1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
74 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
86 # Author: Phoenamandre
101 # Author: Terio legale
102 # Author: The RedBurn
103 # Author: Thibaut120094
107 # Author: VALENTIN NVJ
115 # Author: WolfyzDBois
116 # Author: Yodaspirine
126 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
130 prompt: Choisir un fichier
136 update: Mettre à jour
138 create: Ajouter un commentaire
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
175 old_node: Ancien nœud
176 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
177 old_relation: Ancienne relation
178 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
179 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
180 old_way: Ancien chemin
181 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
182 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
184 relation_member: Membre de la relation
185 relation_tag: Attribut de la relation
189 tracepoint: Point de la trace
190 tracetag: Attribut de la trace
192 user_preference: Préférences de l’utilisateur
193 user_token: Jeton de l’utilisateur
195 way_node: Nœud du chemin
196 way_tag: Attribut du chemin
199 name: Nom (obligatoire)
200 url: URL principale de l’application (obligatoire)
201 callback_url: URL de rappel
202 support_url: URL de l’assistance
203 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes paramètres
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce ?
374 heading: Conditions de contribution
375 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
376 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
378 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
379 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
380 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
381 comme relevant du domaine public.
382 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
383 link text: qu’est-ce ?
384 save changes button: Enregistrer les modifications
385 delete_account: Supprimer le compte…
387 heading: Modification publique
388 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
389 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
390 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
391 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
392 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
393 publics peuvent modifier les données cartographiques
394 find_out_why_html: (%{link}).
395 find_out_why: découvrez pourquoi
396 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
397 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
399 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
400 sont désormais publics par défaut.
401 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
403 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
404 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
406 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
408 success: Compte supprimé.
411 title: Supprimer mon compte
412 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
413 et ne peut pas être annulé.
414 delete_account: Supprimer le compte
415 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
416 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
417 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
418 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
419 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
420 pour d’autres comptes.
421 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
422 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
423 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
424 y en a, seront conservées.
425 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
426 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
427 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
428 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
429 en a, seront conservés mais masqués au public.
430 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
431 s’il y en a, seront conservées.
432 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
433 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
434 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
436 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
442 heading_ct: Conditions de contribution
443 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
444 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
445 sur le bouton « Continuer ».
446 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
447 existantes et à venir.
448 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
449 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
450 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
451 les lire et accepter le texte.
452 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
453 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions
454 comme étant dans le domaine public.
455 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
456 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
458 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
459 readable_summary: résumé lisible par un humain
460 informal_translations: traductions informelles
463 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
464 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
465 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
469 rest_of_world: Reste du monde
471 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
472 terms_declined_flash:
473 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
474 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
475 consulter %{terms_declined_link}.
476 terms_declined_link: cette page du wiki
477 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
479 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
480 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
482 redacted_version: Version censurée
483 in_changeset: Groupe de modifications
485 no_comment: (aucun commentaire)
488 one: '%{count} relation'
489 other: '%{count} relations'
491 one: '%{count} chemin'
492 other: '%{count} chemins'
493 download_xml: Télécharger en XML
494 view_history: Voir l’historique
495 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
496 view_details: Afficher les détails
497 location: 'Emplacement :'
499 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
501 title_html: 'Nœud : %{name}'
503 title_html: 'Chemin : %{name}'
507 other: '%{count} nœuds'
509 one: partie du chemin %{related_ways}
510 other: partie des chemins %{related_ways}
512 title_html: 'Relation : %{name}'
515 one: '%{count} membre'
516 other: '%{count} membres'
518 entry_html: '%{type} « %{name} »'
519 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
525 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
529 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
530 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
531 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
536 changeset: groupe de modifications
539 redaction: Masquage %{id}
540 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
541 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
547 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
548 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
550 load_data: Charger les données
551 loading: Chargement en cours…
555 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
556 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
557 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
558 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
559 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
560 telephone_link: Appeler %{phone_number}
561 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
562 email_link: Courriel %{email}
564 title: Interroger les objets
565 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
566 nearby: Objets à proximité
567 enclosing: Objets englobants
571 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
573 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
575 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
577 view_redacted_data: Afficher les données masquées
578 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
581 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
583 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
587 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
589 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
592 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
594 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
598 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
600 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
601 temps pour être récupéré.
604 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
606 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
607 a pris trop de temps.
610 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
612 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
613 de temps pour être récupéré.
617 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
619 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
621 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
622 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
625 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
626 avez demandés a pris trop de temps.
629 no_edits: (aucune modification)
630 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
632 title: Groupes de modifications
633 title_user: Groupes de modifications par %{user}
634 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
635 title_followed: Modifications par suivi
636 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
637 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
638 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
639 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
640 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
641 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
642 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
643 load_more: Charger davantage
645 title: Groupe de modifications %{id}
646 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
651 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
652 created: 'Créé : %{when}'
653 closed: 'Fermé : %{when}'
654 created_ago_html: Créé %{time_ago}
655 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
656 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
657 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
658 discussion: Discussion
659 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
660 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
661 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
663 unsubscribe: Se désabonner
664 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
665 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
666 hide_comment: masquer
667 unhide_comment: démasquer
669 changesetxml: XML du groupe de modifications
670 osmchangexml: XML osmChange
672 nodes: Nœuds (%{count})
673 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
674 ways: Chemins (%{count})
675 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
676 relations: Relations (%{count})
677 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
679 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
681 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
682 demandée a pris trop de temps.
683 changeset_subscriptions:
686 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
687 button: S’abonner à la discussion
689 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
690 button: Se désinscrire de la discussion
692 title: Groupe de modifications %{id}
693 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
695 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
696 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
697 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
700 km away: à %{count} km
702 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
704 your location: Votre emplacement
705 nearby mapper: Cartographe à proximité
708 title: Mon tableau de bord
709 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
710 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
711 edit_your_profile: Modifiez votre profil
713 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
714 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
715 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
717 followed_changesets: groupe de modifications
718 followed_diaries: entrées de journal
719 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
720 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
723 title: Nouvelle entrée du journal
725 location: Emplacement
726 use_map_link: Utiliser la carte
728 title: Journaux des utilisateurs
729 title_followed: Journaux suivants
730 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
731 user_title: Journal de %{user}
732 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
733 new: Nouvelle entrée du journal
734 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
735 my_diary: Mon journal
736 no_entries: Aucune entrée de journal
738 recent_entries: Entrées récentes du journal
740 title: Modifier l’entrée du journal
741 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
743 title: Journal de %{user} | %{title}
744 user_title: Journal de %{user}
745 discussion: Discussion
747 unsubscribe: Se désabonner
748 leave_a_comment: Laisser un commentaire
749 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
752 title: Aucune entrée de journal correspondante
753 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
754 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
755 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
758 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
759 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
760 comment_link: Commenter cette entrée
761 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
764 other: '%{count} commentaires'
765 no_comments: Aucun commentaire
766 edit_link: Modifier cette entrée
767 hide_link: Masquer cette entrée
768 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
770 report: Signaler cette entrée
772 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
773 hide_link: Masquer ce commentaire
774 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
776 report: Signaler ce commentaire
778 location: 'Emplacement :'
779 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
782 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
783 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
785 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
786 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
789 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
790 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
792 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
793 button: S'abonner à la discussion
795 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
796 button: Se désinscrire de la discussion
799 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
803 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
804 du compte de l'utilisateur final
805 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
807 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
808 de l'utilisateur final
809 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
814 notice: Application inscrite.
