1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
34 update: Salveguardar censura
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
47 is_already_muted: es ja silentiate
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Modificar conto
250 my settings: Mi parametros
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Conditiones de contributor
257 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262 liberate al Dominio Public.
263 link text: que es isto?
264 save changes button: Salveguardar modificationes
265 delete_account: Deler conto…
267 heading: Modification public
268 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271 sur le button hic infra.
272 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273 pote modificar datos cartographic.
274 find_out_why: apprende proque
275 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277 public per predefinition.
278 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
280 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282 success: Informationes del usator actualisate con successo.
284 success: Conto delite.
287 title: Deler mi conto
288 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289 delete_account: Deler conto
290 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
292 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293 e loco de residentia, essera removite.
294 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
296 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
300 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302 retenite ma celate al vista.
303 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
305 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306 si existe, essera retenite.
307 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
311 confirm_delete: Es tu secur?
317 heading_ct: Conditiones de contributor
318 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
321 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
323 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
327 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
329 como essente in le dominio public
330 consider_pd_why: que es isto?
331 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
332 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
333 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
334 readable_summary: summario legibile per humanos
335 informal_translations: traductiones informal
338 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
339 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
340 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
344 rest_of_world: Resto del mundo
346 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
347 terms_declined_flash:
348 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
349 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
350 terms_declined_link: iste pagina wiki
351 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
353 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
354 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
356 redacted_version: Version censurate
357 in_changeset: Gruppo de modificationes
359 no_comment: (sin commento)
362 one: '%{count} relation'
363 other: '%{count} relationes'
366 other: '%{count} vias'
367 download_xml: Discargar XML
368 view_history: Vider historia
369 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
370 view_details: Vider detalios
373 title_html: 'Nodo: %{name}'
375 title_html: 'Via: %{name}'
379 other: '%{count} nodos'
381 one: parte del via %{related_ways}
382 other: parte del vias %{related_ways}
384 title_html: 'Relation: %{name}'
387 one: '%{count} membro'
388 other: '%{count} membros'
390 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
396 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
400 title: Tempore limite excedite
401 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
402 tempore pro esser recuperate.
407 changeset: gruppo de modificationes
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
412 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
418 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
419 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
420 load_data: Cargar datos
421 loading: Cargamento...
425 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
426 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
427 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
428 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
429 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
430 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
431 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
432 email_link: E-mail %{email}
434 title: Cercar objectos
435 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436 nearby: Objectos proxime
437 enclosing: Objectos inglobante
441 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
443 title_html: 'Historia del via: %{name}'
445 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
447 view_redacted_data: Vider datos censurate
448 view_redaction_message: Vider message de censura
451 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
453 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454 pro esser recuperate.
457 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
459 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460 pro esser recuperate.
463 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
465 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466 pro esser recuperate.
469 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
471 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472 pro esser recuperate.
475 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
477 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478 de tempore pro esser recuperate.
481 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
483 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484 de tempore pro esser recuperate.
488 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
490 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
492 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
496 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
500 no_edits: (nulle modification)
501 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
503 title: Gruppos de modificationes
504 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514 load_more: Cargar plus
516 title: Gruppo de modificationes %{id}
517 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
522 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523 created: 'Create: %{when}'
524 closed: 'Claudite: %{when}'
525 created_ago_html: Create %{time_ago}
526 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529 discussion: Discussion
530 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533 subscribe: Subscriber
534 unsubscribe: Cancellar subscription
535 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
538 unhide_comment: revelar
540 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541 osmchangexml: XML osmChange
543 nodes: Nodos (%{count})
544 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545 ways: Vias (%{count})
546 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547 relations: Relationes (%{count})
548 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
550 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
552 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553 de tempore pro esser recuperate.
554 changeset_subscriptions:
557 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558 button: Abonar te al discussion
560 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561 button: Disabonar te del discussion
563 title: Gruppo de modificationes %{id}
564 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
566 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
571 km away: a %{count} km de distantia
572 m away: a %{count} m de distantia
573 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
575 your location: Tu position
576 nearby mapper: Cartographo vicin
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581 pro vider le usatores a proximitate.'
