1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
99 # Author: Terio legale
100 # Author: The RedBurn
101 # Author: Thibaut120094
105 # Author: VALENTIN NVJ
113 # Author: WolfyzDBois
114 # Author: Yodaspirine
123 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
127 prompt: Choisir un fichier
133 update: Mettre à jour
135 create: Ajouter un commentaire
140 update: Mettre à jour
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
174 old_node: Ancien nœud
175 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
176 old_relation: Ancienne relation
177 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
178 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
179 old_way: Ancien chemin
180 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
181 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
183 relation_member: Membre de la relation
184 relation_tag: Attribut de la relation
188 tracepoint: Point de la trace
189 tracetag: Attribut de la trace
191 user_preference: Préférences de l’utilisateur
192 user_token: Jeton de l’utilisateur
194 way_node: Nœud du chemin
195 way_tag: Attribut du chemin
198 name: Nom (obligatoire)
199 url: URL principale de l’application (obligatoire)
200 callback_url: URL de rappel
201 support_url: URL de l’assistance
202 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
324 default: Par défaut (actuellement %{name})
327 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
329 name: Éditeur externe
330 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
342 opened_at_html: Créé %{when}
343 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
344 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
345 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
346 closed_at_html: Résolu le %{when}
347 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
348 reopened_at_html: Réactivé %{when}
349 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
351 title: Notes OpenStreetMap
352 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
353 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
354 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
355 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
356 opened: nouvelle note (près de %{place})
357 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
358 closed: note fermée (près de %{place})
359 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Supprimer mon compte
367 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
368 et ne peut pas être annulé.
369 delete_account: Supprimer le compte
370 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
371 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
372 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
373 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
374 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
375 pour d’autres comptes.
376 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
377 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
378 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
379 y en a, seront conservées.
380 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
381 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
382 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
384 en a, seront conservés mais masqués au public.
385 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
386 s’il y en a, seront conservées.
387 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
388 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
389 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
391 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
395 title: Modifier le compte
396 my settings: Mes paramètres
397 current email address: Adresse de courriel actuelle
398 external auth: Authentification externe
400 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
401 link text: qu’est-ce ?
403 heading: Modification publique
404 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
405 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 enabled link text: qu’est-ce ?
407 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
408 modifications sont anonymes.
409 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
411 heading: Conditions de contribution
412 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
413 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
415 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
416 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
417 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
418 comme relevant du domaine public.
419 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
420 link text: qu’est-ce ?
421 save changes button: Enregistrer les modifications
422 delete_account: Supprimer le compte…
424 heading: Modification publique
425 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
426 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
427 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
428 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
429 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
430 publics peuvent modifier les données cartographiques
431 find_out_why_html: (%{link}).
432 find_out_why: découvrez pourquoi
433 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
434 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
436 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
437 sont désormais publics par défaut.
438 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
440 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
441 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
443 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
445 success: Compte supprimé.
447 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
448 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
450 redacted_version: Version censurée
451 in_changeset: Groupe de modifications
453 no_comment: (aucun commentaire)
456 one: '%{count} relation'
457 other: '%{count} relations'
459 one: '%{count} chemin'
460 other: '%{count} chemins'
461 download_xml: Télécharger en XML
462 view_history: Voir l’historique
463 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
464 view_details: Afficher les détails
465 view_redacted_data: Afficher les données masquées
466 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
467 location: 'Emplacement :'
469 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
471 title_html: 'Nœud : %{name}'
472 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
474 title_html: 'Chemin : %{name}'
475 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
479 other: '%{count} nœuds'
481 one: partie du chemin %{related_ways}
482 other: partie des chemins %{related_ways}
484 title_html: 'Relation : %{name}'
485 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
488 one: '%{count} membre'
489 other: '%{count} membres'
491 entry_html: '%{type} « %{name} »'
492 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
498 entry_html: Relation %{relation_name}
499 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
502 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
507 changeset: groupe de modifications
510 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
511 sorry: Désolé, l'extraction des données pour le %{type} avec l'identifiant %{id}
512 a pris trop de temps.
517 changeset: groupe de modifications
520 redaction: Masquage %{id}
521 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
522 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
528 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
529 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
531 load_data: Charger les données
532 loading: Chargement en cours…
536 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
537 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
538 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
539 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
540 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
541 telephone_link: Appeler %{phone_number}
542 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
543 email_link: Courriel %{email}
545 title: Interroger les objets
546 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
547 nearby: Objets à proximité
548 enclosing: Objets englobants
551 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
555 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
557 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
560 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
564 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
566 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
567 temps pour être récupéré.
570 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
571 a pris trop de temps.
574 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
576 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
577 de temps pour être récupéré.
581 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
583 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
585 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
586 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
589 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
590 avez demandés a pris trop de temps.
593 no_edits: (aucune modification)
594 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
596 title: Groupes de modifications
597 title_user: Groupes de modifications par %{user}
598 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
599 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
600 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
601 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
602 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
603 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
604 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
605 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
606 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
607 load_more: Charger davantage
609 title: Groupe de modifications %{id}
610 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
615 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
616 button: S’abonner à la discussion
618 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
619 button: Se désinscrire de la discussion
621 title: Groupe de modifications %{id}
622 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
624 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
625 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
626 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
628 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
629 created: 'Créé : %{when}'
630 closed: 'Fermé : %{when}'
631 created_ago_html: Créé %{time_ago}
632 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
633 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
634 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
635 discussion: Discussion
636 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
637 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
638 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
640 unsubscribe: Se désabonner
641 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
642 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
643 hide_comment: masquer
644 unhide_comment: démasquer
646 changesetxml: XML du groupe de modifications
647 osmchangexml: XML osmChange
649 nodes: Nœuds (%{count})
650 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
651 ways: Chemins (%{count})
652 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
653 relations: Relations (%{count})
654 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
656 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
657 demandée a pris trop de temps.
660 km away: à %{count} km
662 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
664 your location: Votre emplacement
665 nearby mapper: Cartographe à proximité
668 title: Mon tableau de bord
669 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
670 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
671 edit_your_profile: Modifiez votre profil
673 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
674 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
675 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
677 friends_changesets: groupes de modifications des amis
678 friends_diaries: entrées de journal des amis
679 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
680 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
683 title: Nouvelle entrée du journal
685 location: Emplacement
686 use_map_link: Utiliser la carte
688 title: Journaux des utilisateurs
689 title_friends: Journaux des amis
690 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
691 user_title: Journal de %{user}
692 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
693 new: Nouvelle entrée du journal
694 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
695 my_diary: Mon journal
696 no_entries: Aucune entrée de journal
698 recent_entries: Entrées récentes du journal
700 title: Modifier l’entrée du journal
701 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
703 title: Journal de %{user} | %{title}
704 user_title: Journal de %{user}
705 discussion: Discussion
707 unsubscribe: Se désabonner
708 leave_a_comment: Laisser un commentaire
709 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
712 title: Aucune entrée de journal correspondante
713 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
714 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
715 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
718 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
719 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
720 comment_link: Commenter cette entrée
721 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
724 other: '%{count} commentaires'
725 no_comments: Aucun commentaire
726 edit_link: Modifier cette entrée
727 hide_link: Masquer cette entrée
728 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
730 report: Signaler cette entrée
732 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
733 hide_link: Masquer ce commentaire
734 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
736 report: Signaler ce commentaire
738 location: 'Emplacement :'
739 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
742 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
743 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
745 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
746 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
749 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
750 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
752 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
753 button: S'abonner à la discussion
755 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
756 button: Se désinscrire de la discussion
759 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
760 heading: Commentaires de journal de %{user}
761 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
762 no_comments: Aucun commentaire de journal
768 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
772 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
773 du compte de l'utilisateur final
774 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
776 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
777 de l'utilisateur final
778 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
783 notice: Application inscrite.
