]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5598'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       oauth2_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear censura
34         update: Salveguardar censura
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
45       models:
46         user_mute:
47           is_already_muted: es ja silentiate
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       note: Nota
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         body: Corpore
103         latitude: Latitude
104         longitude: Longitude
105         language_code: Lingua
106       doorkeeper/application:
107         name: Nomine
108         redirect_uri: URIs de redirection
109         confidential: Application confidential?
110         scopes: Permissiones
111       friend:
112         user: Usator
113         friend: Amico
114       trace:
115         user: Usator
116         visible: Visibile
117         name: Nomine de file
118         size: Dimension
119         latitude: Latitude
120         longitude: Longitude
121         public: Public
122         description: Description
123         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124         visibility: Visibilitate
125         tagstring: Etiquettas
126       message:
127         sender: Expeditor
128         title: Subjecto
129         body: Texto
130         recipient: Destinatario
131       redaction:
132         title: Titulo
133         description: Description
134       report:
135         category: Selige un motivo pro tu reporto
136         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137       user:
138         auth_provider: Fornitor de authentication
139         auth_uid: UID de authentication
140         email: E-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
168   datetime:
169     distance_in_words_ago:
170       about_x_hours:
171         one: circa %{count} hora retro
172         other: circa %{count} horas retro
173       about_x_months:
174         one: circa %{count} mense retro
175         other: circa %{count} menses retro
176       about_x_years:
177         one: circa %{count} anno retro
178         other: circa %{count} annos retro
179       almost_x_years:
180         one: quasi %{count} anno retro
181         other: quasi %{count} annos retro
182       half_a_minute: un medie minuta retro
183       less_than_x_seconds:
184         one: minus de %{count} secunda retro
185         other: minus de %{count} secundas retro
186       less_than_x_minutes:
187         one: minus de %{count} minuta retro
188         other: minus de %{count} minutas retro
189       over_x_years:
190         one: plus de %{count} anno retro
191         other: plus de %{count} annos retro
192       x_seconds:
193         one: '%{count} secunda retro'
194         other: '%{count} secundas retro'
195       x_minutes:
196         one: '%{count} minuta retro'
197         other: '%{count} minutas retro'
198       x_days:
199         one: '%{count} die retro'
200         other: '%{count} dies retro'
201       x_months:
202         one: '%{count} mense retro'
203         other: '%{count} menses retro'
204       x_years:
205         one: '%{count} anno retro'
206         other: '%{count} annos retro'
207   editor:
208     default: Predefinite (actualmente %{name})
209     id:
210       name: iD
211       description: iD (editor in navigator)
212     remote:
213       name: Controlo remote
214       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
215   auth:
216     providers:
217       none: Necun
218       google: Google
219       facebook: Facebook
220       microsoft: Microsoft
221       github: GitHub
222       wikipedia: Wikipedia
223   api:
224     notes:
225       comment:
226         opened_at_html: Create %{when}
227         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228         commented_at_html: Actualisate %{when}
229         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230         closed_at_html: Resolvite %{when}
231         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232         reopened_at_html: Reactivate %{when}
233         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
234       rss:
235         title: Notas de OpenStreetMap
236         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240         opened: nove nota (a presso de %{place})
241         commented: nove commento (a presso de %{place})
242         closed: nota claudite (a presso de %{place})
243         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
244       entry:
245         comment: Commento
246         full: Nota complete
247   accounts:
248     edit:
249       title: Modificar conto
250       my settings: Mi parametros
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
329           como essente in le dominio public
330         consider_pd_why: que es isto?
331         consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
332         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
333           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
334         readable_summary: summario legibile per humanos
335         informal_translations: traductiones informal
336         continue: Continuar
337         cancel: Cancellar
338         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
339           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
340         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
341         legale_names:
342           france: Francia
343           italy: Italia
344           rest_of_world: Resto del mundo
345       update:
346         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
347       terms_declined_flash:
348         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
349           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
350         terms_declined_link: iste pagina wiki
351         terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
352   browse:
353     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
354     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
355     version: Version
356     redacted_version: Version censurate
357     in_changeset: Gruppo de modificationes
358     anonymous: anonyme
359     no_comment: (sin commento)
360     part_of: Parte de
361     part_of_relations:
362       one: '%{count} relation'
363       other: '%{count} relationes'
364     part_of_ways:
365       one: '%{count} via'
366       other: '%{count} vias'
367     download_xml: Discargar XML
368     view_history: Vider historia
369     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
370     view_details: Vider detalios
371     location: 'Loco:'
372     node:
373       title_html: 'Nodo: %{name}'
374     way:
375       title_html: 'Via: %{name}'
376       nodes: Nodos
377       nodes_count:
378         one: '%{count} nodo'
379         other: '%{count} nodos'
380       also_part_of_html:
381         one: parte del via %{related_ways}
382         other: parte del vias %{related_ways}
383     relation:
384       title_html: 'Relation: %{name}'
385       members: Membros
386       members_count:
387         one: '%{count} membro'
388         other: '%{count} membros'
389     relation_member:
390       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391       type:
392         node: Nodo
393         way: Via
394         relation: Relation
395     containing_relation:
396       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
397     not_found:
398       title: Non trovate
399     timeout:
400       title: Tempore limite excedite
401       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
402         tempore pro esser recuperate.
403       type:
404         node: nodo
405         way: via
406         relation: relation
407         changeset: gruppo de modificationes
408         note: nota
409     redacted:
410       redaction: Censura %{id}
411       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
412         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
413       type:
414         node: nodo
415         way: via
416         relation: relation
417     start_rjs:
418       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
419         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
420       load_data: Cargar datos
421       loading: Cargamento...
422     tag_details:
423       tags: Etiquettas
424       wiki_link:
425         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
426         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
427       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
428       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
429       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
430       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
431       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
432       email_link: E-mail %{email}
433     query:
434       title: Cercar objectos
435       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436       nearby: Objectos proxime
437       enclosing: Objectos inglobante
438   old_elements:
439     index:
440       node:
441         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
442       way:
443         title_html: 'Historia del via: %{name}'
444       relation:
445         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
446     actions:
447       view_redacted_data: Vider datos censurate
448       view_redaction_message: Vider message de censura
449   nodes:
450     not_found_message:
451       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
452     timeout:
453       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454         pro esser recuperate.
455   old_nodes:
456     not_found_message:
457       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
458     timeout:
459       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460         pro esser recuperate.
461   ways:
462     not_found_message:
463       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
464     timeout:
465       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466         pro esser recuperate.
467   old_ways:
468     not_found_message:
469       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
470     timeout:
471       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472         pro esser recuperate.
473   relations:
474     not_found_message:
475       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
476     timeout:
477       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478         de tempore pro esser recuperate.
479   old_relations:
480     not_found_message:
481       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
482     timeout:
483       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484         de tempore pro esser recuperate.
485   changeset_comments:
486     feeds:
487       comment:
488         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
489           %{author}
490         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
491       show:
492         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
494           № %{changeset_id}
495       timeout:
496         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
498   changesets:
499     changeset:
500       no_edits: (nulle modification)
501       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
502     index:
503       title: Gruppos de modificationes
504       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514       load_more: Cargar plus
515       feed:
516         title: Gruppo de modificationes %{id}
517         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
518         created: Create a
519         closed: Claudite a
520         belongs_to: Autor
521     show:
522       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523       created: 'Create: %{when}'
524       closed: 'Claudite: %{when}'
525       created_ago_html: Create %{time_ago}
526       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529       discussion: Discussion
530       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533       subscribe: Subscriber
534       unsubscribe: Cancellar subscription
535       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
537       hide_comment: celar
538       unhide_comment: revelar
539       comment: Commento
540       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541       osmchangexml: XML osmChange
542     paging_nav:
543       nodes: Nodos (%{count})
544       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545       ways: Vias (%{count})
546       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547       relations: Relationes (%{count})
548       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
549     not_found_message:
550       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
551     timeout:
552       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553         de tempore pro esser recuperate.
554   changeset_subscriptions:
555     show:
556       subscribe:
557         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558         button: Abonar te al discussion
559       unsubscribe:
560         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561         button: Disabonar te del discussion
562     heading:
563       title: Gruppo de modificationes %{id}
564       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
565     no_such_entry:
566       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
569   dashboards:
570     contact:
571       km away: a %{count} km de distantia
572       m away: a %{count} m de distantia
573       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
574     popup:
575       your location: Tu position
576       nearby mapper: Cartographo vicin
577       following: Tu seque
578     show:
579       title: Mi pannello
580       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581         pro vider le usatores a proximitate.'
582       edit_your_profile: Modifica tu profilo
583       followings: Personas que tu seque
584       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585       nearby users: Altere usatores vicin
586       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587       followed_changesets: gruppos de modificationes
588       followed_diaries: entratas de diario
589       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
591   diary_entries:
592     new:
593       title: Nove entrata de diario
594     form:
595       location: Loco
596       use_map_link: Usar le carta
597     index:
598       title: Diarios de usatores
599       title_followed: Diarios de personas que tu seque
600       title_nearby: Diarios de usatores vicin
601       user_title: Diario de %{user}
602       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603       new: Nove entrata de diario
604       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
605       my_diary: Mi diario
606       no_entries: Nulle entrata in diario
607     page:
608       recent_entries: Entratas recente del diario
609     edit:
610       title: Modificar entrata de diario
611       marker_text: Loco de entrata de diario
612     show:
613       title: Diario de %{user} | %{title}
614       user_title: Diario de %{user}
615       discussion: Discussion
616       subscribe: Abonar me
617       unsubscribe: Disabonar me
618       leave_a_comment: Lassar un commento
619       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620       login: Aperir session
621     no_such_entry:
622       title: Nulle tal entrata de diario
623       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
626     diary_entry:
627       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629       comment_link: Commentar iste entrata
630       reply_link: Inviar un message al autor
631       comment_count:
632         one: '%{count} commento'
633         other: '%{count} commentos'
634       no_comments: Nulle commento
635       edit_link: Modificar iste entrata
636       hide_link: Celar iste entrata
637       unhide_link: Non plus celar iste entrata
638       confirm: Confirmar
639       report: Signalar iste entrata
640     diary_comment:
641       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642       hide_link: Celar iste commento
643       unhide_link: Non plus celar iste commento
644       confirm: Confirmar
645       report: Signalar iste commento
646     location:
647       location: 'Loco:'
648     feed:
649       user:
650         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
652       language:
653         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
655       all:
656         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
658     subscribe:
659       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660       button: Abonar te al discussion
661     unsubscribe:
662       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663       button: Disabonar te del discussion
664   diary_comments:
665     new:
666       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
667   doorkeeper:
668     errors:
669       messages:
670         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671           de un conto de usator
672         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
673           usator
674         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
675           usator
676         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
677           usator
678     flash:
679       applications:
680         create:
681           notice: Application registrate.