818 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
819 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
820 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
821 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
822 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
823 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
824 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
825 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
826 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
827 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
829 address: Afficher votre adresse physique
830 email: Afficher votre adresse électronique
831 openid: Authentifier votre compte
832 phone: Voir votre numéro de téléphone
833 profile: Voir les informations de votre profil
836 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
837 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
839 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
840 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
843 title: Mauvaise requête
844 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
845 n'est pas valide (HTTP 400)
848 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
849 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
850 internal_server_error:
851 title: Erreur de l’application
852 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
853 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
855 title: Fichier introuvable
856 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
857 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
861 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
862 button: Suivre l'utilisateur
864 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
865 button: Ne plus suivre l'utilisateur
867 success: Vous suivez désormais %{name} !
868 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
869 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
870 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
871 patienter avant de réessayer.
873 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
874 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
879 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
880 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
881 search_osm_nominatim:
882 prefix_format: '%{name}'
885 cable_car: Téléphérique
886 chair_lift: Télésiège
889 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
890 platter: Téléski à plateau
892 station: Gare de télécabine
893 t-bar: Monte-barre en T
897 airstrip: Piste d’atterrissage
898 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
899 gate: Porte d’aéroport
900 hangar: Hangar aéronautique
902 holding_position: Position d’attente
903 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
904 parking_position: Place de parking
905 runway: Piste d’aéroport
906 taxilane: Voie de taxi
907 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
908 terminal: Terminal d’aéroport
909 windsock: Manche à air
911 animal_boarding: Embarquement d’animaux
912 animal_shelter: Refuge pour animaux
913 arts_centre: Centre artistique
914 atm: Distributeur automatique de billets
919 bicycle_parking: Parking à vélos
920 bicycle_rental: Location de vélos
921 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
922 biergarten: Brasserie en plein air
923 blood_bank: Banque de sang
924 boat_rental: Location de bateaux
926 bureau_de_change: Bureau de change
927 bus_station: Arrêt de bus
929 car_rental: Location de voiture
930 car_sharing: Autopartage
931 car_wash: Lavage de voiture
933 charging_station: Station de recharge
934 childcare: Garde d’enfants
938 college: Établissement d’enseignement supérieur
939 community_centre: Salle polyvalente
940 conference_centre: Centre de conférence
941 courthouse: Palais de justice
942 crematorium: Crématorium
944 doctors: Cabinet médical
945 drinking_water: Eau potable
946 driving_school: École de conduite
948 events_venue: Accueil d’événements
949 fast_food: Restauration rapide
950 ferry_terminal: Terminal de ferry
951 fire_station: Caserne des pompiers
952 food_court: Aire de restauration
954 fuel: Station de carburant
955 gambling: Jeu d’argent
956 grave_yard: Cimetière
959 hunting_stand: Stand de tir
961 internet_cafe: Cybercafé
962 kindergarten: École maternelle
963 language_school: École de langues
964 library: Bibliothèque
965 loading_dock: Quai de chargement
966 love_hotel: Hôtel d’amour
968 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
970 money_transfer: Transfert d’argent
971 motorcycle_parking: Parking à motos
972 music_school: École de musique
973 nightclub: Boîte de nuit
974 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
976 parking_entrance: Entrée d’un parking
977 parking_space: Place de parking
978 payment_terminal: Terminal de paiement
980 place_of_worship: Lieu de culte
982 post_box: Boîte aux lettres
983 post_office: Bureau de poste
986 public_bath: Bains publics
987 public_bookcase: Boîte à livres
988 public_building: Bâtiment public
989 ranger_station: Poste de garde forestière
990 recycling: Point de recyclage
991 restaurant: Restaurant
992 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
996 social_centre: Centre social
997 social_facility: Service social
999 swimming_pool: Piscine
1001 telephone: Téléphone public
1004 townhall: Hôtel de ville / mairie
1005 training: Établissement d’entraînement
1006 university: Université
1007 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1008 vending_machine: Distributeur automatique
1009 veterinary: Clinique vétérinaire
1010 village_hall: Salle municipale
1011 waste_basket: Poubelle
1012 waste_disposal: Élimination des déchets
1013 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1014 watering_place: Lieu d’arrosage
1015 water_point: Point d’eau
1016 weighbridge: Pont-bascule
1017 "yes": Infrastructure
1019 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1020 administrative: Limite administrative
1021 census: Frontière statistique
1022 national_park: Parc national
1023 political: Circonscription électorale
1024 protected_area: Zone protégée
1028 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1029 suspension: Pont suspendu
1030 swing: Pont tournant
1034 apartment: Appartement
1035 apartments: Appartements
1040 church: Bâtiment d’église
1041 civic: Bâtiment municipal
1042 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1043 commercial: Bâtiment de bureaux
1044 construction: Bâtiment en construction
1046 detached: Maison isolée
1048 duplex: Maison en duplex
1049 farm: Corps de ferme
1050 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1055 hospital: Bâtiment hospitalier
1056 hotel: Bâtiment d’hôtel
1058 houseboat: Habitation flottante
1060 industrial: Bâtiment industriel
1061 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1062 manufacture: Bâtiment d’usine
1063 office: Bâtiment de bureaux
1064 public: Bâtiment public
1065 residential: Bâtiment résidentiel
1068 ruins: Bâtiment en ruine
1069 school: Bâtiment d’école
1070 semidetached_house: Maison mitoyenne
1071 service: Bâtiment de service
1074 static_caravan: Caravane
1076 temple: Bâtiment de temple
1077 terrace: Rangée de bâtiments
1078 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1079 university: Bâtiment d’université
1083 scout: Base de groupe de scout
1084 sport: Club de sport
1087 beekeeper: Apiculteur
1088 blacksmith: Forgeron
1090 carpenter: Charpentier
1092 confectionery: Confiserie
1093 dressmaker: Couturier
1094 electrician: Électricien
1095 electronics_repair: Réparateur électronique
1098 handicraft: Artisanat
1099 hvac: Fabricant de climatisation
1100 metal_construction: Constructeur en métal
1102 photographer: Photographe
1106 shoemaker: Cordonnier
1109 window_construction: Construction de fenêtre
1110 winery: Domaine viticole
1111 "yes": Boutique d’artisanat
1113 access_point: Point d’accès
1114 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1115 assembly_point: Point de rassemblement
1116 defibrillator: Défibrillateur
1117 fire_extinguisher: Extincteur
1118 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1119 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1120 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1121 phone: Borne d’appel d’urgence