582 edit_your_profile: Modifica tu profilo
583 followings: Personas que tu seque
584 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585 nearby users: Altere usatores vicin
586 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587 followed_changesets: gruppos de modificationes
588 followed_diaries: entratas de diario
589 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
593 title: Nove entrata de diario
596 use_map_link: Usar le carta
598 title: Diarios de usatores
599 title_followed: Diarios de personas que tu seque
600 title_nearby: Diarios de usatores vicin
601 user_title: Diario de %{user}
602 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603 new: Nove entrata de diario
604 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
606 no_entries: Nulle entrata in diario
608 recent_entries: Entratas recente del diario
610 title: Modificar entrata de diario
611 marker_text: Loco de entrata de diario
613 title: Diario de %{user} | %{title}
614 user_title: Diario de %{user}
615 discussion: Discussion
617 unsubscribe: Disabonar me
618 leave_a_comment: Lassar un commento
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620 login: Aperir session
622 title: Nulle tal entrata de diario
623 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
627 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629 comment_link: Commentar iste entrata
630 reply_link: Inviar un message al autor
632 one: '%{count} commento'
633 other: '%{count} commentos'
634 no_comments: Nulle commento
635 edit_link: Modificar iste entrata
636 hide_link: Celar iste entrata
637 unhide_link: Non plus celar iste entrata
639 report: Signalar iste entrata
641 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642 hide_link: Celar iste commento
643 unhide_link: Non plus celar iste commento
645 report: Signalar iste commento
650 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
653 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
656 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
659 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660 button: Abonar te al discussion
662 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663 button: Disabonar te del discussion
666 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
670 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671 de un conto de usator
672 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
674 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
676 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
681 notice: Application registrate.
685 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
696 address: Vider tu adresse physic
697 email: Vider tu adresse de e-mail
698 openid: Authenticar tu conto
699 phone: Vider tu numero de telephono
700 profile: Vider tu information de profilo
703 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
705 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707 le URL exacte de tu requesta.
710 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711 non es valide (HTTP 400)
714 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716 internal_server_error:
717 title: Error del application
718 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
721 title: File non trovate
722 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
727 heading: Vole tu sequer %{user}?
728 button: Sequer usator
730 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731 button: Non plus sequer le usator
733 success: Tu ora seque %{name}!
734 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735 already_followed: Tu ja seque %{name}.
736 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
739 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740 not_followed: Tu non seque %{name}.
745 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747 search_osm_nominatim:
750 cable_car: Telepherico
751 chair_lift: Telesedia
754 magic_carpet: Tapete rolante
755 platter: Teleski a platto
757 station: Station de telecabina
758 t-bar: Teleski a barras T
762 airstrip: Pista de atterrage
763 apron: Area de stationamento pro aviones
764 gate: Porta de aeroporto
767 holding_position: Puncto de attender
768 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769 parking_position: Puncto de parcamento
771 taxilane: Via de taxi
772 taxiway: Via de circulation pro aviones
773 terminal: Terminal de aeroporto
774 windsock: Manica a vento
776 animal_boarding: Pension pro animales
777 animal_shelter: Refugio pro animales
778 arts_centre: Centro artistic
784 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785 bicycle_rental: Location de bicyclettas
786 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
788 blood_bank: Banco de sanguine
789 boat_rental: Location de barcas
791 bureau_de_change: Officio de cambio
792 bus_station: Station de autobus
794 car_rental: Location de automobiles
795 car_sharing: Repartition de autos
796 car_wash: Lavage de automobiles
798 charging_station: Station de cargamento
799 childcare: Guarda de infantes
803 college: Schola superior
804 community_centre: Centro communitari
805 conference_centre: Centro de conferentias
807 crematorium: Crematorio