682     openid_connect:
683       errors:
684         messages:
685           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
695     scopes:
696       address: Vider tu adresse physic
697       email: Vider tu adresse de e-mail
698       openid: Authenticar tu conto
699       phone: Vider tu numero de telephono
700       profile: Vider tu information de profilo
701   errors:
702     contact:
703       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
704       contact: contactar
705       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707         le URL exacte de tu requesta.
708     bad_request:
709       title: Mal requesta
710       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711         non es valide (HTTP 400)
712     forbidden:
713       title: Prohibite
714       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716     internal_server_error:
717       title: Error del application
718       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
720     not_found:
721       title: File non trovate
722       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
724   follows:
725     show:
726       follow:
727         heading: Vole tu sequer %{user}?
728         button: Sequer usator
729       unfollow:
730         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731         button: Non plus sequer le usator
732     create:
733       success: Tu ora seque %{name}!
734       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735       already_followed: Tu ja seque %{name}.
736       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
738     destroy:
739       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740       not_followed: Tu non seque %{name}.
741   geocoder:
742     search:
743       title:
744         latlon: Interne
745         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747     search_osm_nominatim:
748       prefix:
749         aerialway:
750           cable_car: Telepherico
751           chair_lift: Telesedia
752           drag_lift: Teleski
753           gondola: Telecabina
754           magic_carpet: Tapete rolante
755           platter: Teleski a platto
756           pylon: Pylon
757           station: Station de telecabina
758           t-bar: Teleski a barras T
759           "yes": Via aeree
760         aeroway:
761           aerodrome: Aerodromo
762           airstrip: Pista de atterrage
763           apron: Area de stationamento pro aviones
764           gate: Porta de aeroporto
765           hangar: Hangar
766           helipad: Heliporto
767           holding_position: Puncto de attender
768           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769           parking_position: Puncto de parcamento
770           runway: Pista
771           taxilane: Via de taxi
772           taxiway: Via de circulation pro aviones
773           terminal: Terminal de aeroporto
774           windsock: Manica a vento
775         amenity:
776           animal_boarding: Pension pro animales
777           animal_shelter: Refugio pro animales
778           arts_centre: Centro artistic
779           atm: Cassa automatic
780           bank: Banca
781           bar: Bar
782           bbq: Barbecue
783           bench: Banco
784           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785           bicycle_rental: Location de bicyclettas
786           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
787           biergarten: Terrassa
788           blood_bank: Banco de sanguine
789           boat_rental: Location de barcas
790           brothel: Bordello
791           bureau_de_change: Officio de cambio
792           bus_station: Station de autobus
793           cafe: Café
794           car_rental: Location de automobiles
795           car_sharing: Repartition de autos
796           car_wash: Lavage de automobiles
797           casino: Casino
798           charging_station: Station de cargamento
799           childcare: Guarda de infantes
800           cinema: Cinema
801           clinic: Clinica
802           clock: Horologio
803           college: Schola superior
804           community_centre: Centro communitari
805           conference_centre: Centro de conferentias
806           courthouse: Tribunal
807           crematorium: Crematorio
808           dentist: Dentista
809           doctors: Medicos
810           drinking_water: Aqua potabile
811           driving_school: Autoschola
812           embassy: Ambassada
813           events_venue: Loco de eventos
814           fast_food: Fast food
815           ferry_terminal: Terminal de ferry
816           fire_station: Caserna de pumperos
817           food_court: Zona de restaurantes
818           fountain: Fontana
819           fuel: Station de carburante
820           gambling: Joco de hasardo
821           grave_yard: Cemeterio
822           grit_bin: Cassa de sal
823           hospital: Hospital
824           hunting_stand: Posto de chassa
825           ice_cream: Gelato
826           internet_cafe: Café internet
827           kindergarten: Schola pro juvene infantes
828           language_school: Schola de linguas
829           library: Bibliotheca
830           loading_dock: Imbarcatorio
831           love_hotel: Hotel de amor
832           marketplace: Mercato
833           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834           monastery: Monasterio
835           money_transfer: Transferimento de moneta
836           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837           music_school: Schola de musica
838           nightclub: Club nocturne
839           nursing_home: Casa de convalescentia
840           parking: Parking
841           parking_entrance: Entrata de autoparco
842           parking_space: Spatio de parcamento
843           payment_terminal: Terminal de pagamento
844           pharmacy: Pharmacia
845           place_of_worship: Loco de adoration
846           police: Policia
847           post_box: Cassa postal
848           post_office: Officio postal
849           prison: Prision
850           pub: Taverna
851           public_bath: Banio public
852           public_bookcase: Bibliotheca de strata
853           public_building: Edificio public
854           ranger_station: Posto de guarda forestal
855           recycling: Puncto de recyclage
856           restaurant: Restaurante
857           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
858           school: Schola
859           shelter: Refugio
860           shower: Ducha
861           social_centre: Centro social
862           social_facility: Servicio social
863           studio: Appartamento de un camera
864           swimming_pool: Piscina
865           taxi: Taxi
866           telephone: Telephono public
867           theatre: Theatro
868           toilets: Toilettes
869           townhall: Casa municipal
870           training: Centro de training
871           university: Universitate
872           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873           vending_machine: Distributor automatic
874           veterinary: Clinica veterinari
875           village_hall: Casa communal
876           waste_basket: Corbe a papiro
877           waste_disposal: Tractamento de immunditias
878           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879           watering_place: Abiberatorio
880           water_point: Puncto de aqua
881           weighbridge: Ponte bascula
882           "yes": Facilitate
883         boundary:
884           aboriginal_lands: Territorios aborigine
885           administrative: Limite administrative
886           census: Limite de censo
887           national_park: Parco national
888           political: Circumscription electoral
889           protected_area: Area protegite
890           "yes": Frontiera
891         bridge:
892           aqueduct: Aqueducto
893           boardwalk: Passarella
894           suspension: Ponte suspendite
895           swing: Ponte giratori
896           viaduct: Viaducto
897           "yes": Ponte
898         building:
899           apartment: Appartamento
900           apartments: Appartamentos
901           barn: Granario
902           bungalow: Bungalow
903           cabin: Cabana de ligno
904           chapel: Cappella
905           church: Edificio de ecclesia
906           civic: Edificio civic
907           college: Edificio de academia
908           commercial: Edificio commercial
909           construction: Edificio in construction
910           cowshed: Vaccheria
911           detached: Casa individual
912           dormitory: Dormitorio
913           duplex: Casa duple
914           farm: Casa de ferma
915           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
916           garage: Garage
917           garages: Garages
918           greenhouse: Estufa
919           hangar: Hangar
920           hospital: Edificio hospitalari
921           hotel: Edificio de hotel
922           house: Casa
923           houseboat: Casa flottante
924           hut: Cabana
925           industrial: Edificio industrial
926           kindergarten: Edificio de schola infantil
927           manufacture: Edificio de fabrica
928           office: Edificio de officio
929           public: Edificio public
930           residential: Edificio residential
931           retail: Magazin
932           roof: Tecto
933           ruins: Edificio in ruina
934           school: Edificio de schola
935           semidetached_house: Casa geminate
936           service: Edificio de servicio
937           shed: Remissa
938           stable: Stabulo
939           static_caravan: Caravana
940           sty: Porcheria
941           temple: Edificio de templo
942           terrace: Casas in serie
943           train_station: Edificio de station ferroviari
944           university: Edificio de universitate
945           warehouse: Deposito
946           "yes": Edificio
947         club:
948           scout: Base de gruppo de scout
949           sport: Club de sport
950           "yes": Club
951         craft:
952           beekeeper: Apicultor
953           blacksmith: Ferrero
954           brewery: Fabrica de bira
955           carpenter: Carpentero
956           caterer: Catering
957           confectionery: Confecteria
958           dressmaker: Modista
959           electrician: Electricista
960           electronics_repair: Reparation de electronica
961           gardener: Jardinero
962           glaziery: Vitreria
963           handicraft: Artisanato
964           hvac: Fabricante de climatisation
965           metal_construction: Constructor in metallo
966           painter: Pictor
967           photographer: Photographo
968           plumber: Plumbero
969           roofer: Copertor de tectos
970           sawmill: Serreria
971           shoemaker: Scarpero
972           stonemason: Taliator de petras
973           tailor: Sartor
974           window_construction: Construction de fenestras
975           winery: Vinia
976           "yes": Boteca de artisanato
977         emergency:
978           access_point: Puncto de accesso
979           ambulance_station: Station de ambulantias
980           assembly_point: Puncto de incontro
981           defibrillator: Defibrillator
982           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985           life_ring: Boia de salvamento
986           phone: Telephono de emergentia
987           siren: Sirena de emergentia
988           suction_point: Puncto de suction de emergentia
989           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
990         highway:
991           abandoned: Via abandonate
992           bridleway: Sentiero pro cavallos
993           bus_guideway: Via guidate de autobus
994           bus_stop: Halto de autobus
995           construction: Strata in construction
996           corridor: Corridor
997           crossing: Transversamento
998           cycleway: Pista cyclabile
999           elevator: Ascensor
1000           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001           emergency_bay: Rampa de emergentia
1002           footway: Sentiero pro pedones
1003           ford: Vado
1004           give_way: Signal de ceder le passage
1005           living_street: Strata residential
1006           milestone: Petra milliari
1007           motorway: Autostrata
1008           motorway_junction: Junction de autostrata
1009           motorway_link: Via de communication a autostrata
1010           passing_place: Loco de passage
1011           path: Sentiero
1012           pedestrian: Via pro pedones
1013           platform: Platteforma
1014           primary: Via principal
1015           primary_link: Via principal
