1456 delete_button: Διαγραφή
1459 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1460 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1461 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1462 sent_message_summary:
1463 delete_button: Διαγραφή
1465 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1466 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1468 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1471 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1472 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1473 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1474 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1475 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1476 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1478 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1480 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1481 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1483 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1484 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1485 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1486 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1487 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1488 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1489 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1490 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1491 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1492 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1493 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1494 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1495 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1496 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1497 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1498 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1499 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1500 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1501 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1503 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1507 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1508 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1511 where_am_i: Πού είμαι;
1512 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1513 submit_text: Μετάβαση
1517 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1518 main_road: Κύρια οδός
1519 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1521 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1522 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1524 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1525 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1526 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1527 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1528 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1531 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1537 - τελεφερίκ με καθίσματα
1539 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1542 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1543 - τερματικός σταθμός
1544 admin: Διοικητικό όριο
1549 resident: Κατοικημένη περιοχή
1553 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1554 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1555 commercial: Εμπορική περιοχή
1556 heathland: Φρυγανότοπος
1561 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1562 cemetery: Κοιμητήριο
1563 allotments: Παραχώρηση γης
1564 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1565 centre: Αθλητικό κέντρο
1566 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1567 military: Στρατιωτική περιοχή
1571 building: Σημαντικό κτίριο
1572 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1576 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1577 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1578 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1579 destination: Πρόσβαση προορισμού
1580 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1581 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1582 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1586 preview: Προεπισκόπηση
1588 title_html: Αναλύεται με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1589 headings: Επικεφαλίδες
1590 heading: Επικεφαλίδα
1591 subheading: Υποκεφαλίδα
1592 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1593 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1594 first: Πρώτο στοιχείο
1595 second: Δεύτερο στοιχείο
1603 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1604 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1606 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1608 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1609 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1610 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1611 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1613 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1614 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1615 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1617 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1619 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1622 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1623 description: 'Περιγραφή:'
1624 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1625 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1626 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1627 visibility: 'Ορατότητα:'
1628 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1629 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1631 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1632 description: 'Περιγραφή:'
1633 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1634 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1635 visibility: 'Ορατότητα:'
1636 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1637 upload_button: Αποστολή
1640 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1641 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1642 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1644 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1645 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1647 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1648 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1651 tags: Χαρακτηριστικά
1653 title: Προβολή ίχνους %{name}
1654 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1656 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1658 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1660 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1663 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1664 description: 'Περιγραφή:'
1665 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1667 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1668 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1669 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1670 visibility: 'Ορατότητα:'
1672 showing_page: Σελίδα %{page}
1673 older: Παλαιότερα Ίχνη
1677 count_points: '%{count} σημεία'
1678 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1680 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1681 view_map: Προβολή Χάρτη
1683 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1685 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1687 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1692 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1693 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1694 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1695 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1696 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1697 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1698 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1701 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1703 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1705 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1707 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1709 description_with_count:
1710 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1711 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1712 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1715 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1716 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1718 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1721 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1722 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1724 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1725 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1726 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1727 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1728 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1731 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1732 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1733 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1734 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1735 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1736 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1737 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1738 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1740 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1741 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1742 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1743 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1744 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1746 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1747 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1749 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1750 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1751 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1753 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1756 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1759 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1762 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1763 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1764 delete: Διαγραφή Πελάτη
1765 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1766 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1767 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1768 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1769 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1770 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1771 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1772 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1773 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1775 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1776 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1777 application: Όνομα Εφαρμογής
1778 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1780 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1781 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1782 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1785 required: Απαιτείται
1786 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1787 callback_url: URL Επανάκλησης
1788 support_url: URL Υποστήριξης
1789 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1790 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1791 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1793 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1794 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1795 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1796 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1798 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1803 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1804 password: 'Κωδικός:'
1805 openid: '%{logo} OpenID:'
1806 remember: Να με θυμάσαι
1807 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1808 login_button: Σύνδεση
1809 register now: Εγγραφείτε τώρα
1810 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1811 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1812 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1813 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1814 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1815 να έχεις λογαριασμό.