1122 siren: Sirène d’urgence
1123 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1124 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1126 abandoned: Autoroute abandonnée
1127 bridleway: Chemin pour cavaliers
1128 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1129 bus_stop: Arrêt de bus
1130 construction: Route en construction
1132 crossing: Intersection / carrefour
1133 cycleway: Piste cyclable
1135 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1136 emergency_bay: Zone de secours
1137 footway: Chemin piéton
1139 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1140 living_street: Rue en zone de rencontre
1141 milestone: Borne kilométrique
1143 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1144 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1145 passing_place: Endroit de passage
1147 pedestrian: Rue piétonne
1148 platform: Plateforme
1149 primary: Route principale
1150 primary_link: Route principale
1151 proposed: Projet de route
1153 residential: Rue résidentielle
1154 rest_area: Aire de repos
1156 secondary: Route secondaire
1157 secondary_link: Route secondaire
1158 service: Voie de service
1159 services: Services autoroutiers
1160 speed_camera: Radar de vitesse
1162 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1163 street_lamp: Lampadaire
1164 tertiary: Route tertiaire
1165 tertiary_link: Route tertiaire
1167 traffic_mirror: Miroir de circulation
1168 traffic_signals: Feux de circulation
1169 trailhead: Point de départ
1171 trunk_link: Voie express
1172 turning_circle: Cercle tournant
1173 turning_loop: Virage en boucle
1174 unclassified: Route mineure
1177 aircraft: Avion historique
1178 archaeological_site: Site archéologique
1179 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1180 battlefield: Champ de bataille
1181 boundary_stone: Borne frontière
1182 building: Bâtiment historique
1184 cannon: Canon historique
1186 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1188 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1189 citywalls: Remparts / murailles
1191 heritage: Site / objet du patrimoine
1192 hollow_way: Chemin creux
1193 house: Maison historique
1196 milestone: Borne historique
1198 mine_shaft: Puits de mine
1199 monument: Grand monument commémoratif
1200 railway: Chemin de fer historique
1201 roman_road: Voie romaine
1203 rune_stone: Pierre runique
1207 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1208 wayside_cross: Calvaire
1209 wayside_shrine: Oratoire
1211 "yes": Site / objet historique
1213 guidepost: Poteau indicateur
1214 board: Panneau d'information
1216 office: Office de tourisme
1217 terminal: Terminal d'information
1218 sign: Signalétique d'information
1219 stele: Stèle d'information
1221 "yes": Intersection / carrefour
1223 allotments: Jardins familiaux
1224 aquaculture: Aquaculture
1226 brownfield: Friche industrielle
1228 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1229 conservation: Zone préservée
1230 construction: Zone en construction
1231 farmland: Terres agricoles
1232 farmyard: Cour et corps de ferme
1236 greenfield: Terrain vierge
1237 industrial: Zone industrielle
1240 military: Zone militaire
1243 plant_nursery: Pépinière
1245 railway: Voie ferrée
1246 recreation_ground: Terrain de loisirs
1247 religious: Terrain religieux
1248 reservoir: Bassin de retenue
1249 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1250 residential: Zone résidentielle
1251 retail: Zone commerciale
1252 village_green: Pré communal
1254 "yes": Utilisation des terres
1256 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1257 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1258 bandstand: Kiosque à musique
1259 beach_resort: Station balnéaire
1260 bird_hide: Observatoire ornithologique
1262 bowling_alley: Piste de bowling
1263 common: Terrains communaux
1265 dog_park: Parc à chiens
1267 fishing: Zone de pêche
1268 fitness_centre: Centre de fitness
1269 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1271 golf_course: Terrain de golf
1272 horse_riding: Centre équestre
1274 marina: Port de plaisance
1275 miniature_golf: Mini golf
1276 nature_reserve: Réserve naturelle
1277 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1279 picnic_table: Table de pique-nique
1280 pitch: Terrain de sport
1281 playground: Aire de jeux
1282 recreation_ground: Terrain de loisirs
1283 resort: Villégiature
1285 slipway: Cale de lancement
1286 sports_centre: Centre sportif
1288 swimming_pool: Piscine
1289 track: Piste de course
1290 water_park: Parc aquatique
1295 adit: Galerie d’accès de mine
1296 advertising: Publicité
1298 avalanche_protection: Pare-avalanches
1302 breakwater: Brise-lames
1307 clearcut: Déboisement
1308 communications_tower: Tour de communication
1311 dolphin: Poste d’amarrage
1314 flagpole: Mât de drapeau
1315 gasometer: Gazomètre
1319 manhole: Bouche d’égout
1322 mineshaft: Puits de mine
1323 monitoring_station: Station de surveillance
1324 petroleum_well: Puits de pétrole
1327 pumping_station: Station de pompage
1328 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1330 snow_cannon: Canon à neige
1331 snow_fence: Barrière à neige
1332 storage_tank: Citerne de stockage
1333 street_cabinet: Armoire de rue
1334 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1335 telescope: Télescope
1337 utility_pole: Poteau utilitaire
1338 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1339 watermill: Moulin à eau
1340 water_tap: Robinet d’eau
1341 water_tower: Château d’eau
1343 water_works: Système hydraulique
1344 windmill: Moulin à vent
1346 "yes": Créé par l’homme
1348 airfield: Terrain d’aviation militaire
1351 checkpoint: Point de contrôle
1355 "yes": Col de montagne
1358 bare_rock: Roche nue
1362 cave_entrance: Entrée de grotte
1375 hot_spring: Source thermale
1383 peninsula: Péninsule
1397 tree_row: Rangée d’arbres
1402 wetland: Zone humide
1404 "yes": Élément naturel
1406 accountant: Comptable
1407 administrative: Administration
1408 advertising_agency: Agence publicitaire
1409 architect: Architecte
1410 association: Association
1412 diplomatic: Bureau diplomatique
1413 educational_institution: Institution éducative
1414 employment_agency: Agence pour l’emploi
1415 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1416 estate_agent: Agent immobilier
1417 financial: Bureau financier
1418 government: Administration publique
1419 insurance: Agence d’assurance
1420 it: Bureau informatique
1422 logistics: Agence logistique
1423 newspaper: Agence de journalisme
1424 ngo: Agence d’une ONG
1426 religion: Bureau confessionnel
1427 research: Bureau de recherche
1428 tax_advisor: Fiscaliste
1429 telecommunication: Agence de télécommunication
1430 travel_agent: Agence de voyage
1433 allotments: Jardins familiaux
1434 archipelago: Archipel
1436 city_block: Bloc urbain
1440 hamlet: Hameau habité
1445 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1446 locality: Lieu-dit inhabité
1447 municipality: Municipalité
1448 neighbourhood: Quartier
1450 postcode: Code postal
1455 state: État / province
1456 subdivision: Subdivision
1462 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1463 buffer_stop: Buttoir
1464 construction: Voie ferrée en construction
1465 disused: Voie ferrée désaffectée
1466 funicular: Funiculaire
1467 halt: Arrêt de train
1468 junction: Jonction ferroviaire
1469 level_crossing: Passage à niveau
1470 light_rail: Voie ferrée légère
1471 miniature: Voie ferrée miniature
1473 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1474 platform: Plateforme ferroviaire
1475 preserved: Voie ferrée conservée
1476 proposed: Voie ferrée en projet
1478 spur: Embranchement ferroviaire
1479 station: Gare ferroviaire
1480 stop: Arrêt de chemin de fer
1481 subway: Station de métro
1482 subway_entrance: Bouche de métro
1485 tram_stop: Arrêt de tram
1486 turntable: pont tournant
1487 yard: Voie de triage
1489 agrarian: Magasin agricole
1490 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1491 antiques: Antiquaire
1492 appliance: Magasin d’électroménager
1494 baby_goods: Accessoires pour bébés
1497 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1498 beauty: Magasin de produits de beauté