1016           proposed: Strata proponite
1017           raceway: Circuito
1018           residential: Strata residential
1019           rest_area: Area de reposo
1020           road: Via
1021           secondary: Via secundari
1022           secondary_link: Via secundari
1023           service: Via de servicio
1024           services: Servicios de autostrata
1025           speed_camera: Detector de velocitate
1026           steps: Scalones
1027           stop: Signal de stop
1028           street_lamp: Lanterna de strata
1029           tertiary: Via tertiari
1030           tertiary_link: Via tertiari
1031           track: Pista
1032           traffic_mirror: Speculo de traffico
1033           traffic_signals: Lumines de traffico
1034           trailhead: Initio de sentiero
1035           trunk: Via national
1036           trunk_link: Via national
1037           turning_circle: Circulo de giro
1038           turning_loop: Bucla de giro
1039           unclassified: Via non classificate
1040           "yes": Cammino
1041         historic:
1042           aircraft: Avion historic
1043           archaeological_site: Sito archeologic
1044           bomb_crater: Crater de bomba historic
1045           battlefield: Campo de battalia
1046           boundary_stone: Lapide de frontiera
1047           building: Edificio historic
1048           bunker: Bunker
1049           cannon: Cannon historic
1050           castle: Castello
1051           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1052           church: Ecclesia
1053           city_gate: Porta de citate
1054           citywalls: Muro del citate
1055           fort: Forte
1056           heritage: Sito de patrimonio
1057           hollow_way: Cammino cave
1058           house: Casa
1059           manor: Casa seniorial
1060           memorial: Memorial
1061           milestone: Petra milliari historic
1062           mine: Mina
1063           mine_shaft: Puteo de mina
1064           monument: Monumento
1065           railway: Ferrovia historic
1066           roman_road: Via roman
1067           ruins: Ruinas
1068           rune_stone: Petra runic
1069           stone: Petra
1070           tomb: Tumba
1071           tower: Turre
1072           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073           wayside_cross: Cruce juxta le via
1074           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1075           wreck: Naufragio
1076           "yes": Sito historic
1077         information:
1078           guidepost: Poste indicator
1079           board: Pannello de information
1080           map: Carta
1081           office: Officio de tourismo
1082           terminal: Terminal de information
1083           sign: Placa de information
1084           stele: Stela de information
1085         junction:
1086           "yes": Intersection
1087         landuse:
1088           allotments: Jardines familial
1089           aquaculture: Aquacultura
1090           basin: Bassino
1091           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1092           cemetery: Cemeterio
1093           commercial: Area commercial
1094           conservation: Area de conservation
1095           construction: Area de construction
1096           farmland: Terra arabile
1097           farmyard: Corte de ferma
1098           forest: Foreste
1099           garages: Garages
1100           grass: Herba
1101           greenfield: Terreno sin edificios
1102           industrial: Area industrial
1103           landfill: Discargatorio
1104           meadow: Prato
1105           military: Area militar
1106           mine: Mina
1107           orchard: Verdiero
1108           plant_nursery: Seminario de plantas
1109           quarry: Petreria
1110           railway: Ferrovia
1111           recreation_ground: Area recreative
1112           religious: Terreno religiose
1113           reservoir: Reservoir
1114           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115           residential: Area residential
1116           retail: Zona de commercio
1117           village_green: Parco de village
1118           vineyard: Vinia
1119           "yes": Uso de terreno
1120         leisure:
1121           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122           amusement_arcade: Sala de jocos video
1123           bandstand: Kiosque de musica
1124           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125           bird_hide: Observatorio de aves
1126           bleachers: Tribuna
1127           bowling_alley: Pista de bowling
1128           common: Terreno commun
1129           dance: Sala de dansa
1130           dog_park: Parco pro canes
1131           firepit: Focar
1132           fishing: Area de pisca
1133           fitness_centre: Centro de fitness
1134           fitness_station: Gymnasio
1135           garden: Jardin
1136           golf_course: Campo de golf
1137           horse_riding: Centro de equitation
1138           ice_rink: Patinatorio
1139           marina: Porto de yachts
1140           miniature_golf: Minigolf
1141           nature_reserve: Reserva natural
1142           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1143           park: Parco
1144           picnic_table: Tabula de picnic
1145           pitch: Campo sportive
1146           playground: Area de jocos
1147           recreation_ground: Terreno de recreation
1148           resort: Centro touristic
1149           sauna: Sauna
1150           slipway: Rampa de barca
1151           sports_centre: Centro sportive
1152           stadium: Stadio
1153           swimming_pool: Piscina
1154           track: Pista de athletismo
1155           water_park: Parco aquatic
1156           "yes": Tempore libere
1157         lock:
1158           "yes": Esclusa
1159         man_made:
1160           adit: Galeria de mina
1161           advertising: Publicitate
1162           antenna: Antenna
1163           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1164           beacon: Fanal
1165           beam: Trabe
1166           beehive: Apiculario
1167           breakwater: Rumpe-undas
1168           bridge: Ponte
1169           bunker_silo: Bunker
1170           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1171           chimney: Camino
1172           clearcut: Area deforestate
1173           communications_tower: Turre de communication
1174           crane: Grue
1175           cross: Cruce
1176           dolphin: Poste de ammarrage
1177           dyke: Dica
1178           embankment: Terrapleno
1179           flagpole: Palo de baniera
1180           gasometer: Gasometro
1181           groyne: Rumpeundas
1182           kiln: Furno
1183           lighthouse: Pharo
1184           manhole: Puteo de inspection
1185           mast: Mast
1186           mine: Mina
1187           mineshaft: Puteo de mina
1188           monitoring_station: Station de surveliantia
1189           petroleum_well: Puteo petrolifere
1190           pier: Jectata
1191           pipeline: Tubulatura
1192           pumping_station: Station de pumpage
1193           reservoir_covered: Bassino coperte
1194           silo: Silo
1195           snow_cannon: Cannon de nive
1196           snow_fence: Barriera a nive
1197           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198           street_cabinet: Armario de servicios
1199           surveillance: Surveliantia
1200           telescope: Telescopio
1201           tower: Turre
1202           utility_pole: Palo de transmission
1203           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204           watermill: Molino de aqua
1205           water_tap: Tappo de aqua
1206           water_tower: Turre de aqua
1207           water_well: Puteo
1208           water_works: Tractamento de aqua
1209           windmill: Molino de vento
1210           works: Fabrica
1211           "yes": Artificial
1212         military:
1213           airfield: Aerodromo militar
1214           barracks: Barracas
1215           bunker: Bunker
1216           checkpoint: Puncto de controlo
1217           trench: Trenchea
1218           "yes": Militar
1219         mountain_pass:
1220           "yes": Passo de montania
1221         natural:
1222           atoll: Atollo
1223           bare_rock: Rocca nude
1224           bay: Baia
1225           beach: Plagia
1226           cape: Capo
1227           cave_entrance: Entrata de caverna
1228           cliff: Precipitio
1229           coastline: Litoral
1230           crater: Crater
1231           dune: Duna
1232           fell: Montania
1233           fjord: Fiord
1234           forest: Foreste
1235           geyser: Geyser
1236           glacier: Glaciero
1237           grassland: Prato
1238           heath: Landa
1239           hill: Collina
1240           hot_spring: Fonte thermal
1241           island: Insula
1242           isthmus: Isthmo
1243           land: Terra
1244           marsh: Palude
1245           moor: Landa
1246           mud: Fango
1247           peak: Picco
1248           peninsula: Peninsula
1249           point: Puncto
1250           reef: Scolio
1251           ridge: Cresta
1252           rock: Rocca
1253           saddle: Sella
1254           sand: Sablo
1255           scree: Detrito cadite
1256           scrub: Arbusto
1257           shingle: Silice
1258           spring: Fontana
1259           stone: Petra
1260           strait: Stricto
1261           tree: Arbore
1262           tree_row: Fila de arbores
1263           tundra: Tundra
1264           valley: Vallea
1265           volcano: Vulcano
1266           water: Aqua
1267           wetland: Terra humide
1268           wood: Bosco
1269           "yes": Elemento natural
1270         office:
1271           accountant: Contabile
1272           administrative: Administration
1273           advertising_agency: Agentia publicitari
1274           architect: Architecto
1275           association: Association
1276           company: Compania
1277           diplomatic: Officio diplomatic
1278           educational_institution: Institution educative
1279           employment_agency: Agentia de empleo
1280           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281           estate_agent: Agentia immobiliari
1282           financial: Officio financiari
1283           government: Officio governamental
1284           insurance: Officio de assecurantia
1285           it: Officio informatic
1286           lawyer: Advocato
1287           logistics: Officio logistic
1288           newspaper: Officio de jornal
1289           ngo: Officio de un ONG
1290           notary: Notario
1291           religion: Officio religiose
1292           research: Officio de recerca
1293           tax_advisor: Consiliero fiscal
1294           telecommunication: Officio de telecommunication
1295           travel_agent: Agentia de viages
1296           "yes": Officio
1297         place:
1298           allotments: Jardines familial
1299           archipelago: Archipelago
1300           city: Citate
1301           city_block: Bloco urban
1302           country: Pais
1303           county: Contato
1304           farm: Ferma
1305           hamlet: Vico
1306           house: Casa
1307           houses: Casas
1308           island: Insula
1309           islet: Insuletta
1310           isolated_dwelling: Habitation isolate
1311           locality: Localitate
1312           municipality: Municipalitate
1313           neighbourhood: Quartiero
1314           plot: Lot de terreno
1315           postcode: Codice postal
1316           quarter: Quartiero
1317           region: Region
1318           sea: Mar
1319           square: Placia
1320           state: Stato
1321           subdivision: Subdivision
1322           suburb: Suburbio
1323           town: Urbe
1324           village: Village
1325           "yes": Loco
1326         railway:
1327           abandoned: Ferrovia abandonate
1328           buffer_stop: Guardacolpos
1329           construction: Ferrovia in construction
1330           disused: Ferrovia in disuso
1331           funicular: Ferrovia funicular
1332           halt: Halto de traino
1333           junction: Junction ferroviari
1334           level_crossing: Passage a nivello
1335           light_rail: Metro legier
1336           miniature: Ferrovia in miniatura
1337           monorail: Monorail
1338           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339           platform: Platteforma ferroviari
1340           preserved: Ferrovia preservate
1341           proposed: Ferrovia proponite
1342           rail: Rail
1343           spur: Ramification de ferrovia
1344           station: Station ferroviari
1345           stop: Halto ferroviari