1816 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1817 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1818 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1819 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1820 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1821 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1822 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1823 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1824 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1825 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1828 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1829 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1831 title: Σύνδεση με το Google
1832 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1834 title: Σύνδεση με το Facebook
1835 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1837 title: Σύνδεση με το Windows Live
1838 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1840 title: Σύνδεση με το GitHub
1841 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1843 title: Σύνδεση με Wikipedia
1844 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1846 title: Σύνδεση με το Yahoo
1847 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1849 title: Σύνδεση με το Wordpress
1850 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1852 title: Σύνδεση με την AOL
1853 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1856 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1857 logout_button: Αποσύνδεση
1859 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1860 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1861 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1862 new password button: Επαναφορά κωδικού
1863 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1864 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1865 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1866 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1867 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1868 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1871 title: Επαναφορά κωδικού
1872 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1873 password: 'Κωδικός:'
1874 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1875 reset: Επαναφορά Κωδικού
1876 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1879 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1880 λογαριασμό για εσάς.
1881 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1882 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1883 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1885 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1887 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1888 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1889 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1890 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1891 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1893 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1894 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1895 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1896 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1897 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1899 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1900 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1901 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1902 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1903 password: 'Κωδικός:'
1904 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1905 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1907 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1908 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1909 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1912 title: Όροι συνεισφοράς
1913 heading: Όροι συνεισφοράς
1914 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1915 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1916 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1917 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1919 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1922 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1923 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1924 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1928 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1930 title: Άγνωστος χρήστης
1931 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1932 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1933 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1937 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1938 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1939 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1940 my traces: Τα Ίχνη Μου
1941 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1942 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1943 my profile: Το Προφίλ Μου
1944 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1945 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1946 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1947 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1948 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1949 send message: Αποστολή Μηνύματος
1953 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1954 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1955 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1956 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1957 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1958 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1959 ct undecided: Αναποφάσιστος
1960 ct declined: Απόρριψη
1961 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1962 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1963 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1964 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1965 status: 'Κατάσταση:'
1966 description: Περιγραφή
1967 user location: Τοποθεσία χρήστη
1968 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1969 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1970 settings_link_text: ρυθμίσεις
1971 your friends: Οι φίλοι σου
1972 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1973 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1974 m away: '%{count}μ μακριά'
1975 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1976 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1977 κοντά σου προς το παρόν.
1979 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1980 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1982 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1983 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1985 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1986 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
1987 block_history: Ενεργές Φραγές
1988 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1990 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1991 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1992 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1993 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1994 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1995 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1996 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1997 confirm: Επιβεβαίωση
1998 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1999 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2000 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2001 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2003 your location: Η τοποθεσία σας
2004 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2007 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2008 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2009 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2010 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2011 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2012 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2014 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2015 link text: τι είναι αυτό;
2017 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2018 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2020 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2021 enabled link text: τι είναι αυτό;
2022 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2023 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2024 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2025 public editing note:
2026 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2027 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2028 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2029 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2030 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2031 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2032 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2033 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2034 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2035 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2037 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2038 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2039 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2040 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2041 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2042 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2043 είναι Public Domain.
2044 link text: τι είναι αυτό;
2045 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2046 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2047 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2050 gravatar: Χρήση Gravatar
2051 link text: τι είναι αυτό;
2052 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2053 new image: Προσθήκη εικόνας
2054 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2055 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2056 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2057 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2058 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2059 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2060 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2061 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2062 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2064 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2065 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2066 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2067 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2068 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2069 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2070 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2072 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2073 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2074 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2075 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2076 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2079 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2080 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2081 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2082 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2085 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2086 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2087 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2088 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2089 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2090 αίτημα επιβεβαίωσης.
2091 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2093 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2094 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2095 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2097 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2098 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2100 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2102 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2104 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2105 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2107 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2108 button: Προσθήκη ως φίλο
2109 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2110 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2111 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2113 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2114 button: Αφαίρεση φίλου
2115 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2116 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2118 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2123 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2124 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2125 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2126 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2127 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2128 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2129 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2131 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2132 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2133 webmaster: webmaster
2136 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2137 ύποπτης δραστηριότητας.