787 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
788 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
789 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
790 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
791 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
792 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
793 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
794 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
795 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
796 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
798 address: Afficher votre adresse physique
799 email: Afficher votre adresse électronique
800 openid: Authentifier votre compte
801 phone: Voir votre numéro de téléphone
802 profile: Voir les informations de votre profil
805 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
806 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
808 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
809 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
812 title: Mauvaise requête
813 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
814 n'est pas valide (HTTP 400)
817 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
818 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
819 internal_server_error:
820 title: Erreur de l’application
821 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
822 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
824 title: Fichier introuvable
825 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
826 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
829 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
830 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
831 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
832 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
833 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
834 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
835 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
837 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
838 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
839 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
840 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
845 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
846 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
847 search_osm_nominatim:
848 prefix_format: '%{name}'
851 cable_car: Téléphérique
852 chair_lift: Télésiège
855 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
856 platter: Téléski à plateau
858 station: Gare de télécabine
859 t-bar: Monte-barre en T
863 airstrip: Piste d’atterrissage
864 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
865 gate: Porte d’aéroport
866 hangar: Hangar aéronautique
868 holding_position: Position d’attente
869 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
870 parking_position: Place de parking
871 runway: Piste d’aéroport
872 taxilane: Voie de taxi
873 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
874 terminal: Terminal d’aéroport
875 windsock: Manche à air
877 animal_boarding: Embarquement d’animaux
878 animal_shelter: Refuge pour animaux
879 arts_centre: Centre artistique
880 atm: Distributeur automatique de billets
885 bicycle_parking: Parking à vélos
886 bicycle_rental: Location de vélos
887 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
888 biergarten: Brasserie en plein air
889 blood_bank: Banque de sang
890 boat_rental: Location de bateaux
892 bureau_de_change: Bureau de change
893 bus_station: Arrêt de bus
895 car_rental: Location de voiture
896 car_sharing: Covoiturage
897 car_wash: Lavage de voiture
899 charging_station: Station de recharge
900 childcare: Garde d’enfants
904 college: Établissement d’enseignement supérieur
905 community_centre: Salle polyvalente
906 conference_centre: Centre de conférence
907 courthouse: Palais de justice
908 crematorium: Crématorium
910 doctors: Cabinet médical
911 drinking_water: Eau potable
912 driving_school: École de conduite
914 events_venue: Accueil d’événements
915 fast_food: Restauration rapide
916 ferry_terminal: Terminal de ferry
917 fire_station: Caserne des pompiers
918 food_court: Aire de restauration
920 fuel: Station de carburant
921 gambling: Jeu d’argent
922 grave_yard: Cimetière
925 hunting_stand: Stand de tir
927 internet_cafe: Cybercafé
928 kindergarten: École maternelle
929 language_school: École de langues
930 library: Bibliothèque
931 loading_dock: Quai de chargement
932 love_hotel: Hôtel d’amour
934 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
936 money_transfer: Transfert d’argent
937 motorcycle_parking: Parking à motos
938 music_school: École de musique
939 nightclub: Boîte de nuit
940 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
942 parking_entrance: Entrée d’un parking
943 parking_space: Place de parking
944 payment_terminal: Terminal de paiement
946 place_of_worship: Lieu de culte
948 post_box: Boîte aux lettres
949 post_office: Bureau de poste
952 public_bath: Bains publics
953 public_bookcase: Boîte à livres
954 public_building: Bâtiment public
955 ranger_station: Poste de garde forestière
956 recycling: Point de recyclage
957 restaurant: Restaurant
958 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
962 social_centre: Centre social
963 social_facility: Service social
965 swimming_pool: Piscine
967 telephone: Téléphone public
970 townhall: Hôtel de ville / mairie
971 training: Établissement d’entraînement
972 university: Université
973 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
974 vending_machine: Distributeur automatique
975 veterinary: Clinique vétérinaire
976 village_hall: Salle municipale
977 waste_basket: Poubelle
978 waste_disposal: Élimination des déchets
979 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
980 watering_place: Lieu d’arrosage
981 water_point: Point d’eau
982 weighbridge: Pont-bascule
983 "yes": Infrastructure
985 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
986 administrative: Limite administrative
987 census: Frontière statistique
988 national_park: Parc national
989 political: Circonscription électorale
990 protected_area: Zone protégée
994 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
995 suspension: Pont suspendu
1000 apartment: Appartement
1001 apartments: Appartements
1006 church: Bâtiment d’église
1007 civic: Bâtiment municipal
1008 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1009 commercial: Bâtiment de bureaux
1010 construction: Bâtiment en construction
1012 detached: Maison isolée
1014 duplex: Maison en duplex
1015 farm: Corps de ferme
1016 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1021 hospital: Bâtiment hospitalier
1022 hotel: Bâtiment d’hôtel
1024 houseboat: Habitation flottante
1026 industrial: Bâtiment industriel
1027 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1028 manufacture: Bâtiment d’usine
1029 office: Bâtiment de bureaux
1030 public: Bâtiment public
1031 residential: Bâtiment résidentiel
1034 ruins: Bâtiment en ruine
1035 school: Bâtiment d’école
1036 semidetached_house: Maison mitoyenne
1037 service: Bâtiment de service
1040 static_caravan: Caravane
1042 temple: Bâtiment de temple
1043 terrace: Rangée de bâtiments
1044 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1045 university: Bâtiment d’université
1049 scout: Base de groupe de scout
1050 sport: Club de sport
1053 beekeeper: Apiculteur
1054 blacksmith: Forgeron
1056 carpenter: Charpentier
1058 confectionery: Confiserie
1059 dressmaker: Couturier
1060 electrician: Électricien
1061 electronics_repair: Réparateur électronique
1064 handicraft: Artisanat
1065 hvac: Fabricant de climatisation
1066 metal_construction: Constructeur en métal
1068 photographer: Photographe
1072 shoemaker: Cordonnier
1075 window_construction: Construction de fenêtre
1076 winery: Domaine viticole
1077 "yes": Boutique d’artisanat
1079 access_point: Point d’accès
1080 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1081 assembly_point: Point de rassemblement
1082 defibrillator: Défibrillateur
1083 fire_extinguisher: Extincteur