1346           subway: Metro
1347           subway_entrance: Entrata al metro
1348           switch: Agulia
1349           tram: Tramvia
1350           tram_stop: Halto de tram
1351           turntable: Placa tornante
1352           yard: Station de manovras
1353         shop:
1354           agrarian: Magazin agricole
1355           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356           antiques: Antiquitates
1357           appliance: Magazin de electrodomesticos
1358           art: Magazin de arte
1359           baby_goods: Articulos pro neonatos
1360           bag: Magazin de saccos
1361           bakery: Paneteria
1362           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363           beauty: Salon de beltate
1364           bed: Productos pro le lecto
1365           beverages: Boteca de bibitas
1366           bicycle: Magazin de bicyclettas
1367           bookmaker: Agente de sponsiones
1368           books: Libreria
1369           boutique: Boutique
1370           butcher: Macelleria
1371           car: Magazin de automobiles
1372           car_parts: Partes de automobiles
1373           car_repair: Reparation de automobiles
1374           carpet: Magazin de tapetes
1375           charity: Magazin de beneficentia
1376           cheese: Magazin de caseos
1377           chemist: Pharmacia
1378           chocolate: Chocolateria
1379           clothes: Magazin de vestimentos
1380           coffee: Magazin de caffe
1381           computer: Magazin de computatores
1382           confectionery: Confecteria
1383           convenience: Magazin de quartiero
1384           copyshop: Centro de photocopias
1385           cosmetics: Boteca de cosmetica
1386           craft: Magazin de artisanato
1387           curtain: Magazin de cortinas
1388           dairy: Lacteria
1389           deli: Boteca de delicatessas fin
1390           department_store: Grande magazin
1391           discount: Boteca de disconto
1392           doityourself: Magazin de bricolage
1393           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395           electronics: Boteca de electronica
1396           erotic: Boteca erotic
1397           estate_agent: Agentia immobiliari
1398           fabric: Magazin de texitos
1399           farm: Magazin agricole
1400           fashion: Boteca de moda
1401           fishing: Magazin pro le pisca
1402           florist: Florista
1403           food: Magazin de alimentation
1404           frame: Magazin de quadros
1405           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406           furniture: Magazin de mobiles
1407           garden_centre: Jardineria
1408           gas: Magazin de gas
1409           general: Magazin general
1410           gift: Boteca de donos
1411           greengrocer: Verdurero
1412           grocery: Specieria
1413           hairdresser: Perruccheria
1414           hardware: Quincalieria
1415           health_food: Magazin de alimentos natural
1416           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417           herbalist: Herboristeria
1418           hifi: Magazin Hi-Fi
1419           houseware: Magazin de articulos domestic
1420           ice_cream: Boteca de gelatos
1421           interior_decoration: Decoration interior
1422           jewelry: Joieleria
1423           kiosk: Kiosque
1424           kitchen: Magazin de cocina
1425           laundry: Lavanderia
1426           locksmith: Serratureria
1427           lottery: Lotteria
1428           mall: Galeria mercante
1429           massage: Massage
1430           medical_supply: Magazin de articulos medic
1431           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432           money_lender: Prestator de moneta
1433           motorcycle: Magazin de motocyclos
1434           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435           music: Magazin de musica
1436           musical_instrument: Instrumentos musical
1437           newsagent: Venditor de jornales
1438           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1439           optician: Optico
1440           organic: Boteca de alimentos organic
1441           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442           paint: Magazin de colores
1443           pastry: Pastisseria
1444           pawnbroker: Prestator sur pignore
1445           perfumery: Perfumeria
1446           pet: Boteca de animales
1447           pet_grooming: Cura de animales domestic
1448           photo: Magazin de photographia
1449           seafood: Fructos de mar
1450           second_hand: Magazin de secunde mano
1451           sewing: Boteca de sutura
1452           shoes: Scarperia
1453           sports: Magazin de sport
1454           stationery: Papireria
1455           storage_rental: Location de immagazinage
1456           supermarket: Supermercato
1457           tailor: Sartor
1458           tattoo: Studio de tatuage
1459           tea: Boteca de the
1460           ticket: Billeteria
1461           tobacco: Tabacheria
1462           toys: Magazin de joculos
1463           travel_agency: Agentia de viages
1464           tyres: Magazin de pneus
1465           vacant: Magazin vacante
1466           variety_store: Magazin a precio unic
1467           video: Magazin de video
1468           video_games: Magazin de jocos video
1469           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470           wine: Magazin de vinos
1471           "yes": Boteca
1472         tourism:
1473           alpine_hut: Cabana alpin
1474           apartment: Appartamento de vacantias
1475           artwork: Obra de arte
1476           attraction: Attraction
1477           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478           cabin: Cabana pro touristas
1479           camp_pitch: Terreno de camping
1480           camp_site: Terreno de camping
1481           caravan_site: Terreno pro caravanas
1482           chalet: Chalet
1483           gallery: Galeria
1484           guest_house: Albergo
1485           hostel: Albergo
1486           hotel: Hotel
1487           information: Information
1488           motel: Motel
1489           museum: Museo
1490           picnic_site: Loco de picnic
1491           theme_park: Parco de attractiones
1492           viewpoint: Puncto de vista
1493           wilderness_hut: Cabana in area natural
1494           zoo: Jardin zoologic
1495         tunnel:
1496           building_passage: Passage sub edificio
1497           culvert: Tubo de aqua subterranee
1498           "yes": Tunnel
1499         water:
1500           lake: Laco
1501           pond: Stagno
1502           reservoir: Reservoir
1503           basin: Bassino de aqua
1504           fishpond: Stagno de pisces
1505           lagoon: Laguna
1506           wastewater: Aqua residual
1507         waterway:
1508           artificial: Via aquatic artificial
1509           boatyard: Cantier naval
1510           canal: Canal
1511           dam: Dica
1512           derelict_canal: Canal abandonate
1513           ditch: Fossato
1514           dock: Dock
1515           drain: Aquiero
1516           lock: Esclusa
1517           lock_gate: Porta de esclusa
1518           mooring: Ammarrage
1519           rapids: Rapidos
1520           river: Fluvio/Riviera
1521           stream: Rivo
1522           wadi: Wadi
1523           waterfall: Cascada
1524           weir: Barrage
1525           "yes": Curso de aqua
1526       admin_levels:
1527         level2: Frontiera de pais
1528         level3: Frontiera de region
1529         level4: Frontiera de stato
1530         level5: Frontiera de region
1531         level6: Frontiera de contato
1532         level7: Frontiera de municipio
1533         level8: Limite de citate
1534         level9: Limite de village
1535         level10: Limite de suburbio
1536         level11: Frontiera de quartiero
1537     results:
1538       no_results: Nulle resultato trovate
1539       more_results: Plus resultatos
1540   issues:
1541     index:
1542       title: Problemas
1543       select_status: Selige stato
1544       select_type: Selige typo
1545       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546       reported_user: Usator reportate
1547       not_updated: Non actualisate
1548       search: Recerca
1549       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1550       states:
1551         ignored: Ignorate
1552         open: Aperte
1553         resolved: Resolvite
1554     page:
1555       user_not_found: Usator non existe
1556       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557       reported_user: Usator reportate
1558       status: Stato
1559       reports: Reportos
1560       last_updated: Ultime actualisation
1561       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1562       reports_count:
1563         one: '%{count} reporto'
1564         other: '%{count} reportos'
1565       reported_item: Objecto reportate
1566       states:
1567         ignored: Ignorate
1568         open: Aperte
1569         resolved: Resolvite
1570     show:
1571       reports:
1572         one: '%{count} reporto'
1573         other: '%{count} reportos'
1574       no_reports: Nulle reporto
1575       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1578       resolve: Resolver
1579       ignore: Ignorar
1580       reopen: Reaperir
1581       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582       read_reports: Leger reportos
1583       new_reports: Nove reportos
1584       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1587     resolve:
1588       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1589     ignore:
1590       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1591     reopen:
1592       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1593     comments:
1594       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1595     reports:
1596       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1597     helper:
1598       reportable_title:
1599         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600         note: 'Nota #%{note_id}'
1601   issue_comments:
1602     create:
1603       comment_created: Tu commento ha essite create
1604       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1605         reassignate
1606   reports:
1607     new:
1608       title_html: Reportar %{link}
1609       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1610       disclaimer:
1611         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1612           te que:'
1613         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1614         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1615           de altere membros del communitate
1616         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1617           in question
1618       categories:
1619         diary_entry:
1620           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1621           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1622           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1623           other_label: Altere
1624         diary_comment:
1625           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1626           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1627           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1628           other_label: Altere
1629         user:
1630           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1631           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1632           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1633           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1634           other_label: Altere
1635         note:
1636           spam_label: Iste nota es spam
1637           personal_label: Iste nota contine datos personal
1638           abusive_label: Iste nota es injuriose
1639           other_label: Altere
1640     create:
1641       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1642       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1643   layouts:
1644     logo:
1645       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1646     home: Vader al loco de residentia
1647     logout: Clauder session
1648     log_in: Aperir session
1649     sign_up: Crear conto
1650     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1651     edit: Modificar
1652     history: Historia
1653     export: Exportar
1654     issues: Problemas
1655     gps_traces: Tracias GPS
1656     user_diaries: Diarios de usatores
1657     edit_with: Modificar con %{editor}
1658     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1659     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1660       de usar sub un licentia aperte.