2140 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2141 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2144 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2146 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2148 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2149 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2150 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2151 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2152 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2155 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2156 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2157 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2158 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2159 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2161 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2162 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2163 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2165 confirm: Επιβεβαίωση
2167 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2168 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2169 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2171 confirm: Επιβεβαίωση
2174 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2175 ενημερώσετε μία φραγή.
2176 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2178 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2179 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2181 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2182 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2183 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2184 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2185 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2186 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2187 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2188 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2189 submit: Δημιουργία φραγής
2190 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2191 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2192 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2193 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2194 back: Προβολή όλων των φραγών
2196 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2197 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2198 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2199 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2200 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2201 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2203 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2204 submit: Ενημέρωση φραγής
2205 show: Προβολή αυτής της φραγής
2206 back: Προβολή όλων των φραγών
2207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2209 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2210 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2213 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2214 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2215 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2216 πριν από τον αποκλεισμό του.
2217 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2219 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2220 να την επεξεργαστεί.
2221 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2223 title: Φραγές χρήστη
2224 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2225 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2227 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2228 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2229 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2230 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2231 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2233 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2236 other: '%{count} ώρες'
2241 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2242 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2243 creator_name: Δημιουργός
2244 reason: Αιτία φραγής
2246 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2247 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2248 showing_page: Σελίδα %{page}
2250 previous: « Προηγούμενη
2252 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2253 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2254 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2256 title: Φραγές στον %{name}
2257 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2258 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2260 title: Φραγές από τον %{name}
2261 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2262 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2264 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2265 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2266 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2267 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2268 created: Δημιουργήθηκε
2269 ago: πρίν από %{time}
2274 confirm: Είστε σίγουρος?
2275 reason: 'Αιτία φραγής:'
2276 back: Προβολή όλων των φραγών
2277 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2278 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2281 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2282 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2283 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2284 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2285 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2286 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2287 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2288 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2290 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2291 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2292 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2293 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2294 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2295 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2296 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2297 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2300 full: Πλήρης σημείωση
2302 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2303 heading: σημειώσεις του %{user}
2304 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2307 description: Περιγραφή
2308 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2309 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2310 ago_html: '%{when} πριν'
2317 link: Σύνδεσμος ή HTML
2318 long_link: Σύνδεσμος
2319 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2322 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2325 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2327 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2328 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2329 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2330 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2331 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2332 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2334 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2338 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2344 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2345 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2348 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2349 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2352 header: Στρώματα Χάρτη
2353 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2354 data: Δεδομένα Χάρτη
2355 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2356 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2358 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2359 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2361 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2362 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2363 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2364 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2365 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2366 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2368 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2369 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2370 για διάφορα χαρακτηριστικά
2374 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2375 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2376 hide_comment: απόκρυψη
2377 unhide_comment: επανεμφάνιση
2380 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2381 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2382 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2383 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2385 add: Προσθήκη Σημείωσης
2387 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2388 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2391 reactivate: Επανενεργοποίηση
2392 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2394 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2395 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2398 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2399 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2400 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2401 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2402 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2403 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2404 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2405 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2406 mapzen_foot: Με τα πόδια (Mapzen)
2410 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2411 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2413 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2414 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2415 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2416 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2417 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2418 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2419 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2420 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2421 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2422 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2423 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2424 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2425 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2426 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2427 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2428 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2429 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2430 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2431 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2432 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2433 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2434 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2435 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2436 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2437 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2438 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2439 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2440 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2442 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2443 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2444 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2445 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2446 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2447 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2448 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2454 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2455 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2456 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2458 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2459 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2460 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2461 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2462 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2463 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2466 description: Περιγραφή
2467 heading: Επεξεργασία παράληψης
2468 submit: Αποθήκευση παράληψης
2469 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2471 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2472 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2473 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2475 description: Περιγραφή
2476 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2477 submit: Δημιουργία παράληψης
2478 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2480 description: 'Περιγραφή:'
2481 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2482 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2484 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2485 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2486 confirm: Είσαι σίγουρος?
2488 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2490 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2492 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2493 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2494 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2495 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.