1499 bed: Produits de literie
1500 beverages: Magasin de boissons
1501 bicycle: Magasin de vélos
1502 bookmaker: Bureau de paris
1504 boutique: Boutique de mode
1506 car: Concession automobile
1507 car_parts: Pièces d’automobile
1508 car_repair: Garage de réparation automobile
1509 carpet: Magasin de tapis
1510 charity: Boutique humanitaire
1513 chocolate: Chocolatier
1514 clothes: Boutique de vêtements
1515 coffee: Magasin de café
1516 computer: Boutique informatique
1517 confectionery: Confiserie
1518 convenience: Épicerie
1519 copyshop: Boutique de photocopies
1520 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1521 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1522 curtain: Magasin de rideaux
1525 department_store: Grand magasin
1526 discount: Magasin discount
1527 doityourself: Magasin de bricolage
1528 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1529 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1530 electronics: Boutique de produits électroniques
1531 erotic: Boutique érotique
1532 estate_agent: Agent immobilier
1533 fabric: Boutique de tissus
1534 farm: Magasin de produits agricoles
1535 fashion: Boutique de mode
1536 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1538 food: Magasin d’alimentation
1539 frame: Magasin de cadres
1540 funeral_directors: Pompes funèbres
1541 furniture: Magasin de meubles
1542 garden_centre: Jardinerie
1543 gas: Marchand de gaz
1544 general: Magasin généraliste
1545 gift: Boutique de cadeaux
1546 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1548 hairdresser: Coiffeur
1549 hardware: Quincaillerie
1550 health_food: Magasin d’aliments naturels
1551 hearing_aids: Aides auditives
1552 herbalist: Herboriste
1553 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1554 houseware: Magasin d’articles ménagers
1555 ice_cream: Marchand de glace
1556 interior_decoration: Décoration intérieure
1559 kitchen: Magasin de cuisine
1560 laundry: Blanchisserie
1561 locksmith: Serrurier
1563 mall: Centre commercial
1565 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1566 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1567 money_lender: Prêts d’argent
1568 motorcycle: Magasin de motos
1569 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1570 music: Boutique de musique / disquaire
1571 musical_instrument: Instruments de musique
1572 newsagent: Marchand de journaux
1573 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1575 organic: Magasin d’alimentation bio
1576 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1577 paint: Magasin de peinture
1579 pawnbroker: Prêteur sur gages
1580 perfumery: Parfumerie
1582 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1583 photo: Boutique de photographie
1584 seafood: Fruits de mer
1585 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1587 shoes: Magasin de chaussures
1588 sports: Magasin d’articles de sport
1589 stationery: Papeterie
1590 storage_rental: Garde-meubles
1591 supermarket: Supermarché
1596 tobacco: Bureau de tabac
1597 toys: Magasin de jouets
1598 travel_agency: Agence de voyage
1599 tyres: Magasin de pneus
1600 vacant: Commerce vacant
1601 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1602 video: Magasin de vidéos
1603 video_games: Magasin de jeux vidéos
1604 wholesale: Magasin de gros
1609 apartment: Appartement de vacances
1610 artwork: Œuvre d’art
1611 attraction: Attraction
1612 bed_and_breakfast: Gîte
1613 cabin: Hutte touristique
1614 camp_pitch: Terrain de camping
1616 caravan_site: Site pour caravanes
1619 guest_house: Maison d'hôte
1622 information: Informations
1625 picnic_site: Aire de pique-nique
1626 theme_park: Parc à thème
1627 viewpoint: Point de vue
1628 wilderness_hut: Cabane sauvage
1631 building_passage: Passage de bâtiment
1637 reservoir: Bassin de retenue
1639 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1641 wastewater: Bassin de décantation
1643 stream_pool: Mouille
1646 artificial: Cours d’eau artificiel
1647 boatyard: Chantier naval
1650 derelict_canal: Canal d’évacuation
1655 lock_gate: Porte d’écluse
1658 river: Rivière ou fleuve
1661 waterfall: Chute d’eau
1665 level2: Frontière de pays
1666 level3: Frontière de région
1667 level4: Limite d’État, province ou région
1668 level5: Limite de région
1669 level6: Limite de département ou province
1670 level7: Frontière municipale
1671 level8: Limite communale
1672 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1673 level10: Limite de quartier
1674 level11: Frontière de voisinage
1676 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1677 more_results: Plus de résultats
1681 select_status: Sélectionner un état
1682 select_type: Sélectionner un type
1683 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1684 reported_user: Utilisateur signalé
1685 not_updated: Non mis à jour
1687 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1693 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1694 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1695 reported_user: Utilisateur signalé
1698 last_updated: Dernière mise à jour
1699 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1701 one: '%{count} rapport'
1702 other: '%{count} rapports'
1703 reported_item: Élément signalé
1710 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1711 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1712 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1714 one: '%{count} rapport'
1715 other: '%{count} rapports'
1716 no_reports: Aucun rapport
1717 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1718 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1719 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1723 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1724 read_reports: Lire les rapports
1725 new_reports: Nouveaux rapports
1726 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1727 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1728 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1730 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1732 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1734 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1736 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1738 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1741 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1742 note: Note nº %{note_id}
1745 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1746 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1749 title_html: Rapport %{link}
1750 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1752 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1754 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1755 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1756 l’aide des membres de votre proche communauté
1757 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1761 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1762 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1763 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1766 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1767 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1768 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1771 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1772 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1773 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1774 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1777 spam_label: Cette note est du pourriel
1778 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1779 abusive_label: Cette note est injurieuse
1782 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1783 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1786 title: OpenStreetMap
1789 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1790 home: Aller à votre domicile
1791 logout: Se déconnecter
1792 log_in: Se connecter
1794 start_mapping: Commencer à cartographier
1799 gps_traces: Traces GPS
1800 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1801 edit_with: Modifier avec %{editor}
1802 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1803 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1804 et libre d’utilisation sous licence libre.