1084 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1085 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1086 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1087 phone: Borne d’appel d’urgence
1088 siren: Sirène d’urgence
1089 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1090 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1092 abandoned: Autoroute abandonnée
1093 bridleway: Chemin pour cavaliers
1094 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1095 bus_stop: Arrêt de bus
1096 construction: Route en construction
1098 crossing: Intersection / carrefour
1099 cycleway: Piste cyclable
1101 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1102 emergency_bay: Zone de secours
1103 footway: Chemin piéton
1105 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1106 living_street: Rue en zone de rencontre
1107 milestone: Borne kilométrique
1109 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1110 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1111 passing_place: Endroit de passage
1113 pedestrian: Rue piétonne
1114 platform: Plateforme
1115 primary: Route principale
1116 primary_link: Route principale
1117 proposed: Projet de route
1119 residential: Rue résidentielle
1120 rest_area: Aire de repos
1122 secondary: Route secondaire
1123 secondary_link: Route secondaire
1124 service: Voie de service
1125 services: Services autoroutiers
1126 speed_camera: Radar de vitesse
1128 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1129 street_lamp: Lampadaire
1130 tertiary: Route tertiaire
1131 tertiary_link: Route tertiaire
1133 traffic_mirror: Miroir de circulation
1134 traffic_signals: Feux de circulation
1135 trailhead: Point de départ
1137 trunk_link: Voie express
1138 turning_circle: Cercle tournant
1139 turning_loop: Virage en boucle
1140 unclassified: Route mineure
1143 aircraft: Avion historique
1144 archaeological_site: Site archéologique
1145 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1146 battlefield: Champ de bataille
1147 boundary_stone: Borne frontière
1148 building: Bâtiment historique
1150 cannon: Canon historique
1152 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1154 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1155 citywalls: Remparts / murailles
1157 heritage: Site / objet du patrimoine
1158 hollow_way: Chemin creux
1159 house: Maison historique
1162 milestone: Borne historique
1164 mine_shaft: Puits de mine
1165 monument: Grand monument commémoratif
1166 railway: Chemin de fer historique
1167 roman_road: Voie romaine
1169 rune_stone: Pierre runique
1173 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1174 wayside_cross: Calvaire
1175 wayside_shrine: Oratoire
1177 "yes": Site / objet historique
1179 "yes": Intersection / carrefour
1181 allotments: Jardins familiaux
1182 aquaculture: Aquaculture
1184 brownfield: Friche industrielle
1186 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1187 conservation: Zone préservée
1188 construction: Zone en construction
1189 farmland: Terres agricoles
1190 farmyard: Cour et corps de ferme
1194 greenfield: Terrain vierge
1195 industrial: Zone industrielle
1198 military: Zone militaire
1201 plant_nursery: Pépinière
1203 railway: Voie ferrée
1204 recreation_ground: Terrain de loisirs
1205 religious: Terrain religieux
1206 reservoir: Bassin de retenue
1207 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1208 residential: Zone résidentielle
1209 retail: Zone commerciale
1210 village_green: Pré communal
1212 "yes": Utilisation des terres
1214 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1215 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1216 bandstand: Kiosque à musique
1217 beach_resort: Station balnéaire
1218 bird_hide: Observatoire ornithologique
1220 bowling_alley: Piste de bowling
1221 common: Terrains communaux
1223 dog_park: Parc à chiens
1225 fishing: Zone de pêche
1226 fitness_centre: Centre de fitness
1227 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1229 golf_course: Terrain de golf
1230 horse_riding: Centre équestre
1232 marina: Port de plaisance
1233 miniature_golf: Mini golf
1234 nature_reserve: Réserve naturelle
1235 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1237 picnic_table: Table de pique-nique
1238 pitch: Terrain de sport
1239 playground: Aire de jeux
1240 recreation_ground: Terrain de loisirs
1241 resort: Villégiature
1243 slipway: Cale de lancement
1244 sports_centre: Centre sportif
1246 swimming_pool: Piscine
1247 track: Piste de course
1248 water_park: Parc aquatique
1251 adit: Galerie d’accès de mine
1252 advertising: Publicité
1254 avalanche_protection: Pare-avalanches
1258 breakwater: Brise-lames
1263 clearcut: Déboisement
1264 communications_tower: Tour de communication
1267 dolphin: Poste d’amarrage
1270 flagpole: Mât de drapeau
1271 gasometer: Gazomètre
1275 manhole: Bouche d’égout
1278 mineshaft: Puits de mine
1279 monitoring_station: Station de surveillance
1280 petroleum_well: Puits de pétrole
1283 pumping_station: Station de pompage
1284 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1286 snow_cannon: Canon à neige
1287 snow_fence: Barrière à neige
1288 storage_tank: Citerne de stockage
1289 street_cabinet: Armoire de rue
1290 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1291 telescope: Télescope
1293 utility_pole: Poteau utilitaire
1294 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1295 watermill: Moulin à eau
1296 water_tap: Robinet d’eau
1297 water_tower: Château d’eau
1299 water_works: Système hydraulique
1300 windmill: Moulin à vent
1302 "yes": Créé par l’homme
1304 airfield: Terrain d’aviation militaire
1307 checkpoint: Point de contrôle
1311 "yes": Col de montagne
1314 bare_rock: Roche nue
1318 cave_entrance: Entrée de grotte
1331 hot_spring: Source thermale
1339 peninsula: Péninsule
1353 tree_row: Rangée d’arbres
1358 wetland: Zone humide
1360 "yes": Élément naturel
1362 accountant: Comptable
1363 administrative: Administration
1364 advertising_agency: Agence publicitaire
1365 architect: Architecte
1366 association: Association
1368 diplomatic: Bureau diplomatique
1369 educational_institution: Institution éducative
1370 employment_agency: Agence pour l’emploi
1371 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1372 estate_agent: Agent immobilier
1373 financial: Bureau financier
1374 government: Administration publique
1375 insurance: Agence d’assurance
1376 it: Bureau informatique
1378 logistics: Agence logistique
1379 newspaper: Agence de journalisme
1380 ngo: Agence d’une ONG
1382 religion: Bureau confessionnel
1383 research: Bureau de recherche
1384 tax_advisor: Fiscaliste
1385 telecommunication: Agence de télécommunication
1386 travel_agent: Agence de voyage
1389 allotments: Jardins familiaux
1390 archipelago: Archipel
1392 city_block: Bloc urbain
1396 hamlet: Hameau habité
1401 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1402 locality: Lieu-dit inhabité
1403 municipality: Municipalité
1404 neighbourhood: Quartier
1406 postcode: Code postal
1411 state: État / province
1412 subdivision: Subdivision
1418 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1419 buffer_stop: Buttoir
1420 construction: Voie ferrée en construction
1421 disused: Voie ferrée désaffectée
1422 funicular: Funiculaire
1423 halt: Arrêt de train
1424 junction: Jonction ferroviaire
1425 level_crossing: Passage à niveau
1426 light_rail: Voie ferrée légère
1427 miniature: Voie ferrée miniature
1429 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1430 platform: Plateforme ferroviaire
1431 preserved: Voie ferrée conservée
1432 proposed: Voie ferrée en projet
1434 spur: Embranchement ferroviaire
1435 station: Gare ferroviaire
1436 stop: Arrêt de chemin de fer
1437 subway: Station de métro
1438 subway_entrance: Bouche de métro
1441 tram_stop: Arrêt de tram
1442 turntable: pont tournant
1443 yard: Voie de triage
1445 agrarian: Magasin agricole
1446 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1447 antiques: Antiquaire
1448 appliance: Magasin d’électroménager
1450 baby_goods: Accessoires pour bébés