810 drinking_water: Aqua potabile
811 driving_school: Autoschola
813 events_venue: Loco de eventos
815 ferry_terminal: Terminal de ferry
816 fire_station: Caserna de pumperos
817 food_court: Zona de restaurantes
819 fuel: Station de carburante
820 gambling: Joco de hasardo
821 grave_yard: Cemeterio
822 grit_bin: Cassa de sal
824 hunting_stand: Posto de chassa
826 internet_cafe: Café internet
827 kindergarten: Schola pro juvene infantes
828 language_school: Schola de linguas
830 loading_dock: Imbarcatorio
831 love_hotel: Hotel de amor
833 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834 monastery: Monasterio
835 money_transfer: Transferimento de moneta
836 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837 music_school: Schola de musica
838 nightclub: Club nocturne
839 nursing_home: Casa de convalescentia
841 parking_entrance: Entrata de autoparco
842 parking_space: Spatio de parcamento
843 payment_terminal: Terminal de pagamento
845 place_of_worship: Loco de adoration
847 post_box: Cassa postal
848 post_office: Officio postal
851 public_bath: Banio public
852 public_bookcase: Bibliotheca de strata
853 public_building: Edificio public
854 ranger_station: Posto de guarda forestal
855 recycling: Puncto de recyclage
856 restaurant: Restaurante
857 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
861 social_centre: Centro social
862 social_facility: Servicio social
863 studio: Appartamento de un camera
864 swimming_pool: Piscina
866 telephone: Telephono public
869 townhall: Casa municipal
870 training: Centro de training
871 university: Universitate
872 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873 vending_machine: Distributor automatic
874 veterinary: Clinica veterinari
875 village_hall: Casa communal
876 waste_basket: Corbe a papiro
877 waste_disposal: Tractamento de immunditias
878 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879 watering_place: Abiberatorio
880 water_point: Puncto de aqua
881 weighbridge: Ponte bascula
884 aboriginal_lands: Territorios aborigine
885 administrative: Limite administrative
886 census: Limite de censo
887 national_park: Parco national
888 political: Circumscription electoral
889 protected_area: Area protegite
893 boardwalk: Passarella
894 suspension: Ponte suspendite
895 swing: Ponte giratori
899 apartment: Appartamento
900 apartments: Appartamentos
903 cabin: Cabana de ligno
905 church: Edificio de ecclesia
906 civic: Edificio civic
907 college: Edificio de academia
908 commercial: Edificio commercial
909 construction: Edificio in construction
911 detached: Casa individual
912 dormitory: Dormitorio
915 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
920 hospital: Edificio hospitalari
921 hotel: Edificio de hotel
923 houseboat: Casa flottante
925 industrial: Edificio industrial
926 kindergarten: Edificio de schola infantil
927 manufacture: Edificio de fabrica
928 office: Edificio de officio
929 public: Edificio public
930 residential: Edificio residential
933 ruins: Edificio in ruina
934 school: Edificio de schola
935 semidetached_house: Casa geminate
936 service: Edificio de servicio
939 static_caravan: Caravana
941 temple: Edificio de templo
942 terrace: Casas in serie
943 train_station: Edificio de station ferroviari
944 university: Edificio de universitate
948 scout: Base de gruppo de scout
954 brewery: Fabrica de bira
955 carpenter: Carpentero
957 confectionery: Confecteria
959 electrician: Electricista
960 electronics_repair: Reparation de electronica
963 handicraft: Artisanato
964 hvac: Fabricante de climatisation
965 metal_construction: Constructor in metallo
967 photographer: Photographo
969 roofer: Copertor de tectos
972 stonemason: Taliator de petras
974 window_construction: Construction de fenestras
976 "yes": Boteca de artisanato
978 access_point: Puncto de accesso
979 ambulance_station: Station de ambulantias
980 assembly_point: Puncto de incontro
981 defibrillator: Defibrillator
982 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985 life_ring: Boia de salvamento
986 phone: Telephono de emergentia
987 siren: Sirena de emergentia
988 suction_point: Puncto de suction de emergentia
989 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
991 abandoned: Via abandonate
992 bridleway: Sentiero pro cavallos
993 bus_guideway: Via guidate de autobus
994 bus_stop: Halto de autobus
995 construction: Strata in construction
997 crossing: Transversamento
998 cycleway: Pista cyclabile
1000 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001 emergency_bay: Rampa de emergentia
1002 footway: Sentiero pro pedones
1004 give_way: Signal de ceder le passage
1005 living_street: Strata residential
1006 milestone: Petra milliari
1007 motorway: Autostrata
1008 motorway_junction: Junction de autostrata
1009 motorway_link: Via de communication a autostrata
1010 passing_place: Loco de passage
1012 pedestrian: Via pro pedones
1013 platform: Platteforma
1014 primary: Via principal
1015 primary_link: Via principal
1016 proposed: Strata proponite
1018 residential: Strata residential
1019 rest_area: Area de reposo
1021 secondary: Via secundari
1022 secondary_link: Via secundari