1661     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1662       e altere %{partners}.
1663     partners_fastly: Fastly
1664     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1665     partners_partners: partners
1666     tou: Conditiones de uso
1667     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1668       a operationes de mantenentia essential.
1669     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1670       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1671     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1672     help: Adjuta
1673     about: A proposito
1674     copyright: Derectos de autor
1675     communities: Communitates
1676     learn_more: Leger plus
1677     more: Plus
1678   user_mailer:
1679     diary_comment_notification:
1680       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1681       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1682       hi: Salute %{to_user},
1683       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1684         con le subjecto %{subject}:'
1685       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1686         con le subjecto %{subject}:'
1687       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1688         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1689       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1690         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1691       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1692       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1693     message_notification:
1694       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1695       hi: Salute %{to_user},
1696       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1697         %{subject}:'
1698       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1699         subjecto %{subject}:'
1700       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1701         al autor sur %{replyurl}
1702       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1703         message al autor a %{replyurl}
1704     follow_notification:
1705       hi: Salute %{to_user},
1706       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1707       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1708     gpx_failure:
1709       hi: Salute %{to_user},
1710       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1711         GPS.
1712       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1713         lo se trova sur %{url}
1714       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1715         evitar lo se trova sur %{url}.
1716       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1717       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1718     gpx_success:
1719       hi: Salute %{to_user},
1720       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1721         sur %{url}
1722       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1723         esser trovate a %{url}.
1724       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1725     signup_confirm:
1726       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1727       greeting: Bon die!
1728       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1729       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1730         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1731         pro confirmar tu conto:'
1732       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1733         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1734     email_confirm:
1735       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1736       greeting: Salute,
1737       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1738         in %{server_url} a %{new_address}.
1739       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1740         confirmar le alteration.
1741     lost_password:
1742       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1743       greeting: Salute,
1744       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1745         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1746       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1747         reinitialisar tu contrasigno.
1748     note_comment_notification:
1749       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1750       anonymous: Un usator anonyme
1751       greeting: Salute,
1752       commented:
1753         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1754         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1755           interessa'
1756         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1757           in le vicinitate de %{place}.'
1758         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1759           carta in le vicinitate de %{place}.'
1760         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1761           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1762         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1763           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1764       closed:
1765         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1766         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1767         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1768           de %{place}.'
1769         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1770           de %{place}.'
1771         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1772           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1773         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1774           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1775       reopened:
1776         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1777         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1778         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1779           de %{place}.'
1780         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1781           vicinitate de %{place}.'
1782         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1783           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1784         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1785           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1786       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1787       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1788     changeset_comment_notification:
1789       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1790       hi: Salute %{to_user},
1791       commented:
1792         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1793           de modificationes'
1794         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1795           que te interessa'
1796         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1797           modificationes'
1798         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1799           de modificationes'
1800         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1801           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1802         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1803           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1804         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1805         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1806         partial_changeset_without_comment: sin commento
1807       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1808       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1809       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1810         sur %{url}.
1811       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1812         modificationes sur %{url}.
1813   confirmations:
1814     confirm:
1815       heading: Verifica tu e-mail!
1816       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1817       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1818         e tu potera comenciar a cartographiar.
1819       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1820         conto.
1821       button: Confirmar
1822       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1823       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1824       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1825     confirm_resend:
1826       failure: Usator %{name} non trovate.
1827     confirm_email:
1828       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1829       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1830         adresse de e-mail.
1831       button: Confirmar
1832       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1833       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1834       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1835     resend_success_flash:
1836       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1837         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1838       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1839         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1840         de confirmation.
1841   messages:
1842     new:
1843       title: Inviar message
1844       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1845       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1846     create:
1847       message_sent: Message inviate
1848       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1849         un momento ante de tentar inviar alteres.
1850     no_such_message:
1851       title: Message non existe
1852       heading: Message non existe
1853       body: Non existe un message con iste ID.
1854     show:
1855       title: Leger message
1856       reply_button: Responder
1857       unread_button: Marcar como non legite
1858       destroy_button: Deler
1859       back: Retornar
1860       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1861         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1862         usator correcte pro poter leger lo.
1863     destroy:
1864       destroyed: Message delite
1865     read_marks:
1866       create:
1867         notice: Message marcate como legite
1868       destroy:
1869         notice: Message marcate como non legite
1870     mutes:
1871       destroy:
1872         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1873         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1874     mailboxes:
1875       heading:
1876         my_inbox: Mi cassa de entrata
1877         my_outbox: Mi cassa de exito
1878         muted_messages: Messages silentiate
1879       messages_table:
1880         from: De
1881         to: A
1882         subject: Subjecto
1883         date: Data
1884         actions: Actiones
1885       message:
1886         unread_button: Marcar como non legite
1887         read_button: Marcar como legite
1888         destroy_button: Deler
1889         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1890     inboxes:
1891       show:
1892         title: Cassa de entrata
1893         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1894         new_messages:
1895           one: '%{count} nove message'
1896           other: '%{count} nove messages'
1897         old_messages:
1898           one: '%{count} ancian message'
1899           other: '%{count} ancian messages'
1900         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1901           %{people_mapping_nearby_link}?
1902         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1903     muted_inboxes:
1904       show:
1905         title: Messages silentiate
1906         messages:
1907           one: '%{count message silentiate'
1908           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1909     outboxes:
1910       show:
1911         title: Cassa de exito
1912         messages:
1913           one: Tu ha %{count} message inviate
1914           other: Tu ha %{count} messages inviate
1915         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1916           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1917         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1918       message:
1919         destroy_button: Deler
1920     replies:
1921       new:
1922         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1923           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1924           le usator correcte pro poter responder.
1925   passwords:
1926     new:
1927       title: Contrasigno perdite
1928       heading: Contrasigno oblidate?
1929       email address: Adresse de e-mail
1930       new password button: Reinitialisar contrasigno
1931       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1932         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1933     create:
1934       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1935         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1936         a tu adresse de e-mail.
1937     edit:
1938       title: Reinitialisar contrasigno
1939       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1940       reset: Reinitialisar contrasigno
1941       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1942     update:
1943       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1944       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1945   preferences:
1946     show:
1947       title: Mi preferentias
1948       save: Actualisar preferentias
1949     update:
1950       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1951     update_success_flash:
1952       message: Preferentias actualisate.
1953   profiles:
1954     edit:
1955       title: Modificar profilo
1956       save: Actualisar profilo
1957       cancel: Cancellar
1958       image: Imagine
1959       gravatar:
1960         gravatar: Usar Gravatar
1961         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1962         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1963         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1964       new image: Adder un imagine
1965       keep image: Retener le imagine actual
1966       delete image: Remover le imagine actual
1967       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1968       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1969       home location: Loco de residentia
1970       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1971       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1972         sur le carta?
1973       show: Monstrar
1974       delete: Deler
1975       undelete: Disfacer deletion
1976     update:
1977       success: Profilo actualisate.
1978       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1979   sessions:
1980     new:
1981       tab_title: Aperir session
1982       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1983       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1984       password: Contrasigno
1985       remember: Memorar me
1986       lost password link: Contrasigno perdite?
1987       login_button: Aperir session
1988       with external: o usa un tertio pro aperir session
1989       or: o
1990       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1991     destroy:
1992       title: Clauder session
1993       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1994       logout_button: Clauder session
1995     suspended_flash:
1996       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1997       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1998         isto.
1999       support: assistentia
2000   shared:
2001     markdown_help:
2002       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2003       headings: Titulos
2004       heading: Titulo
2005       subheading: Subtitulo
2006       unordered: Lista non ordinate
2007       ordered: Lista ordinate
2008       first: Prime elemento
2009       second: Secunde elemento
2010       link: Ligamine
2011       text: Texto
2012       image: Imagine
2013       alt: Texto alternative
2014       url: URL
2015       codeblock: Bloco de codice
2016     richtext_field:
2017       edit: Modificar
2018       preview: Previsualisar
2019       help: Adjuta
2020     pagination:
2021       diary_comments:
2022         older: Commentos plus ancian
2023         newer: Commentos plus recente
2024       diary_entries:
2025         older: Entratas plus ancian
2026         newer: Entratas plus recente
2027       issues:
2028         older: Problemas plus ancian
2029         newer: Problemas plus recente
2030       traces:
2031         older: Tracias plus ancian
2032         newer: Tracias plus nove
2033       user_blocks:
2034         older: Blocos plus ancian
2035         newer: Blocos plus nove
2036       users:
2037         older: Usatores plus ancian
2038         newer: Usatores plus nove
2039   site:
2040     about:
2041       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2042       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2043         mobile e dispositivos physic'
2044       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2045         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2046         e multo plus, in tote le mundo.