1453 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1454 beauty: Magasin de produits de beauté
1455 bed: Produits de literie
1456 beverages: Magasin de boissons
1457 bicycle: Magasin de vélos
1458 bookmaker: Bureau de paris
1460 boutique: Boutique de mode
1462 car: Concession automobile
1463 car_parts: Pièces d’automobile
1464 car_repair: Garage de réparation automobile
1465 carpet: Magasin de tapis
1466 charity: Boutique humanitaire
1469 chocolate: Chocolatier
1470 clothes: Boutique de vêtements
1471 coffee: Magasin de café
1472 computer: Boutique informatique
1473 confectionery: Confiserie
1474 convenience: Épicerie
1475 copyshop: Boutique de photocopies
1476 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1477 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1478 curtain: Magasin de rideaux
1481 department_store: Grand magasin
1482 discount: Magasin discount
1483 doityourself: Magasin de bricolage
1484 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1485 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1486 electronics: Boutique de produits électroniques
1487 erotic: Boutique érotique
1488 estate_agent: Agent immobilier
1489 fabric: Boutique de tissus
1490 farm: Magasin de produits agricoles
1491 fashion: Boutique de mode
1492 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1494 food: Magasin d’alimentation
1495 frame: Magasin de cadres
1496 funeral_directors: Pompes funèbres
1497 furniture: Magasin de meubles
1498 garden_centre: Jardinerie
1499 gas: Marchand de gaz
1500 general: Magasin généraliste
1501 gift: Boutique de cadeaux
1502 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1504 hairdresser: Coiffeur
1505 hardware: Quincaillerie
1506 health_food: Magasin d’aliments naturels
1507 hearing_aids: Aides auditives
1508 herbalist: Herboriste
1509 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1510 houseware: Magasin d’articles ménagers
1511 ice_cream: Marchand de glace
1512 interior_decoration: Décoration intérieure
1515 kitchen: Magasin de cuisine
1516 laundry: Blanchisserie
1517 locksmith: Serrurier
1519 mall: Centre commercial
1521 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1522 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1523 money_lender: Prêts d’argent
1524 motorcycle: Magasin de motos
1525 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1526 music: Boutique de musique / disquaire
1527 musical_instrument: Instruments de musique
1528 newsagent: Marchand de journaux
1529 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1531 organic: Magasin d’alimentation bio
1532 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1533 paint: Magasin de peinture
1535 pawnbroker: Prêteur sur gages
1536 perfumery: Parfumerie
1538 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1539 photo: Boutique de photographie
1540 seafood: Fruits de mer
1541 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1543 shoes: Magasin de chaussures
1544 sports: Magasin d’articles de sport
1545 stationery: Papeterie
1546 storage_rental: Garde-meubles
1547 supermarket: Supermarché
1552 tobacco: Bureau de tabac
1553 toys: Magasin de jouets
1554 travel_agency: Agence de voyage
1555 tyres: Magasin de pneus
1556 vacant: Commerce vacant
1557 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1558 video: Magasin de vidéos
1559 video_games: Magasin de jeux vidéos
1560 wholesale: Magasin de gros
1565 apartment: Appartement de vacances
1566 artwork: Œuvre d’art
1567 attraction: Attraction
1568 bed_and_breakfast: Gîte
1569 cabin: Hutte touristique
1570 camp_pitch: Terrain de camping
1572 caravan_site: Site pour caravanes
1575 guest_house: Maison d'hôte
1578 information: Informations
1581 picnic_site: Aire de pique-nique
1582 theme_park: Parc à thème
1583 viewpoint: Point de vue
1584 wilderness_hut: Cabane sauvage
1587 building_passage: Passage de bâtiment
1591 artificial: Cours d’eau artificiel
1592 boatyard: Chantier naval
1595 derelict_canal: Canal d’évacuation
1600 lock_gate: Porte d’écluse
1603 river: Rivière ou fleuve
1606 waterfall: Chute d’eau
1610 level2: Frontière de pays
1611 level3: Frontière de région
1612 level4: Limite d’État, province ou région
1613 level5: Limite de région
1614 level6: Limite de département ou province
1615 level7: Frontière municipale
1616 level8: Limite communale
1617 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1618 level10: Limite de quartier
1619 level11: Frontière de voisinage
1621 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1622 more_results: Plus de résultats
1626 select_status: Sélectionner un état
1627 select_type: Sélectionner un type
1628 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1629 reported_user: Utilisateur signalé
1630 not_updated: Non mis à jour
1632 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1638 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1639 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1640 reported_user: Utilisateur signalé
1643 last_updated: Dernière mise à jour
1644 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1646 one: '%{count} rapport'
1647 other: '%{count} rapports'
1648 reported_item: Élément signalé
1654 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1656 one: '%{count} rapport'
1657 other: '%{count} rapports'
1658 no_reports: Aucun rapport
1659 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1660 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1661 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1665 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1666 read_reports: Lire les rapports
1667 new_reports: Nouveaux rapports
1668 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1669 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1670 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1672 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1674 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1676 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1678 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1679 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1681 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1684 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1685 note: Note nº %{note_id}
1688 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1689 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1692 title_html: Rapport %{link}
1693 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1695 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1697 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1698 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1699 l’aide des membres de votre proche communauté
1700 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1704 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1705 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1706 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1709 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1710 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1711 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1714 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1715 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1716 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1717 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1720 spam_label: Cette note est du pourriel
1721 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1722 abusive_label: Cette note est injurieuse
1725 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1726 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1729 title: OpenStreetMap
1732 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1733 home: Aller à votre domicile
1734 logout: Se déconnecter
1735 log_in: Se connecter
1737 start_mapping: Commencer à cartographier
1742 gps_traces: Traces GPS
1743 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1744 edit_with: Modifier avec %{editor}
1745 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1746 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1747 et libre d’utilisation sous licence libre.
1748 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1749 et d’autres %{partners}.