1805 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1806 et d’autres %{partners}.
1807 partners_fastly: Fastly
1808 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1809 partners_partners: partenaires
1810 tou: Conditions d’utilisation
1811 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1812 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1813 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1814 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1815 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1818 copyright: Droits d’auteur
1819 communities: Communautés
1820 learn_more: En savoir plus
1823 diary_comment_notification:
1824 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1825 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1827 hi: Bonjour %{to_user},
1828 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1829 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1830 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1831 avec le sujet %{subject} :'
1832 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1833 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1834 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1835 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1836 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1837 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1839 message_notification:
1840 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1841 hi: Bonjour %{to_user},
1842 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1844 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1846 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1847 à l’auteur sur %{replyurl}
1848 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1849 message à l'auteur sur %{replyurl}
1850 follow_notification:
1851 hi: Bonjour %{to_user},
1852 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1853 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1854 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1855 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1857 hi: Bonjour %{to_user},
1858 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1860 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1861 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1862 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1863 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1864 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1865 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1867 hi: Bonjour %{to_user},
1868 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1870 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1871 être trouvées à %{url}.
1872 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1874 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1876 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1877 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1878 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1879 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1880 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1881 supplémentaires pour bien démarrer.
1883 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1885 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1886 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1887 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1888 pour confirmer cette modification.
1890 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1892 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1893 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1894 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1895 pour réinitialiser votre mot de passe.
1896 note_comment_notification:
1897 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1898 anonymous: Un utilisateur anonyme
1901 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1902 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1903 vous vous intéressez'
1904 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1906 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1907 de carte près de %{place}.'
1908 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1909 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1910 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1911 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1913 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1914 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1915 vous vous intéressez'
1916 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1917 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1918 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1919 La note est proche de %{place}.'
1920 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1921 commentée. La note est près de %{place}.'
1923 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1924 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1925 vous vous intéressez'
1926 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1927 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1929 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1930 La note se trouve près de %{place}.'
1931 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1932 commentée. La note est près de %{place}.'
1933 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1934 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1935 changeset_comment_notification:
1936 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1937 hi: Bonjour %{to_user},
1939 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1941 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1942 auquel vous vous intéressez'
1943 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1944 vos groupes de modifications'
1945 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1946 de vos groupes de modifications'
1947 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1948 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1949 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1950 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1951 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1952 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1953 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1954 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1955 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1956 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1957 modifications depuis %{url}.
1958 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1959 de modifications depuis %{url}.
1962 heading: Vérifiez votre courriel !
1963 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1964 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1965 et vous pourrez commencer à cartographier.
1966 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1969 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1970 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1971 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1972 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1973 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1974 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1976 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1978 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1979 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1980 votre nouvelle adresse de courriel.
1982 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1983 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1984 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1985 resend_success_flash:
1986 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1987 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1988 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1989 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1990 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1993 title: Envoyer un message
1994 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1995 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1997 message_sent: Message envoyé
1998 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1999 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2001 title: Message introuvable
2002 heading: Message introuvable
2003 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2005 title: Lire le message
2006 reply_button: Répondre
2007 unread_button: Marque comme non lu
2008 destroy_button: Supprimer
2010 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2011 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2012 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2014 destroyed: Message supprimé
2017 notice: Message marqué comme lu
2019 notice: Message marqué comme non lu
2022 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2023 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2026 my_inbox: Ma boîte de réception
2027 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2028 muted_messages: Messages mis en sourdine
2036 unread_button: Marquer comme non lu
2037 read_button: Marquer comme lu
2038 destroy_button: Supprimer
2039 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2042 title: Boîte de réception
2043 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2045 zero: zéro nouveau message
2046 one: un nouveau message
2047 other: '%{count} nouveaux messages'
2049 zero: aucun ancien message
2050 one: un ancien message
2051 other: '%{count} anciens messages'
2052 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2053 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2054 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2057 title: Messages en sourdine
2059 one: un ancien message
2060 other: '%{count} anciens messages'
2063 title: Boîte d’envoi
2065 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2066 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2067 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2068 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2069 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2071 destroy_button: Supprimer
2074 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2075 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2076 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2079 title: Mot de passe perdu
2080 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2081 email address: 'Adresse de courriel :'
2082 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2083 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2084 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2087 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2088 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2089 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2091 title: Réinitialiser le mot de passe
2092 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2093 reset: Réinitialiser le mot de passe
2094 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2096 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2097 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2100 title: Mes préférences
2101 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2106 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2111 save: Mettre à jour les préférences
2113 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2114 update_success_flash:
2115 message: Préférences mises à jour.
2118 title: Modifier le profil
2119 save: Mettre à jour le profil
2123 gravatar: Utiliser Gravatar
2124 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2125 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2126 disabled: Gravatar a été désactivé.
2127 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2128 new image: Ajouter une image
2129 keep image: Garder l’image actuelle
2130 delete image: Supprimer l’image actuelle
2131 replace image: Remplacer l’image actuelle
2132 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2134 home location: Lieu de domicile
2135 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2136 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2140 undelete: Annuler la suppression
2142 success: Profil mis à jour.