2047       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2048       local_knowledge_html: |-
2049         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2050         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2051         es accurate e actual.
2052       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2053       community_driven_1_html: |-
2054         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2055         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2056       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2057       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2058       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2059       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2060       open_data_title: Datos aperte
2061       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2062         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2063         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2064         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2065         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2066       open_data_open_data: datos aperte
2067       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2068       legal_title: Juridic
2069       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2070         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2071         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2072         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2073       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2074       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2075       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2076       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2077       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2078         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2079       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2080       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2081         es %{registered_trademarks_link}.
2082       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2083       partners_title: Partners
2084     copyright:
2085       title: Copyright e Licentia
2086       foreign:
2087         title: A proposito de iste traduction
2088         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2089           le pagina in anglese prevalera.
2090         english_link: le original in anglese
2091       native:
2092         title: A proposito de iste pagina
2093         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2094           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2095           sur copyright e %{mapping_link}.
2096         native_link: version in interlingua
2097         mapping_link: comenciar le cartographia
2098       legal_babble:
2099         introduction_1_html: |-
2100           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2101           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2102         introduction_1_open_data: datos aperte
2103         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2104         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2105         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2106           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2107           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2108           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2109           explica vostre derectos e responsabilitates.
2110         introduction_2_legal_code: codice juridic
2111         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2112           (CC BY-SA 2.0).
2113         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2114           2.0
2115         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2116         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2117         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2118           le sequente duo cosas:'
2119         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2120           de autor.
2121         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2122         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2123           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2124           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2125           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2126           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2127           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2128         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2129         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2130           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2131           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2132           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2133           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2134           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2135           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2136           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2137         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2138         attribution_example:
2139           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2140           title: Exemplo de recognoscentia
2141         more_title_html: Pro saper plus
2142         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2143           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2144         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2145         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2146           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2147           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2148         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2149         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2150         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2151         contributors_title_html: Nostre contributores
2152         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2153           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2154           e de altere fontes, inter le quales:'
2155         contributors_at_credit_html: |-
2156           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2157           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2158         contributors_at_austria: Austria
2159         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2160         contributors_at_cc_by: CC BY
2161         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2162         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2163         contributors_au_credit_html: |-
2164           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2165           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2166         contributors_au_australia: Australia
2167         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2169           (CC BY 4.0)
2170         contributors_ca_credit_html: |-
2171           %{canada}: Contine datos de
2172           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2173           Statisticas Canada).
2174         contributors_ca_canada: Canada
2175         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2176           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2177         contributors_cz_czechia: Tchechia
2178         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2179           (CC BY 4.0)
2180         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2181           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2182           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2183         contributors_fi_finland: Finlandia
2184         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2185         contributors_fr_credit_html: |-
2186           %{france}: Contine datos fornite per le
2187           Direction General de Impostos.
2188         contributors_fr_france: Francia
2189         contributors_hr_credit_html: |-
2190           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2191           (information public de Croatia).
2192         contributors_hr_croatia: Croatia
2193         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2194         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2195         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2196           (%{and_link})'
2197         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2198         contributors_nz_credit_html: |-
2199           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2200           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2201         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2202         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2203         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204         contributors_rs_credit_html: |-
2205           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2206           (information public de Serbia), 2018.
2207         contributors_rs_serbia: Serbia
2208         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2209         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2210         contributors_si_credit_html: |-
2211           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2212           (information public de Slovenia).
2213         contributors_si_slovenia: Slovenia
2214         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2215         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2216         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2217           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2218           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2219         contributors_es_spain: Espania
2220         contributors_es_ign: IGN
2221         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2222         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2223           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2224         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2225         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2226         contributors_gb_credit_html: |-
2227           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2228           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2229           2010-2023.
2230         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2231         contributors_2_html: |-
2232           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2233           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2234         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2235         contributors_footer_2_html: |2-
2236             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2237             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2238             accepta alcun responsabilitate.
2239         infringement_title_html: Violation de copyright
2240         infringement_1_html: |2-
2241             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2242             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2243             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2244         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2245           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2246           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2247           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2248         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2249         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2250         trademarks_title: Marcas de commercio
2251         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2252           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2253           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2254         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2255     index:
2256       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2257         JavaScript.
2258       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2259       license:
2260         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2261       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2262         e que le plug-in de controlo remote es activate
2263     edit:
2264       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2265       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2266         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2267       user_page_link: pagina de usator
2268       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2269       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2270     export:
2271       title: Exportar
2272       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2273       licence: Licentia
2274       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2275         (ODbL).
2276       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2277       too_large:
2278         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2279           infra:'
2280         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2281           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2282           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2283         planet:
2284           title: Planeta OSM
2285           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2286             de OpenStreetMap
2287         overpass:
2288           title: Overpass API
2289           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2290             datos de OpenStreetMap
2291         geofabrik:
2292           title: Discargamentos de Geofabrik
2293           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2294             e citates seligite
2295         other:
2296           title: Altere fontes
2297           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2298       export_button: Exportar
2299     fixthemap:
2300       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2301       how_to_help:
2302         title: Como adjutar
2303         join_the_community:
2304           title: Adherer al communitate
2305           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2306             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2307             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2308         add_a_note:
2309           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2310             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2311             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2312             e altere cartographos lo investigara.
2313       other_concerns:
2314         title: Altere preoccupationes
2315         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2316           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2317           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2318         copyright: pagina de derecto de autor
2319         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2320     help:
2321       title: Obtener adjuta
2322       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2323         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2324         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2325       welcome:
2326         url: /welcome
2327         title: Benvenite a OpenStreetMap
2328         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2329       beginners_guide:
2330         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2331         title: Guida pro comenciantes
2332         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2333       community:
2334         title: Foro de assistentia e communitate
2335         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2336       mailing_lists:
2337         title: Listas de diffusion
2338         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2339           de listas de diffusion thematic o regional.
2340       irc:
2341         title: IRC
2342         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2343           themas.
2344       switch2osm:
2345         title: switch2osm
2346         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2347           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2348       welcomemat:
2349         title: Pro organisationes
2350         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2351           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2352       wiki:
2353         title: Wiki OpenStreetMap
2354         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2355     potlatch:
2356       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2357         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2358         in un navigator web.
2359       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2360       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2361       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2362         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2363       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2364     any_questions:
2365       title: Questiones?
2366       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2367         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2368         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2369         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2370       get_help_here: Obtene adjuta hic
2371       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2372     sidebar:
2373       search_results: Resultatos del recerca
2374     search:
2375       search: Cercar
2376       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2377       from: De
2378       to: A
2379       where_am_i: Ubi es isto?
2380       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2381       submit_text: Va
2382       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2383     key:
2384       table:
2385         entry:
2386           motorway: Autostrata
2387           main_road: Strata principal
2388           trunk: Via national
2389           primary: Via primari
2390           secondary: Via secundari
2391           unclassified: Via non classificate
2392           pedestrian: Via pro pedones
2393           track: Pista
2394           bridleway: Sentiero pro cavallos
2395           cycleway: Via cyclabile
2396           cycleway_national: Pista cyclabile national
2397           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2398           cycleway_local: Pista cyclabile local
2399           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2400           footway: Sentiero pro pedones
2401           rail: Ferrovia
2402           train: Traino
2403           subway: Metro
2404           ferry: Ferry-boat
2405           light_rail: Ferrovia legier
2406           tram: Tram
2407           trolleybus: Trolleybus
2408           bus: Autobus
2409           cable_car: Telepherico
2410           chair_lift: Telesedia
2411           runway: Pista de aeroporto
2412           taxiway: Via de circulation pro aviones
2413           apron: Platteforma pro aviones
2414           admin: Limite administrative
2415           capital: Capital
2416           city: Citate
2417           orchard: Verdiero
2418           vineyard: Vinia
2419           forest: Foreste
2420           wood: Bosco
2421           farmland: Terra agricole
2422           grass: Herba
2423           meadow: Prato
2424           bare_rock: Rocca nude
2425           sand: Sablo
2426           golf: Percurso de golf
2427           park: Parco
2428           common: Commun
2429           built_up: Area edificate
2430           resident: Area residential
2431           retail: Zona de commercio al detalio
2432           industrial: Area industrial
2433           commercial: Area commercial
2434           heathland: Landa
2435           scrubland: Terreno de brossas
2436           lake: Laco
2437           reservoir: Reservoir
2438           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2439           glacier: Glaciero
2440           reef: Scolio
2441           wetland: Terra humide
2442           farm: Ferma
2443           brownfield: Terra in reposo
2444           cemetery: Cemeterio
2445           allotments: Jardines familial
2446           pitch: Campo de sport
2447           centre: Centro de sport
2448           beach: Plagia
2449           reserve: Reserva natural
2450           military: Area militar
2451           school: Schola
2452           university: Universitate
2453           hospital: Hospital
2454           building: Edificio significante
2455           station: Station ferroviari
2456           railway_halt: Station facultative
2457           subway_station: Station de metro
2458           tram_stop: Halto de tram
2459           summit: Summitate
2460           peak: Picco
2461           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2462           bridge: Bordo nigre = ponte
2463           private: Accesso private
2464           destination: Traffico local
2465           construction: Vias in construction
2466           bus_stop: Halto de autobus
2467           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2468           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2469           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2470           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2471           toilets: Toilettes
2472     welcome:
2473       title: Benvenite!
2474       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2475         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2476         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2477       whats_on_the_map:
2478         title: Que es sur le carta?
2479         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2480           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2481           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2482         real_and_current: real e actual
2483         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2484           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2485           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2486           sin permission special!
2487         doesnt: non
2488       basic_terms:
2489         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2490         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2491           que te essera utile.