1750 partners_fastly: Fastly
1751 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1752 partners_partners: partenaires
1753 tou: Conditions d’utilisation
1754 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1755 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1756 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1757 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1758 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1761 copyright: Droits d’auteur
1762 communities: Communautés
1763 learn_more: En savoir plus
1766 diary_comment_notification:
1767 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1768 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1770 hi: Bonjour %{to_user},
1771 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1772 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1773 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1774 avec le sujet %{subject} :'
1775 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1776 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1777 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1778 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1779 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1780 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1782 message_notification:
1783 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1784 hi: Bonjour %{to_user},
1785 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1787 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1789 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1790 à l’auteur sur %{replyurl}
1791 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1792 message à l'auteur sur %{replyurl}
1793 friendship_notification:
1794 hi: Bonjour %{to_user},
1795 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1796 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1797 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1798 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1799 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1800 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1802 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1803 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1804 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1805 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1806 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1807 description %{trace_description} et sans balises
1808 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1809 la description %{trace_description} et sans balises
1811 hi: Bonjour %{to_user},
1812 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1813 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1814 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1815 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1816 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1817 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1818 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1819 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1820 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1821 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1822 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1824 hi: Bonjour %{to_user},
1826 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1827 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1829 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1830 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1832 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1833 être trouvées à %{url}.
1834 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1836 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1838 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1839 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1840 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1841 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1842 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1843 supplémentaires pour bien démarrer.
1845 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1847 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1848 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1849 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1850 pour confirmer cette modification.
1852 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1854 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1855 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1856 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1857 pour réinitialiser votre mot de passe.
1858 note_comment_notification:
1859 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1860 anonymous: Un utilisateur anonyme
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1864 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1865 vous vous intéressez'
1866 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1868 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1869 de carte près de %{place}.'
1870 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1871 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1872 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1873 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1875 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1876 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1877 vous vous intéressez'
1878 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1879 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1880 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1881 La note est proche de %{place}.'
1882 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1883 commentée. La note est près de %{place}.'
1885 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1886 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1887 vous vous intéressez'
1888 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1889 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1891 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1892 La note se trouve près de %{place}.'
1893 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1894 commentée. La note est près de %{place}.'
1895 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1896 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1897 changeset_comment_notification:
1898 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1899 hi: Bonjour %{to_user},
1901 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1904 auquel vous vous intéressez'
1905 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1906 vos groupes de modifications'
1907 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1908 de vos groupes de modifications'
1909 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1910 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1911 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1912 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1913 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1914 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1915 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1916 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1917 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1918 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1919 modifications depuis %{url}.
1920 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1921 de modifications depuis %{url}.
1924 heading: Vérifiez votre courriel !
1925 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1926 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1927 et vous pourrez commencer à cartographier.
1928 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1931 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1932 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1933 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1934 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1936 click_here: cliquez ici
1938 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1940 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1941 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1942 votre nouvelle adresse de courriel.
1944 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1945 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1946 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1947 resend_success_flash:
1948 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1949 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1950 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1951 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1952 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1955 title: Boîte de réception
1956 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1958 zero: zéro nouveau message
1959 one: un nouveau message
1960 other: '%{count} nouveaux messages'
1962 zero: aucun ancien message
1963 one: un ancien message
1964 other: '%{count} anciens messages'
1965 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1966 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1967 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1975 unread_button: Marquer comme non lu
1976 read_button: Marquer comme lu
1977 destroy_button: Supprimer
1978 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1980 title: Envoyer un message
1981 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1982 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1984 message_sent: Message envoyé
1985 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1986 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1988 title: Message introuvable
1989 heading: Message introuvable
1990 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1992 title: Boîte d’envoi
1994 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1995 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1996 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1997 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1998 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2000 title: Messages en sourdine
2002 one: un ancien message
2003 other: '%{count} anciens messages'
2005 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2006 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2007 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2009 title: Lire le message
2010 reply_button: Répondre
2011 unread_button: Marque comme non lu
2012 destroy_button: Supprimer
2014 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2015 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2016 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2017 sent_message_summary:
2018 destroy_button: Supprimer
2020 my_inbox: Ma boîte de réception
2021 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2022 muted_messages: Messages mis en sourdine
2024 as_read: Message marqué comme lu
2025 as_unread: Message marqué comme non lu
2027 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2028 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2030 destroyed: Message supprimé
2033 title: Mot de passe perdu
2034 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2035 email address: 'Adresse de courriel :'
2036 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2037 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2038 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2041 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2042 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2043 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2045 title: Réinitialiser le mot de passe
2046 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2047 reset: Réinitialiser le mot de passe
2048 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2050 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2051 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2054 title: Mes préférences
2055 preferred_editor: Éditeur préféré
2056 preferred_languages: Langues préférées
2057 edit_preferences: Modifier les préférences
2059 title: Modifier les préférences
2060 save: Mettre à jour les préférences
2063 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2064 update_success_flash:
2065 message: Préférences mises à jour.
2068 title: Modifier le profil
2069 save: Mettre à jour le profil
2073 gravatar: Utiliser Gravatar
2074 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2075 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2076 disabled: Gravatar a été désactivé.
2077 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2078 new image: Ajouter une image
2079 keep image: Garder l’image actuelle
2080 delete image: Supprimer l’image actuelle
2081 replace image: Remplacer l’image actuelle
2082 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2084 home location: Lieu de domicile
2085 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2086 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2090 undelete: Annuler la suppression
2092 success: Profil mis à jour.
2093 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2096 tab_title: Se connecter
2097 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2098 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2099 password: 'Mot de passe :'
2100 remember: Se souvenir de moi
2101 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2102 login_button: Se connecter
2103 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2105 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2109 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2110 logout_button: Déconnexion
2112 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2113 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2118 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2121 subheading: Sous-titre
2122 unordered: Liste non ordonnée
2123 ordered: Liste ordonnée
2124 first: Premier élément
2125 second: Deuxième élément
2129 alt: Texte alternatif
2131 codeblock: Bloc de code
2138 older: Commentaires plus anciens
2139 newer: Commentaires plus récents
2141 older: Entrées plus anciennes
2142 newer: Entrées plus récentes
2144 older: Problèmes plus anciens
2145 newer: Problèmes plus récents
2147 older: Traces plus anciennes
2148 newer: Traces plus récentes
2150 older: Blocs plus anciens
2151 newer: Blocs plus récents
2153 older: Utilisateurs plus anciens
2154 newer: Utilisateurs plus récents
2157 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2158 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2159 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2160 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2161 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2162 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2163 local_knowledge_title: Connaissance locale
2164 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2165 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2166 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2168 community_driven_title: Conduit par la communauté
2169 community_driven_1_html: |-
2170 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2171 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2172 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2173 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2174 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2175 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2176 open_data_title: Données libres
2177 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2178 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2179 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2180 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2181 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2182 open_data_open_data: données libres
2183 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2184 legal_title: Informations juridiques
2186 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2187 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2188 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2189 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2190 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2191 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2192 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2193 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2195 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2196 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2197 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2198 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2199 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2200 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2201 partners_title: Partenaires
2203 title: Droits d’auteur et licence
2205 title: À propos de cette traduction
2206 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2207 la version anglaise prévaudra
2208 english_link: l’original en anglais
2210 title: À propos de cette page
2211 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2212 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2213 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2214 native_link: traduction française
2215 mapping_link: commencer à contribuer
2217 introduction_1_html: |-
2218 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2219 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2220 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2221 introduction_1_open_data: données libres
2222 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2224 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2225 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2226 introduction_2_html: |-
2227 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2228 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2229 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2230 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2231 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2232 introduction_2_legal_code: texte juridique
2233 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2235 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2237 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2238 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2239 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2240 effectuer les deux choses suivantes :'
2241 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2243 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2246 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2247 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2248 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2249 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2251 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2252 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2253 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2254 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2255 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2256 attribution_example:
2257 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2258 title: Exemple d’attribution
2259 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2260 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2261 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2262 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2264 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2265 API cartographique gratuite pour des tiers.