2143 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2146 tab_title: Se connecter
2147 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2148 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2149 password: 'Mot de passe :'
2150 remember: Se souvenir de moi
2151 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2152 login_button: Se connecter
2153 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2155 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2159 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2160 logout_button: Déconnexion
2162 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2163 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2168 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2169 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2172 subheading: Sous-titre
2173 unordered: Liste non ordonnée
2174 ordered: Liste ordonnée
2175 first: Premier élément
2176 second: Deuxième élément
2180 alt: Texte alternatif
2182 codeblock: Bloc de code
2189 older: Commentaires plus anciens
2190 newer: Commentaires plus récents
2192 older: Entrées plus anciennes
2193 newer: Entrées plus récentes
2195 older: Problèmes plus anciens
2196 newer: Problèmes plus récents
2198 older: Traces plus anciennes
2199 newer: Traces plus récentes
2201 older: Blocs plus anciens
2202 newer: Blocs plus récents
2204 older: Utilisateurs plus anciens
2205 newer: Utilisateurs plus récents
2208 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2209 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2210 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2211 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2212 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2213 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2214 local_knowledge_title: Connaissance locale
2215 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2216 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2217 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2219 community_driven_title: Conduit par la communauté
2220 community_driven_1_html: |-
2221 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2222 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2223 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2224 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2225 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2226 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2227 open_data_title: Données libres
2228 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2229 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2230 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2231 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2232 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2233 open_data_open_data: données libres
2234 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2235 legal_title: Informations juridiques
2237 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2238 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2239 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2240 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2241 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2242 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2243 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2244 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2246 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2247 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2248 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2249 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2250 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2251 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2252 partners_title: Partenaires
2254 title: Droits d’auteur et licence
2256 title: À propos de cette traduction
2257 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2258 la version anglaise prévaudra
2259 english_link: l’original en anglais
2261 title: À propos de cette page
2262 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2263 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2264 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2265 native_link: traduction française
2266 mapping_link: commencer à contribuer
2268 introduction_1_html: |-
2269 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2270 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2271 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2272 introduction_1_open_data: données libres
2273 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2274 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2275 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2276 introduction_2_html: |-
2277 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2278 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2279 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2280 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2281 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2282 introduction_2_legal_code: texte juridique
2283 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2285 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2286 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2287 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2288 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2289 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2290 effectuer les deux choses suivantes :'
2291 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2292 sur les droits d’auteur,
2293 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2295 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2296 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2297 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2298 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2299 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2300 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2301 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2303 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2305 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2306 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2307 attribution_example:
2308 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2309 title: Exemple d’attribution
2310 more_title_html: En savoir plus
2311 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2312 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2313 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2314 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2315 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2316 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2317 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2318 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2319 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2320 contributors_title_html: Nos contributeurs
2321 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2322 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2323 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2324 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2325 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2326 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2327 contributors_at_austria: Autriche
2328 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2329 contributors_at_cc_by: CC BY
2330 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2331 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2332 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2333 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2334 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2335 contributors_au_credit_html: |-
2336 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2337 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2338 contributors_au_australia: Australie
2339 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2340 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2342 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2343 contributors_ca_credit_html: |-
2344 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2345 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2346 contributors_ca_canada: Canada
2347 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2348 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2349 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2350 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2352 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2353 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2354 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2355 contributors_fi_finland: Finlande
2356 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2357 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2358 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2360 contributors_fr_france: France
2361 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2362 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2363 contributors_hr_croatia: Croatie
2364 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2365 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2366 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2367 2007 (%{and_link}).'
2368 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2369 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2370 contributors_nz_credit_html: |-
2371 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2372 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2373 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2374 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2375 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2376 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2377 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2378 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2380 contributors_rs_serbia: Serbie
2381 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2382 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2383 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2384 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2385 contributors_si_slovenia: Slovénie
2386 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2387 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2388 contributors_es_credit_html: |-
2389 %{spain} : contient des données provenant de
2390 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2391 Système cartographique national (%{scne_link})
2392 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2393 contributors_es_spain: Espagne
2394 contributors_es_ign: IGN.es
2395 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2396 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2397 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2398 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2399 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2400 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2401 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2402 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2404 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2405 contributors_2_html: |-
2406 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2407 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2408 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2409 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2410 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2411 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2412 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2413 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2414 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2415 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2416 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2417 infringement_2_1_html: |-
2418 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2419 %{online_filing_page_link}.
2420 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2421 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2422 trademarks_title: Marques commerciales
2423 trademarks_1_1_html: |-
2424 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2425 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2426 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2427 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2429 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2430 ou bien vous l’avez désactivé.
2431 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2433 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2435 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2436 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2439 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2440 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2441 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2442 publiques à partir de votre %{user_page}.
2443 user_page_link: page utilisateur
2444 anon_edits_html: (%{link})
2445 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2446 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2449 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2451 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2453 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2455 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2456 l’une des sources listées ci-dessous :'
2457 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2458 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2459 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2462 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2466 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2467 de données OpenStreetMap
2469 title: Téléchargements de Geofabrik
2470 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2471 pays et des villes sélectionnées
2473 title: Autres sources
2474 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2475 export_button: Exporter
2477 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2479 title: Comment aider
2481 title: Rejoindre la communauté
2482 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2483 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2484 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2485 ou réparer les données vous-même.
2487 instructions_1_html: |-
2488 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2489 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2490 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2492 title: Autres préoccupations
2493 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2494 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2495 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2497 copyright: page relative aux droits d’auteur
2498 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2500 title: Obtenir de l’aide
2501 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2502 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2503 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2506 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2507 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2509 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2510 title: Guide du débutant
2511 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2513 title: Aide & forum de la communauté
2514 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2516 title: Listes de diffusion
2517 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2518 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2521 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2522 et sur de nombreux sujets.
2525 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2526 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2528 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2529 title: Pour les organisations
2530 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2531 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2533 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2534 title: Wiki d’OpenStreetMap
2535 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2537 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2538 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2539 dans un navigateur web.
2540 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2541 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2542 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2543 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2544 %{change_preferences_link}
2545 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2547 title: Vous avez des questions ?
2548 paragraph_1_html: |-
2549 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2550 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2551 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2552 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2553 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2555 search_results: Résultats de la recherche
2558 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2561 where_am_i: Où est-ce ?
2562 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2564 reverse_directions_text: Inverser les directions
2569 main_road: Route principale
2571 primary: Route principale
2572 secondary: Route secondaire
2573 unclassified: Route non classifiée
2574 pedestrian: Rue piétonne
2576 bridleway: Sentier équestre
2577 cycleway: Piste cyclable
2578 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2579 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2580 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2581 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2582 footway: Chemin piéton
2583 rail: Voie de chemin de fer
2585 subway: Ligne de métro
2587 light_rail: Voie ferrée légère
2589 trolleybus: Trolleybus
2591 cable_car: Téléphérique
2592 chair_lift: Télésiège
2593 runway: Piste d’aéroport
2594 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2595 apron: Stationnement d’avions
2596 admin: Limite administrative
2603 farmland: Terres agricoles
2606 bare_rock: Roche nue
2608 golf: Parcours de golf
2610 common: Espace commun
2611 built_up: Zone bâtie
2612 resident: Zone résidentielle
2613 retail: Zone de commerce
2614 industrial: Zone industrielle
2615 commercial: Zone tertiaire
2619 reservoir: Réservoir
2620 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2623 wetland: Zone humide
2625 brownfield: Zone de démolition
2627 allotments: Jardins familiaux
2628 pitch: Terrain de sport
2629 centre: Centre sportif
2631 reserve: Réserve naturelle
2632 military: Zone militaire
2634 university: Université
2636 building: Bâtiment important
2637 station: Gare ferroviaire
2638 railway_halt: Gare ferroviaire
2639 subway_station: Station de métro
2640 tram_stop: Arrêt de tramway
2643 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2644 bridge: Bord noir = pont
2645 private: Accès privé
2646 destination: Accès réservé aux riverains
2647 construction: Routes en construction
2648 bus_stop: Arrêt de bus
2649 bicycle_shop: Magasin de vélos
2650 bicycle_rental: Location de vélos
2651 bicycle_parking: Parking à vélos
2652 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2656 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2657 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2658 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2661 title: Ce qu’il y a sur la carte
2662 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2663 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2664 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2665 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2666 real_and_current: réels et actuels
2667 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2668 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2669 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2670 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2671 une carte sur papier ou en ligne.