2492         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2493           modificar le carta.
2494         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2495           o un arbore.
2496         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2497         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2498           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2499         editor: editor
2500         node: nodo
2501         way: via
2502         tag: etiquetta
2503       rules:
2504         title: Regulas!
2505         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2506           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2507           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2508           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2509         imports: Importationes
2510         automated_edits: Modificationes automatisate
2511       start_mapping: comenciar le cartographia
2512       continue_authorization: Continuar autorisation
2513       add_a_note:
2514         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2515         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2516           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2517         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2518           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2519           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2520           e altere cartographos lo investigara.'
2521         the_map: le carta
2522     communities:
2523       title: Communitates
2524       lede_text: |-
2525         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2526         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2527         Illos pote tamben esser formal o informal.
2528       local_chapters:
2529         title: Capitulos local
2530         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2531           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2532           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2533           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2534           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2535           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2536           autor.
2537         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2538           local:'
2539       other_groups:
2540         title: Altere gruppos
2541         other_groups_html: |-
2542           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2543           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2544         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2545   traces:
2546     visibility:
2547       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2548       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2549         ordinate)
2550       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2551         datas e horas)
2552       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2553         punctos ordinate con datas e horas)
2554     new:
2555       upload_trace: Incargar tracia GPS
2556       visibility_help: que significa isto?
2557       help: Adjuta
2558       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2559     create:
2560       upload_trace: Incargar tracia GPS
2561       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2562         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2563         essera inviate al completion.
2564       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2565         del error. Per favor, proba lo de novo.
2566       traces_waiting:
2567         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2568           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2569           pro altere usatores.
2570         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2571           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2572           le cauda pro altere usatores.
2573     edit:
2574       cancel: Cancellar
2575       title: Modification del tracia %{name}
2576       heading: Modificar le tracia %{name}
2577       visibility_help: que significa isto?
2578     update:
2579       updated: Tracia actualisate
2580     show:
2581       title: Visualisation del tracia %{name}
2582       heading: Visualisation del tracia %{name}
2583       pending: PENDENTE
2584       filename: 'Nomine de file:'
2585       download: discargar
2586       uploaded: 'Incargate le:'
2587       points: 'Punctos:'
2588       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2589       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2590       map: carta
2591       edit: modificar
2592       owner: 'Proprietario:'
2593       description: 'Description:'
2594       tags: 'Etiquettas:'
2595       none: Nulle
2596       edit_trace: Modificar iste tracia
2597       delete_trace: Deler iste tracia
2598       trace_not_found: Tracia non trovate!
2599       visibility: 'Visibilitate:'
2600       confirm_delete: Deler iste tracia?
2601     trace:
2602       pending: PENDENTE
2603       count_points:
2604         one: '%{count} puncto'
2605         other: '%{count} punctos'
2606       more: plus
2607       trace_details: Vider detalios del tracia
2608       view_map: Vider carta
2609       edit_map: Modificar carta
2610       public: PUBLIC
2611       identifiable: IDENTIFICABILE
2612       private: PRIVATE
2613       trackable: TRACIABILE
2614       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2615       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2616     index:
2617       public_traces: Tracias GPS public
2618       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2619       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2620       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2621       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2622       empty_title: Nihil hic ancora
2623       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2624         le %{wiki_link}.'
2625       upload_new: Incargar un nove tracia
2626       wiki_page: pagina wiki
2627       upload_trace: Incargar un tracia
2628       all_traces: Tote le tracias
2629       my_traces: Mi tracias
2630       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2631       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2632     destroy:
2633       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2634     offline_warning:
2635       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2636     offline:
2637       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2638       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2639     feeds:
2640       show:
2641         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2642       description:
2643         description_with_count:
2644           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2645           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2646         description_without_count: File GPX de %{user}
2647   application:
2648     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2649     require_cookies:
2650       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2651         in tu navigator ante de continuar.
2652     setup_user_auth:
2653       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2654         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2655       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2656         interfacie web pro plus informationes.
2657       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2658         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2659         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2660     settings_menu:
2661       account_settings: Parametros del conto
2662       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2663       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2664       muted_users: Usatores silentiate
2665     auth_providers:
2666       openid_url: URL de OpenID
2667       openid_login_button: Continuar
2668       openid:
2669         title: Aperir session con OpenID
2670         alt: Logotypo de OpenID
2671       google:
2672         title: Aperir session con Google
2673         alt: Logotypo de Google
2674       facebook:
2675         title: Aperir session con Facebook
2676         alt: Logotypo de Facebook
2677       microsoft:
2678         title: Aperir session con Microsoft
2679         alt: Logotypo de Microsoft
2680       github:
2681         title: Aperir session con GitHub
2682         alt: Logotypo de GitHub
2683       wikipedia:
2684         title: Aperir session con Wikipedia
2685         alt: Logotypo de Wikipedia
2686   oauth:
2687     permissions:
2688       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2689     scopes:
2690       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2691       read_prefs: Leger preferentias de usator
2692       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2693       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2694       write_api: Modificar le carta
2695       read_gpx: Leger tracias GPS private
2696       write_gpx: Incargar tracias GPS
2697       write_notes: Modificar notas
2698       write_redactions: Censurar datos del carta
2699       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2700       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2701       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2702       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2703     for_roles:
2704       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2705   oauth2_applications:
2706     index:
2707       title: Mi applicationes cliente
2708       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2709         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2710         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2711       new: Registrar nove application
2712       name: Nomine
2713       permissions: Permissiones
2714     application:
2715       edit: Modificar
2716       delete: Deler
2717       confirm_delete: Deler iste application?
2718     new:
2719       title: Registrar un nove application
2720     edit:
2721       title: Modificar tu application
2722     show:
2723       edit: Modificar
2724       delete: Deler
2725       confirm_delete: Deler iste application?
2726       client_id: ID del cliente
2727       client_secret: Secreto del cliente
2728       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2729         accessibile de novo
2730       permissions: Permissiones
2731       redirect_uris: URIs de redirection
2732     not_found:
2733       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2734   oauth2_authorizations:
2735     new:
2736       title: Autorisation necessari
2737       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2738         permissiones?
2739       authorize: Autorisar
2740       deny: Refusar
2741     error:
2742       title: Un error ha occurrite
2743     show:
2744       title: Codice de autorisation
2745   oauth2_authorized_applications:
2746     index:
2747       title: Mi applicationes autorisate
2748       application: Application
2749       permissions: Permissiones
2750       last_authorized: Ultime autorisation
2751       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2752     application:
2753       revoke: Revocar accesso
2754       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2755   users:
2756     new:
2757       title: Crear conto
2758       tab_title: Crear conto
2759       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2760       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2761         un conto pro te automaticamente.
2762       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2763         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2764         possibile.
2765       support: assistentia
2766       about:
2767         header: Libere e modificabile.
2768         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2769           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2770           discarga e usa.
2771         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2772         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2773       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2774         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2775         e modifica le parametros de tu conto.
2776       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2777         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2778       by_signing_up:
2779         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2780           e %{contributor_terms_link}.
2781         privacy_policy: politica de confidentialitate
2782         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2783           sur adresses de e-mail
2784         contributor_terms: conditiones de contributor
2785       continue: Crear conto
2786       email_help:
2787         privacy_policy: politica de confidentialitate
2788         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2789           sur adresses de e-mail
2790         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2791           pro plus information.
2792       consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2793       consider_pd: dominio public
2794       or: o
2795       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2796     no_such_user:
2797       title: Iste usator non existe
2798       heading: Le usator %{user} non existe
2799       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2800         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2801       deleted: delite
2802     show:
2803       my diary: Mi diario
2804       my edits: Mi modificationes
2805       my traces: Mi tracias
2806       my notes: Mi notas
2807       my messages: Mi messages
2808       my profile: Mi profilo
2809       my settings: Mi parametros
2810       my comments: Mi commentos
2811       my_preferences: Mi preferentias
2812       my_dashboard: Mi pannello
2813       blocks on me: Blocadas concernente me
2814       blocks by me: Blocadas facite per me
2815       create_mute: Silentiar iste usator
2816       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2817       edit_profile: Modificar profilo
2818       send message: Inviar message
2819       diary: Diario
2820       edits: Modificationes
2821       traces: Tracias
2822       notes: Notas de carta
2823       mapper since: 'Cartographo depost:'
2824       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2825       no activity yet: Necun activitate ancora
2826       uid: 'ID de usator:'
2827       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2828       ct undecided: Indecise
2829       ct declined: Declinate
2830       email address: 'Adresse de e-mail:'
2831       created from: 'Create ex:'
2832       status: 'Stato:'
2833       spam score: 'Punctos de spam:'
2834       role:
2835         administrator: Iste usator es un administrator
2836         moderator: Iste usator es un moderator
2837         importer: Iste usator es un importator
2838         grant:
2839           administrator: Conceder accesso de administrator
2840           moderator: Conceder accesso de moderator
2841           importer: Conceder le accesso de importator
2842         revoke:
2843           administrator: Revocar accesso de administrator
2844           moderator: Revocar accesso de moderator
2845           importer: Revocar le accesso de importator
2846       block_history: Blocadas active
2847       moderator_history: Blocadas imponite
2848       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2849       comments: Commentos
2850       create_block: Blocar iste usator
2851       activate_user: Activar iste usator
2852       confirm_user: Confirmar iste usator
2853       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2854       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2855       hide_user: Celar iste usator
2856       unhide_user: Revelar iste usator
2857       delete_user: Deler iste usator
2858       confirm: Confirmar
2859       report: Signalar iste usator
2860     go_public:
2861       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2862         de modificar.
2863     issued_blocks:
2864       show:
2865         title: Blocadas per %{name}
2866         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2867         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2868     received_blocks:
2869       show:
2870         title: Blocadas de %{name}
2871         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2872         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2873       edit:
2874         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2875         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2876         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2877         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2878         active_blocks:
2879           one: '%{count} blocada active'
2880           other: '%{count} blocadas active'
2881         revoke: Revocar!