2266 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2267 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2268 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2269 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2270 contributors_title_html: Nos contributeurs
2271 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2272 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2273 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2274 contributors_at_credit_html: |-
2275 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2276 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2277 contributors_at_austria: Autriche
2278 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2279 contributors_at_cc_by: CC BY
2280 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2281 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2282 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2283 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2284 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2285 contributors_au_credit_html: |-
2286 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2287 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2288 contributors_au_australia: Australie
2289 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2290 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2292 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2293 contributors_ca_credit_html: |-
2294 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2295 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2296 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2297 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2298 contributors_ca_canada: Canada
2299 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2300 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2302 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2303 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2305 contributors_fi_credit_html: |-
2306 %{finland} : contient des données de la
2307 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2308 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2309 contributors_fi_finland: Finlande
2310 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2311 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2312 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2314 contributors_fr_france: France
2315 contributors_hr_credit_html: |-
2316 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2317 (informations publiques de Croatie).
2318 contributors_hr_croatia: Croatie
2319 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2320 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2321 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2323 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2324 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2325 contributors_nz_credit_html: |-
2326 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2327 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2328 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2329 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2330 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2331 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2332 contributors_rs_credit_html: |-
2333 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2334 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2335 contributors_rs_serbia: Serbie
2336 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2337 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2338 contributors_si_credit_html: |-
2339 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2340 (informations publiques de Slovénie).
2341 contributors_si_slovenia: Slovénie
2342 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2343 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2344 contributors_es_credit_html: |-
2345 %{spain} : contient des données provenant de
2346 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2347 Système cartographique national (%{scne_link})
2348 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2349 contributors_es_spain: Espagne
2350 contributors_es_ign: IGN.es
2351 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2352 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2353 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2354 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2355 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2356 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2357 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2358 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2360 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2361 contributors_2_html: |-
2362 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2363 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2364 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2365 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2366 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2367 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2368 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2369 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2370 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2371 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2372 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2373 infringement_2_1_html: |-
2374 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2375 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2376 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2377 %{online_filing_page_link}.
2378 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2379 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2380 trademarks_title: Marques de commerce
2381 trademarks_1_1_html: |-
2382 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2383 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2384 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2385 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2387 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2388 ou bien vous l’avez désactivé.
2389 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2391 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2393 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2394 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2397 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2398 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2399 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2400 publiques à partir de votre %{user_page}.
2401 user_page_link: page utilisateur
2402 anon_edits_html: (%{link})
2403 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2404 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2407 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2409 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2411 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2413 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2414 l’une des sources listées ci-dessous :'
2415 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2416 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2417 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2420 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2424 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2425 de données OpenStreetMap
2427 title: Téléchargements de Geofabrik
2428 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2429 pays et des villes sélectionnées
2431 title: Autres sources
2432 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2433 export_button: Exporter
2435 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2437 title: Comment aider
2439 title: Rejoindre la communauté
2440 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2441 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2442 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2443 ou réparer les données vous-même.
2445 instructions_1_html: |-
2446 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2447 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2448 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2450 title: Autres préoccupations
2451 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2452 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2453 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2455 copyright: page relative aux droits d’auteur
2456 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2458 title: Obtenir de l’aide
2459 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2460 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2461 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2464 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2465 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2467 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2468 title: Guide du débutant
2469 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2471 title: Aide & forum de la communauté
2472 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2474 title: Listes de diffusion
2475 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2476 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2479 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2480 et sur de nombreux sujets.
2483 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2484 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2486 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2487 title: Pour les organisations
2488 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2489 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2491 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2492 title: Wiki d’OpenStreetMap
2493 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2495 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2496 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2497 dans un navigateur web.
2498 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2499 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2500 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2501 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2502 %{change_preferences_link}
2503 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2505 title: Vous avez des questions ?
2506 paragraph_1_html: |-
2507 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2508 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2509 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2510 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2511 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2513 search_results: Résultats de la recherche
2516 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2519 where_am_i: Où est-ce ?
2520 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2522 reverse_directions_text: Inverser les directions
2527 main_road: Route principale
2529 primary: Route principale
2530 secondary: Route secondaire
2531 unclassified: Route non classifiée
2532 pedestrian: Rue piétonne
2534 bridleway: Sentier équestre
2535 cycleway: Piste cyclable
2536 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2537 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2538 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2539 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2540 footway: Chemin piéton
2541 rail: Voie de chemin de fer
2543 subway: Ligne de métro
2545 light_rail: Voie ferrée légère
2547 trolleybus: Trolleybus
2549 cable_car: Téléphérique
2550 chair_lift: Télésiège
2551 runway: Piste d’aéroport
2552 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2553 apron: Stationnement d’avions
2554 admin: Limite administrative
2561 farmland: Terres agricoles
2564 bare_rock: Roche nue
2566 golf: Parcours de golf
2568 common: Espace commun
2569 built_up: Zone bâtie
2570 resident: Zone résidentielle
2571 retail: Zone de commerce
2572 industrial: Zone industrielle
2573 commercial: Zone tertiaire
2577 reservoir: Réservoir
2578 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2581 wetland: Zone humide
2583 brownfield: Zone de démolition
2585 allotments: Jardins familiaux
2586 pitch: Terrain de sport
2587 centre: Centre sportif
2589 reserve: Réserve naturelle
2590 military: Zone militaire
2592 university: Université
2594 building: Bâtiment important
2595 station: Gare ferroviaire
2596 railway_halt: Gare ferroviaire
2597 subway_station: Station de métro
2598 tram_stop: Arrêt de tramway
2601 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2602 bridge: Bord noir = pont
2603 private: Accès privé
2604 destination: Accès réservé aux riverains
2605 construction: Routes en construction
2606 bus_stop: Arrêt de bus
2607 bicycle_shop: Magasin de vélos
2608 bicycle_rental: Location de vélos
2609 bicycle_parking: Parking à vélos
2610 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2614 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2615 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2616 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2619 title: Ce qu’il y a sur la carte
2620 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2621 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2622 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2623 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2624 real_and_current: réels et actuels
2625 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2626 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2627 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2628 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2629 une carte sur papier ou en ligne.