2672 doesnt: n’inclut pas
2674 title: Terminologie de base pour la cartographie
2675 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2676 qui vous seront utiles.
2677 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2678 de modifier la carte.
2679 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2681 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2682 un lac ou un bâtiment.
2683 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2684 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2692 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2693 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2694 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2695 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2696 imports: Importations
2697 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2698 automated_edits: Modifications automatisées
2699 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2700 start_mapping: Commencer à cartographier
2701 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2703 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2704 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2705 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2706 il est facile d’ajouter une note.
2708 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2709 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2714 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2715 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2716 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2718 title: Sections locales
2719 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2720 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2721 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2722 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2723 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2724 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2725 et des droits d’auteur.
2726 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2727 que Sections Locales :'
2729 title: Autres groupes
2730 other_groups_html: |-
2731 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2732 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2733 communities_wiki: page wiki des communautés
2734 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2737 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2738 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2739 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2741 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2742 points ordonnés avec les dates)
2744 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2745 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2746 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2748 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2750 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2751 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2752 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2753 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2754 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2755 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2757 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2758 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2759 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2760 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2761 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2762 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2765 title: Modification de la trace %{name}
2766 heading: Modification de la trace %{name}
2767 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2768 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2770 updated: Trace mise à jour
2772 title: Affichage de la trace %{name}
2773 heading: Affichage de la trace %{name}
2775 filename: 'Nom du fichier :'
2776 download: télécharger
2777 uploaded: 'Téléversé le :'
2779 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2780 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2783 owner: 'Propriétaire :'
2784 description: 'Description :'
2787 edit_trace: Modifier cette trace
2788 delete_trace: Supprimer cette trace
2789 trace_not_found: Trace non trouvée !
2790 visibility: 'Visibilité :'
2791 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2795 one: '%{count} point'
2796 other: '%{count} points'
2798 trace_details: Voir les détails de la trace
2799 view_map: Voir la carte
2800 edit_map: Modifier la carte
2802 identifiable: IDENTIFIABLE
2805 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2806 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2808 public_traces: Traces GPS publiques
2809 my_gps_traces: Mes traces GPS
2810 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2811 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2812 tagged_with: balisée avec %{tags}
2813 empty_title: Rien ici encore
2814 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2815 sur la %{wiki_link}.'
2816 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2817 wiki_page: page du wiki
2818 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2819 upload_trace: Téléverser une trace
2820 all_traces: Toutes les traces
2821 my_traces: Mes traces
2822 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2823 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2825 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2827 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2829 heading: Stockage GPX hors ligne
2830 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2834 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2836 description_with_count:
2837 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2838 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2839 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2841 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2843 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2844 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2846 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2847 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2848 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2849 pour plus d’informations.
2850 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2851 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2852 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2854 account_settings: Paramètres du compte
2855 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2856 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2857 muted_users: Utilisateurs silencieux
2859 openid_url: URL OpenID
2860 openid_login_button: Continuer
2862 title: Connexion avec OpenID
2865 title: Se connecter avec Google
2868 title: Se connecter avec Facebook
2871 title: Se connecter avec Microsoft
2874 title: Se connecter avec GitHub
2877 title: Se connecter avec Wikipédia
2881 title: Partager par courriel
2882 alt: Icône de courriel
2884 title: Partager via Bluesky
2885 alt: Icône de Bluesky
2887 title: Partager via Facebook
2888 alt: Icône de Facebook
2890 title: Partager via LinkedIn
2891 alt: Icône de LinkedIn
2893 title: Partager sur Mastodon
2894 alt: Icône de Mastodon
2896 title: Partager sur Telegram
2897 alt: Icône de Telegram
2899 title: Partager sur X
2903 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2905 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2906 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2907 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2908 write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
2909 write_api: Modifier la carte
2910 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2911 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2912 write_notes: Modifier les notes
2913 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2914 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2915 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2916 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2917 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2919 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2921 oauth2_applications:
2923 title: Mes applications clientes
2924 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2925 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2926 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2927 new: Inscrire une nouvelle application
2929 permissions: Autorisations
2933 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2935 title: Inscrire une nouvelle application
2937 title: Modifier votre application
2941 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2942 client_id: Identifiant du client
2943 client_secret: Secret du client
2944 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2946 permissions: Autorisations
2947 redirect_uris: Rediriger les URI
2949 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2950 oauth2_authorizations:
2952 title: Autorisation nécessaire
2953 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2955 authorize: Autoriser
2958 title: Une erreur s’est produite
2960 title: Code d’autorisation
2961 oauth2_authorized_applications:
2963 title: Mes applications autorisées
2964 application: Application
2966 last_authorized: Dernière autorisation
2967 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2969 revoke: Révoquer l’accès
2970 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2974 tab_title: Créer un compte
2975 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2976 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2977 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2978 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2979 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2983 header: Libre et modifiable
2984 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2985 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2986 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2987 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2988 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2989 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2990 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2991 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2992 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2993 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2995 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2996 et %{contributor_terms_link}.
2997 privacy_policy: politique de confidentialité
2998 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2999 une section sur les adresses de courriel
3000 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3001 contributor_terms: Conditions de contribution
3002 continue: S’inscrire
3004 privacy_policy: politique de confidentialité
3005 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3006 sur les adresses e-mail
3007 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3008 pour plus d’informations.
3009 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3010 consider_pd: domaine public
3012 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3014 title: Utilisateur inexistant
3015 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3016 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3017 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3020 my diary: Mon journal
3021 my edits: Mes modifications
3022 my traces: Mes traces
3024 my messages: Mes messages
3025 my profile: Mon profil
3026 my settings: Mes options
3027 my comments: Mes commentaires
3028 my_preferences: Mes préférences
3029 my_dashboard: Mon tableau de bord
3030 blocks on me: Blocages me concernant
3031 blocks by me: Blocages de ma part
3032 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3033 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3034 edit_profile: Modifier le profil
3035 send message: Envoyer un message
3037 edits: Modifications
3039 notes: Notes de carte
3040 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3041 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3042 no activity yet: Pas encore d'activité
3043 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3044 ct status: 'Conditions de contribution :'
3045 ct undecided: Indécis
3046 ct declined: Refusées
3047 email address: 'Adresse de courriel :'
3048 created from: 'Créé depuis :'
3050 spam score: 'Indice de pollution :'
3052 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3053 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3054 importer: Cet utilisateur est un importateur
3056 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3057 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3058 importer: Accorder le droit d’importation
3060 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3061 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3062 importer: Supprimer le droit d’importation
3063 block_history: Blocages actifs
3064 moderator_history: Blocages donnés
3065 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3066 comments: Commentaires
3067 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3068 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3069 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3070 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3071 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3072 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3073 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3074 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3076 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3078 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3079 autorisé à modifier.