2882       destroy:
2883         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2884     lists:
2885       show:
2886         title: Usatores
2887         heading: Usatores
2888         empty: Nulle usator correspondente trovate
2889       page:
2890         found_users:
2891           one: '%{count} usator trovate'
2892           other: '%{count} usatores trovate'
2893         confirm: Confirmar usatores seligite
2894         hide: Celar usatores seligite
2895       user:
2896         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2897         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2898     changeset_comments:
2899       page:
2900         when: Quando
2901         comment: Commento
2902     diary_comments:
2903       index:
2904         title: Commentos de diario addite per %{user}
2905       page:
2906         post: Articulo
2907     suspended:
2908       title: Conto suspendite
2909       heading: Conto suspendite
2910       support: supporto
2911       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2912         a causa de activitate suspecte.
2913       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2914         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2915     auth_failure:
2916       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2917       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2918       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2919       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2920       invalid_scope: Ambito non valide
2921       unknown_error: Authentication fallite
2922     auth_association:
2923       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2924       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2925         del formulario sequente.
2926       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2927         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2928   user_role:
2929     filter:
2930       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2931       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2932       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2933       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2934         del usator actual.
2935     grant:
2936       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2937     revoke:
2938       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2939   user_blocks:
2940     model:
2941       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2942       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2943     not_found:
2944       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2945       back: Retornar al indice
2946     new:
2947       title: Crea blocada de %{name}
2948       heading_html: Crea blocada de %{name}
2949       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2950     edit:
2951       title: Modification de un blocada sur %{name}
2952       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2953       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2954       revoke: Revocar blocada
2955     filter:
2956       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2957         le lista disrolante.
2958     create:
2959       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2960     update:
2961       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2962         modificar lo.
2963       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2964         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2965       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2966         iste blocada pote modificar lo.
2967       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2968         reactivate.
2969       success: Blocada actualisate.
2970     index:
2971       title: Blocadas de usatores
2972       heading: Lista de blocadas de usatores
2973       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2974     helper:
2975       time_future_html: Expira in %{time}.
2976       until_login: Active usque le usator aperi session.
2977       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2978         aperite session.
2979       time_past_html: Expirava %{time}.
2980       block_duration:
2981         hours:
2982           one: '%{count} hora'
2983           other: '%{count} horas'
2984         days:
2985           one: '%{count} die'
2986           other: '%{count} dies'
2987         weeks:
2988           one: '%{count} septimana'
2989           other: '%{count} septimanas'
2990         months:
2991           one: '%{count} mense'
2992           other: '%{count} menses'
2993         years:
2994           one: '%{count} anno'
2995           other: '%{count} annos'
2996     show:
2997       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2998       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2999       created: 'Create:'
3000       duration: 'Durata:'
3001       status: 'Stato:'
3002       edit: Modificar
3003       reason: 'Motivo del blocada:'
3004       revoker: 'Revocator:'
3005     block:
3006       show: Monstrar
3007       edit: Modificar
3008     page:
3009       display_name: Usator blocate
3010       creator_name: Creator
3011       reason: Motivo del blocada
3012       status: Stato
3013     navigation:
3014       all_blocks: Tote le blocadas
3015       blocks_on_me: Blocadas sur me
3016       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3017       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3018       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3019       block: Blocada №%{id}
3020       new_block: Nove blocada
3021   user_mutes:
3022     index:
3023       title: Usatores silentiate
3024       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3025       you_have_muted_n_users:
3026         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3027         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3028       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3029         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3030       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3031         ma lor messages non essera silentiate.
3032       table:
3033         thead:
3034           muted_user: Usator silentiate
3035           actions: Actiones
3036         tbody:
3037           unmute: Non silentiar
3038           send_message: Inviar message
3039     create:
3040       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3041       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3042     destroy:
3043       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3044       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3045         essaya lo de novo.
3046   notes:
3047     index:
3048       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3049       heading: Notas de %{user}
3050       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3051       subheading_submitted: submittite
3052       subheading_commented: commentate
3053       no_notes: Sin notas
3054       id: ID
3055       creator: Creator
3056       description: Description
3057       created_at: Create a
3058       last_changed: Ultime modification
3059     show:
3060       title: 'Nota: %{id}'
3061       description: Description
3062       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3063       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3064       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3065       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3066       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3067       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3068       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3069       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3070       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3071       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3072       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3073       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3074       report: signalar iste nota
3075       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3076       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3077         esser verificate independentemente.
3078       hide: Celar
3079       resolve: Resolver
3080       reactivate: Reactivar
3081       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3082       comment: Commento
3083       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3084       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3085         removite, tu pote %{link}.
3086       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3087         lo tu mesme con un commento.
3088       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3089       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3090     new:
3091       title: Nove nota
3092       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3093         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3094         e scribe un nota pro explicar le problema.
3095       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3096         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3097         resolver lo.
3098       anonymous_warning_log_in: aperi session
3099       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3100       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3101         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3102         per derectos de autor.
3103       add: Adder nota
3104     notes_paging_nav:
3105       showing_page: Pagina %{page}
3106       next: Sequente
3107       previous: Precedente
3108   javascripts:
3109     close: Clauder
3110     share:
3111       title: Condivider
3112       cancel: Cancellar
3113       image: Imagine
3114       link: Ligamine o HTML
3115       long_link: Ligamine
3116       short_link: Ligamine curte
3117       geo_uri: Geo URI
3118       embed: HTML
3119       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3120       format: 'Formato:'
3121       scale: 'Scala:'
3122       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3123       download: Discargar
3124       short_url: URL curte
3125       include_marker: Includer marcator
3126       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3127       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3128       view_larger_map: Vider carta plus grande
3129     embed:
3130       report_problem: Reportar problema
3131     key:
3132       title: Legenda
3133       tooltip: Legenda
3134       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3135     map:
3136       zoom:
3137         in: Zoom avante
3138         out: Zoom retro
3139       locate:
3140         title: Monstrar mi position
3141         metersPopup:
3142           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3143           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3144         feetPopup:
3145           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3146           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3147       base:
3148         standard: Standard
3149         cycle_map: Carta cyclista
3150         transport_map: Carta de transporto
3151         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3152         hot: Humanitario
3153       layers:
3154         header: Stratos de carta
3155         notes: Notas de carta
3156         data: Datos de carta
3157         gps: Tracias GPS public
3158         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3159         title: Stratos
3160       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3161       make_a_donation: Facer un donation
3162       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3163       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3164       osm_france: OpenStreetMap Francia
3165       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3166       andy_allan: Andy Allan
3167       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3168       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3169       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3170     site:
3171       edit_tooltip: Modificar le carta
3172       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3173       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3174       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3175       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3176       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3177       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3178       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3179       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3180         cartographic
3181     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3182       postea clicca hic.
3183     directions:
3184       ascend: Ascender
3185       engines:
3186         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3187         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3188         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3189         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3190         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3191         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3192         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3193         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3194         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3195       descend: Descender
3196       directions: Itinerario
3197       distance: Distantia
3198       distance_m: '%{distance}m'
3199       distance_km: '%{distance}km'
3200       errors:
3201         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3202         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3203       instructions:
3204         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3205         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3206         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3207         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3208         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3209         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3210           %{directions}
3211         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3212           verso %{name}, in direction %{directions}
3213         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3214         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3215         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3216           in direction %{directions}
3217         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3218         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3219         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3220           in direction %{directions}
3221         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3222         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3223         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3224         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3225         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3226         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3227         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3228         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3229         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3230         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3231         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3232         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3233         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3234         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3235           %{directions}
3236         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3237           verso %{name}, in direction %{directions}
3238         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3239         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3240         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3241           in direction %{directions}
3242         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3243         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3244         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3245           in direction %{directions}
3246         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3247         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3248         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3249         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3250         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3251         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3252         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3253         follow_without_exit: Sequer %{name}
3254         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3255         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3256         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3257         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3258         destination_without_exit: Attinger destination
3259         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3260         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3261         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3262         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3263         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3264         unnamed: cammino sin nomine
3265         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3266         exit_counts:
3267           first: 1me
3268           second: 2nde
3269           third: 3tie
3270           fourth: 4te
3271           fifth: 5te
3272           sixth: 6te
3273           seventh: 7me
3274           eighth: 8ve
3275           ninth: 9ne
3276           tenth: 10me
3277       time: Tempore
3278     query:
3279       node: Nodo
3280       way: Via
3281       relation: Relation
3282       nothing_found: Nulle objecto trovate
3283       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3284       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3285     context:
3286       directions_from: Itinerario ab hic
3287       directions_to: Itinerario verso hic
3288       add_note: Adder un nota hic
3289       show_address: Monstrar adresse
3290       query_features: Cercar objectos
3291       centre_map: Centrar le carta hic
3292   redactions:
3293     edit:
3294       heading: Modificar censura
3295       title: Modificar censura
3296     index:
3297       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3298       heading: Lista de censuras
3299       title: Lista de censuras
3300       new: Nove censura
3301     new:
3302       heading: Insere le information del nove censura
3303       title: Creation de un nove censura
3304     show:
3305       description: 'Description:'
3306       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3307       title: Examinar un censura
3308       user: 'Creator:'
3309       edit: Modificar iste censura
3310       destroy: Remover iste censura
3311       confirm: Es tu secur?
3312     create:
3313       flash: Censura create.
3314     update:
3315       flash: Cambios salveguardate.
3316     destroy:
3317       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3318         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3319       flash: Censura destruite.
3320       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3321   validations:
3322     leading_whitespace: ha spatios al initio
3323     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3324     invalid_characters: contine characteres invalide
3325     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3326 ...