2630 doesnt: n’inclut pas
2632 title: Terminologie de base pour la cartographie
2633 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2634 qui vous seront utiles.
2635 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2636 de modifier la carte.
2637 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2639 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2640 un lac ou un bâtiment.
2641 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2642 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2650 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2651 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2652 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2653 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2654 imports: Importations
2655 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2656 automated_edits: Modifications automatisées
2657 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2658 start_mapping: Commencer à cartographier
2659 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2661 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2662 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2663 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2664 il est facile d’ajouter une note.
2666 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2667 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2672 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2673 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2674 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2676 title: Sections locales
2677 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2678 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2679 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2680 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2681 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2682 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2683 et des droits d’auteur.
2684 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2685 que Sections Locales :'
2687 title: Autres groupes
2688 other_groups_html: |-
2689 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2690 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2691 communities_wiki: page wiki des communautés
2692 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2695 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2696 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2697 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2699 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2700 points ordonnés avec les dates)
2702 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2703 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2704 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2706 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2708 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2709 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2710 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2711 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2712 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2713 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2715 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2716 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2717 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2718 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2719 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2720 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2723 title: Modification de la trace %{name}
2724 heading: Modification de la trace %{name}
2725 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2726 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2728 updated: Trace mise à jour
2730 title: Affichage de la trace %{name}
2731 heading: Affichage de la trace %{name}
2733 filename: 'Nom du fichier :'
2734 download: télécharger
2735 uploaded: 'Téléversé le :'
2737 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2738 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2741 owner: 'Propriétaire :'
2742 description: 'Description :'
2745 edit_trace: Modifier cette trace
2746 delete_trace: Supprimer cette trace
2747 trace_not_found: Trace non trouvée !
2748 visibility: 'Visibilité :'
2749 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2753 one: '%{count} point'
2754 other: '%{count} points'
2756 trace_details: Voir les détails de la trace
2757 view_map: Voir la carte
2758 edit_map: Modifier la carte
2760 identifiable: IDENTIFIABLE
2763 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2764 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2766 public_traces: Traces GPS publiques
2767 my_gps_traces: Mes traces GPS
2768 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2769 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2770 tagged_with: balisée avec %{tags}
2771 empty_title: Rien ici encore
2772 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2773 sur la %{wiki_link}.'
2774 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2775 wiki_page: page du wiki
2776 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2777 upload_trace: Téléverser une trace
2778 all_traces: Toutes les traces
2779 my_traces: Mes traces
2780 traces_from: Traces publiques de %{user}
2781 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2783 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2785 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2787 heading: Stockage GPX hors ligne
2788 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2791 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2793 description_with_count:
2794 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2795 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2796 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2798 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2800 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2801 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2803 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2804 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2805 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2806 pour plus d’informations.
2807 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2808 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2809 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2811 account_settings: Paramètres du compte
2812 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2813 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2814 muted_users: Utilisateurs silencieux
2816 openid_url: URL OpenID
2817 openid_login_button: Continuer
2819 title: Connexion avec OpenID
2822 title: Se connecter avec Google
2825 title: Se connecter avec Facebook
2828 title: Se connecter avec Microsoft
2831 title: Se connecter avec GitHub
2834 title: Se connecter avec Wikipédia
2838 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2840 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2841 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2842 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2843 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2845 write_api: Modifier la carte
2846 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2847 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2848 write_notes: Modifier les notes
2849 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2850 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2851 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2852 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2853 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2855 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2857 oauth2_applications:
2859 title: Mes applications clientes
2860 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2861 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2862 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2863 new: Inscrire une nouvelle application
2865 permissions: Autorisations
2869 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2871 title: Inscrire une nouvelle application
2873 title: Modifier votre application
2877 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2878 client_id: Identifiant du client
2879 client_secret: Secret du client
2880 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2882 permissions: Autorisations
2883 redirect_uris: Rediriger les URI
2885 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2886 oauth2_authorizations:
2888 title: Autorisation nécessaire
2889 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2891 authorize: Autoriser
2894 title: Une erreur s’est produite
2896 title: Code d’autorisation
2897 oauth2_authorized_applications:
2899 title: Mes applications autorisées
2900 application: Application
2902 last_authorized: Dernière autorisation
2903 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2905 revoke: Révoquer l’accès
2906 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2910 tab_title: Créer un compte
2911 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2912 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2913 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2914 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2915 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2919 header: Libre et modifiable
2920 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2921 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2922 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2923 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2924 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2925 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2926 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2927 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2928 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2929 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2931 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2932 et %{contributor_terms_link}.
2933 privacy_policy: politique de confidentialité
2934 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2935 une section sur les adresses de courriel
2936 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2937 contributor_terms: Conditions de contribution
2938 continue: S’inscrire
2939 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2941 privacy_policy: politique de confidentialité
2942 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2943 sur les adresses e-mail
2944 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2945 pour plus d’informations.
2946 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2947 consider_pd: domaine public
2949 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2953 heading_ct: Conditions de contribution
2954 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2955 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2956 sur le bouton « Continuer ».
2957 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2958 existantes et à venir.
2959 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2960 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2961 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2962 les lire et accepter le texte.
2963 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2964 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2965 étant dans le domaine public.
2966 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2967 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2968 et quelques %{informal_translations_link}'
2969 readable_summary: résumé lisible par un humain
2970 informal_translations: traductions informelles
2972 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2974 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2975 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2976 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2980 rest_of_world: Reste du monde
2981 terms_declined_flash:
2982 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2983 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2984 consulter %{terms_declined_link}.
2985 terms_declined_link: cette page du wiki
2987 title: Utilisateur inexistant
2988 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2989 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2990 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2993 my diary: Mon journal
2994 my edits: Mes modifications
2995 my traces: Mes traces
2997 my messages: Mes messages
2998 my profile: Mon profil
2999 my settings: Mes options
3000 my comments: Mes commentaires
3001 my_preferences: Mes préférences
3002 my_dashboard: Mon tableau de bord
3003 blocks on me: Blocages me concernant
3004 blocks by me: Blocages de ma part
3005 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3006 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3007 edit_profile: Modifier le profil
3008 send message: Envoyer un message
3010 edits: Modifications
3012 notes: Notes de carte
3013 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3014 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3015 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3016 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3017 no activity yet: Pas encore d'activité
3018 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3019 ct status: 'Conditions de contribution :'
3020 ct undecided: Indécis
3021 ct declined: Refusées
3022 email address: 'Adresse de courriel :'
3023 created from: 'Créé depuis :'
3025 spam score: 'Indice de pollution :'
3027 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3028 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3029 importer: Cet utilisateur est un importateur
3031 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3032 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3033 importer: Accorder le droit d’importation
3035 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3036 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3037 importer: Supprimer le droit d’importation
3038 block_history: Blocages actifs
3039 moderator_history: Blocages donnés
3040 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3041 comments: Commentaires
3042 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3043 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3044 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3045 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3046 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3048 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3051 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3053 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3054 autorisé à modifier.