3082 title: Blocages effectués par « %{name} »
3083 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3084 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3087 title: Blocages de « %{name} »
3088 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3089 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3091 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3092 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3093 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3094 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3096 one: '%{count} blocage actif'
3097 other: '%{count} blocages actifs'
3100 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3104 heading: Utilisateurs
3105 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3108 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3109 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3110 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3111 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3113 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3114 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3118 comment: Commentaire
3121 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3125 title: Compte suspendu
3126 heading: Compte suspendu
3128 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3129 en raison d’une activité suspecte.
3130 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3131 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3133 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3134 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3135 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3136 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3137 invalid_scope: Étendue non valide
3138 unknown_error: Échec d’authentification
3140 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3141 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3142 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3143 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3144 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3145 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3148 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3149 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3150 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3151 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3152 pour l’utilisateur actuel.
3154 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3157 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3161 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3162 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3164 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3166 back: Retour à l’index
3168 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3169 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3170 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3171 doit être bloqué(e) sur l’API.
3173 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3174 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3175 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3176 doit être bloqué(e) sur l’API.
3177 revoke: Supprimer le blocage
3179 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3181 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3183 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3185 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3186 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3187 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3188 ce blocage peuvent le modifier.
3189 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3191 success: Blocage mis à jour.
3193 title: Blocages d’utilisateur
3194 heading: Liste des blocages
3195 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3197 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3198 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3199 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3201 time_past_html: Terminé à %{time}.
3204 one: '%{count} heure'
3205 other: '%{count} heures'
3207 one: '%{count} jour'
3208 other: '%{count} jours'
3210 one: '%{count} semaine'
3211 other: '%{count} semaines'
3213 one: '%{count} mois'
3214 other: '%{count} mois '
3216 one: '%{count} année'
3217 other: '%{count} années'
3220 revoked_html: révoqué par %{name}
3222 read_html: lu à %{time}
3223 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3224 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3226 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3227 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3232 reason: 'Raison du blocage :'
3233 revoker: 'Révocateur :'
3238 display_name: Utilisateur bloqué
3239 creator_name: Créateur
3240 reason: Motif du blocage
3245 all_blocks: Tous les blocages
3246 blocks_on_me: Blocages me concernant
3247 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3248 blocks_by_me: Blocages de ma part
3249 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3250 block: 'Blocage #%{id}'
3251 new_block: Nouveau blocage
3254 title: Utilisateurs en sourdine
3255 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3256 you_have_muted_n_users:
3257 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3258 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3259 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3260 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3262 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3263 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3266 muted_user: Utilisateur en sourdine
3269 unmute: Réactiver le son
3270 send_message: Envoyer un message
3272 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3273 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3275 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3276 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3279 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3280 heading: Notes de « %{user} »
3281 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3282 subheading_submitted: soumis
3283 subheading_commented: commenté
3284 no_notes: Aucune note
3287 description: Description
3288 created_at: Créée le
3289 last_changed: Dernière modification
3296 title: 'Note : %{id}'
3297 description: Description
3298 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3299 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3300 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3301 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3302 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3303 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3304 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3305 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3306 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3307 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3308 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3309 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3310 report: signaler cette note
3311 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3312 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3313 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3314 discussion: Discussion
3315 subscribe: S’abonner
3316 unsubscribe: Se désabonner
3318 resolve: Marquer comme résolue
3319 reactivate: Réactiver
3320 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3322 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3323 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3324 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3325 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3326 vous-même avec un commentaire.
3327 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3328 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3330 title: Nouvelle note
3331 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3332 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3333 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3334 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3335 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3337 anonymous_warning_log_in: se connecter
3338 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3339 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3340 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3341 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3342 add: Ajouter une note
3344 title: Nouvelle note
3345 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3346 est actuellement en mode lecture seule.
3348 showing_page: Page %{page}
3359 short_link: Lien abrégé
3362 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3365 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3366 download: Télécharger
3367 short_url: URL courte
3368 include_marker: Inclure le marqueur
3369 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3370 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3371 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3372 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3373 sous forme d''image :'
3375 report_problem: Signaler un problème
3379 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3385 title: Afficher mon emplacement
3387 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3388 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3390 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3391 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3394 cycle_map: Carte cyclable
3395 transport_map: Carte de transport
3396 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3399 header: Couches de carte
3400 notes: Notes de carte
3401 data: Données de carte
3402 gps: Traces GPS publiques
3403 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3405 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3406 make_a_donation: Faire un don
3407 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3408 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3409 osm_france: OpenStreetMap France
3410 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3411 andy_allan: Andy Allan
3412 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3413 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3414 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3416 edit_tooltip: Modifier la carte
3417 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3418 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3419 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3420 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3421 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3422 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3423 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3424 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3426 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3427 puis cliquez dessus.
3431 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3432 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3433 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3434 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3435 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3436 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3437 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3438 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3439 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3440 descend: Décroissant
3441 directions: Itinéraire
3443 distance_m: '%{distance} m'
3444 distance_km: '%{distance} km'
3446 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3447 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3449 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3450 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3451 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3452 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3453 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3454 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3456 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3457 sur %{name}, vers %{directions}
3458 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3459 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3460 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3462 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3463 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3464 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3466 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3467 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3468 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3469 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3470 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3471 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3472 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3473 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3474 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3475 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3476 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3477 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3478 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3479 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3481 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3482 sur %{name}, vers %{directions}
3483 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3484 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3485 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3487 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3488 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3489 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3491 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3492 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3493 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3494 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3495 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3496 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3497 via_point_without_exit: (par le point)
3498 follow_without_exit: Suivez %{name}
3499 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3500 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3501 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3502 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3503 destination_without_exit: Atteignez la destination
3504 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3505 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3506 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3507 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3509 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3510 unnamed: voie sans nom
3511 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3528 nothing_found: Aucun objet trouvé
3529 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3530 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3532 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3533 directions_to: Itinéraire vers ici
3534 add_note: Ajouter une note ici
3535 show_address: Afficher l’adresse
3536 query_features: Interroger les objets
3537 centre_map: Centrer la carte ici
3540 heading: Modifier le masquage
3541 title: Modifier le masquage
3543 empty: Aucun masquage à afficher.
3544 heading: Liste des masquages
3545 title: Liste des masquages
3546 new: Nouvelle édition
3548 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3549 title: Création d’un nouveau masquage
3551 description: 'Description :'
3552 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3553 title: Affichage du masquage
3555 edit: Modifier ce masquage
3556 destroy: Supprimer ce masquage
3557 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3559 flash: Masquage créé.
3561 flash: Modifications enregistrées.
3563 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3564 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3565 flash: Masquage supprimé.
3566 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3568 leading_whitespace: a des espaces au début
3569 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3570 invalid_characters: contient des caractères non valides
3571 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})