3057 heading: Utilisateurs
3058 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3059 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3060 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3063 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3064 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3065 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3066 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3068 title: Compte suspendu
3069 heading: Compte suspendu
3071 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3072 en raison d’une activité suspecte.
3073 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3074 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3076 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3077 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3078 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3079 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3080 invalid_scope: Étendue non valide
3081 unknown_error: Échec d’authentification
3083 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3084 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3085 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3086 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3087 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3088 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3091 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3092 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3093 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3094 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3095 pour l’utilisateur actuel.
3097 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3100 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3104 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3105 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3107 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3109 back: Retour à l’index
3111 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3112 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3113 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3114 doit être bloqué(e) sur l’API.
3116 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3117 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3118 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3119 doit être bloqué(e) sur l’API.
3120 revoke: Supprimer le blocage
3122 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3124 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3126 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3128 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3129 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3130 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3131 ce blocage peuvent le modifier.
3132 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3134 success: Blocage mis à jour.
3136 title: Blocages d’utilisateur
3137 heading: Liste des blocages
3138 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3140 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3141 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3142 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3143 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3145 one: '%{count} blocage actif'
3146 other: '%{count} blocages actifs'
3148 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3150 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3151 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3152 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3154 time_past_html: Terminé à %{time}.
3157 one: '%{count} heure'
3158 other: '%{count} heures'
3160 one: '%{count} jour'
3161 other: '%{count} jours'
3163 one: '%{count} semaine'
3164 other: '%{count} semaines'
3166 one: '%{count} mois'
3167 other: '%{count} mois '
3169 one: '%{count} année'
3170 other: '%{count} années'
3172 title: Blocages de « %{name} »
3173 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3174 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3176 title: Blocages effectués par « %{name} »
3177 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3178 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3180 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3181 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3186 reason: 'Raison du blocage :'
3187 revoker: 'Révocateur :'
3189 not_revoked: (non révoqué)
3193 display_name: Utilisateur bloqué
3194 creator_name: Créateur
3195 reason: Motif du blocage
3197 revoker_name: Révoqué par
3199 all_blocks: Tous les blocages
3200 blocks_on_me: Blocages me concernant
3201 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3202 blocks_by_me: Blocages de ma part
3203 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3204 block: 'Blocage #%{id}'
3205 new_block: Nouveau blocage
3208 title: Utilisateurs en sourdine
3209 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3210 you_have_muted_n_users:
3211 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3212 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3213 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3214 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3216 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3217 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3220 muted_user: Utilisateur en sourdine
3223 unmute: Réactiver le son
3224 send_message: Envoyer un message
3226 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3227 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3229 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3230 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3233 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3234 heading: Notes de « %{user} »
3235 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3236 subheading_submitted: soumis
3237 subheading_commented: commenté
3238 no_notes: Aucune note
3241 description: Description
3242 created_at: Créée le
3243 last_changed: Dernière modification
3245 title: 'Note : %{id}'
3246 description: Description
3247 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3248 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3249 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3250 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3251 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3252 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3253 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3254 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3255 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3256 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3257 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3258 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3259 report: signaler cette note
3260 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3261 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3262 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3264 resolve: Marquer comme résolue
3265 reactivate: Réactiver
3266 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3268 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3269 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3270 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3271 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3272 vous-même avec un commentaire.
3273 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3274 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3276 title: Nouvelle note
3277 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3278 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3279 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3280 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3281 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3282 anonymous_warning_log_in: se connecter
3283 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3284 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3285 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3286 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3287 add: Ajouter une note
3289 showing_page: Page %{page}
3300 short_link: Lien abrégé
3303 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3306 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3307 download: Télécharger
3308 short_url: URL courte
3309 include_marker: Inclure le marqueur
3310 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3311 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3312 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3313 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3314 de transport » peuvent être exportées comme une image
3316 report_problem: Signaler un problème
3320 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3326 title: Afficher mon emplacement
3328 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3329 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3331 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3332 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3335 cycle_map: Carte cyclable
3336 transport_map: Carte de transport
3337 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3340 header: Couches de carte
3341 notes: Notes de carte
3342 data: Données de carte
3343 gps: Traces GPS publiques
3344 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3346 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3347 make_a_donation: Faire un don
3348 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3349 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3350 osm_france: OpenStreetMap France
3351 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3352 andy_allan: Andy Allan
3353 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3354 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3355 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3357 edit_tooltip: Modifier la carte
3358 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3359 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3360 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3361 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3362 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3363 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3364 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3365 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3367 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3368 puis cliquez dessus.
3372 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3373 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3374 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3375 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3376 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3377 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3378 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3379 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3380 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3381 descend: Décroissant
3382 directions: Itinéraire
3384 distance_m: '%{distance} m'
3385 distance_km: '%{distance} km'
3387 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3388 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3390 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3391 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3392 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3393 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3394 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3395 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3397 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3398 sur %{name}, vers %{directions}
3399 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3400 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3401 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3403 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3404 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3405 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3407 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3408 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3409 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3410 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3411 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3412 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3413 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3414 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3415 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3416 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3417 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3418 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3419 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3420 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3422 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3423 sur %{name}, vers %{directions}
3424 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3425 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3426 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3428 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3429 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3430 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3432 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3433 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3434 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3435 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3436 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3437 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3438 via_point_without_exit: (par le point)
3439 follow_without_exit: Suivez %{name}
3440 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3441 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3442 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3443 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3444 destination_without_exit: Atteignez la destination
3445 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3446 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3447 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3448 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3450 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3451 unnamed: voie sans nom
3452 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3469 nothing_found: Aucun objet trouvé
3470 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3471 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3473 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3474 directions_to: Itinéraire vers ici
3475 add_note: Ajouter une note ici
3476 show_address: Afficher l’adresse
3477 query_features: Interroger les objets
3478 centre_map: Centrer la carte ici
3481 heading: Modifier le masquage
3482 title: Modifier le masquage
3484 empty: Aucun masquage à afficher.
3485 heading: Liste des masquages
3486 title: Liste des masquages
3487 new: Nouvelle édition
3489 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3490 title: Création d’un nouveau masquage
3492 description: 'Description :'
3493 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3494 title: Affichage du masquage
3496 edit: Modifier ce masquage
3497 destroy: Supprimer ce masquage
3498 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3500 flash: Masquage créé.
3502 flash: Modifications enregistrées.
3504 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3505 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3506 flash: Masquage supprimé.
3507 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3509 leading_whitespace: a des espaces au début
3510 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3511 invalid_characters: contient des caractères non valides
3512 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})