1023 service: Via de servicio
1024 services: Servicios de autostrata
1025 speed_camera: Detector de velocitate
1027 stop: Signal de stop
1028 street_lamp: Lanterna de strata
1029 tertiary: Via tertiari
1030 tertiary_link: Via tertiari
1032 traffic_mirror: Speculo de traffico
1033 traffic_signals: Lumines de traffico
1034 trailhead: Initio de sentiero
1036 trunk_link: Via national
1037 turning_circle: Circulo de giro
1038 turning_loop: Bucla de giro
1039 unclassified: Via non classificate
1042 aircraft: Avion historic
1043 archaeological_site: Sito archeologic
1044 bomb_crater: Crater de bomba historic
1045 battlefield: Campo de battalia
1046 boundary_stone: Lapide de frontiera
1047 building: Edificio historic
1049 cannon: Cannon historic
1051 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1053 city_gate: Porta de citate
1054 citywalls: Muro del citate
1056 heritage: Sito de patrimonio
1057 hollow_way: Cammino cave
1059 manor: Casa seniorial
1061 milestone: Petra milliari historic
1063 mine_shaft: Puteo de mina
1065 railway: Ferrovia historic
1066 roman_road: Via roman
1068 rune_stone: Petra runic
1072 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073 wayside_cross: Cruce juxta le via
1074 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1076 "yes": Sito historic
1078 guidepost: Poste indicator
1079 board: Pannello de information
1081 office: Officio de tourismo
1082 terminal: Terminal de information
1083 sign: Placa de information
1084 stele: Stela de information
1088 allotments: Jardines familial
1089 aquaculture: Aquacultura
1091 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1093 commercial: Area commercial
1094 conservation: Area de conservation
1095 construction: Area de construction
1096 farmland: Terra arabile
1097 farmyard: Corte de ferma
1101 greenfield: Terreno sin edificios
1102 industrial: Area industrial
1103 landfill: Discargatorio
1105 military: Area militar
1108 plant_nursery: Seminario de plantas
1111 recreation_ground: Area recreative
1112 religious: Terreno religiose
1113 reservoir: Reservoir
1114 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115 residential: Area residential
1116 retail: Zona de commercio
1117 village_green: Parco de village
1119 "yes": Uso de terreno
1121 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122 amusement_arcade: Sala de jocos video
1123 bandstand: Kiosque de musica
1124 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125 bird_hide: Observatorio de aves
1127 bowling_alley: Pista de bowling
1128 common: Terreno commun
1129 dance: Sala de dansa
1130 dog_park: Parco pro canes
1132 fishing: Area de pisca
1133 fitness_centre: Centro de fitness
1134 fitness_station: Gymnasio
1136 golf_course: Campo de golf
1137 horse_riding: Centro de equitation
1138 ice_rink: Patinatorio
1139 marina: Porto de yachts
1140 miniature_golf: Minigolf
1141 nature_reserve: Reserva natural
1142 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1144 picnic_table: Tabula de picnic
1145 pitch: Campo sportive
1146 playground: Area de jocos
1147 recreation_ground: Terreno de recreation
1148 resort: Centro touristic
1150 slipway: Rampa de barca
1151 sports_centre: Centro sportive
1153 swimming_pool: Piscina
1154 track: Pista de athletismo
1155 water_park: Parco aquatic
1156 "yes": Tempore libere
1160 adit: Galeria de mina
1161 advertising: Publicitate
1163 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1167 breakwater: Rumpe-undas
1170 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1172 clearcut: Area deforestate
1173 communications_tower: Turre de communication
1176 dolphin: Poste de ammarrage
1178 embankment: Terrapleno
1179 flagpole: Palo de baniera
1180 gasometer: Gasometro
1184 manhole: Puteo de inspection
1187 mineshaft: Puteo de mina
1188 monitoring_station: Station de surveliantia
1189 petroleum_well: Puteo petrolifere
1191 pipeline: Tubulatura
1192 pumping_station: Station de pumpage
1193 reservoir_covered: Bassino coperte
1195 snow_cannon: Cannon de nive
1196 snow_fence: Barriera a nive
1197 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198 street_cabinet: Armario de servicios
1199 surveillance: Surveliantia
1200 telescope: Telescopio
1202 utility_pole: Palo de transmission
1203 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204 watermill: Molino de aqua
1205 water_tap: Tappo de aqua
1206 water_tower: Turre de aqua
1208 water_works: Tractamento de aqua
1209 windmill: Molino de vento
1213 airfield: Aerodromo militar
1216 checkpoint: Puncto de controlo
1220 "yes": Passo de montania
1223 bare_rock: Rocca nude
1227 cave_entrance: Entrata de caverna
1240 hot_spring: Fonte thermal
1248 peninsula: Peninsula
1255 scree: Detrito cadite
1262 tree_row: Fila de arbores
1267 wetland: Terra humide
1269 "yes": Elemento natural
1271 accountant: Contabile
1272 administrative: Administration
1273 advertising_agency: Agentia publicitari
1274 architect: Architecto
1275 association: Association
1277 diplomatic: Officio diplomatic
1278 educational_institution: Institution educative
1279 employment_agency: Agentia de empleo
1280 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281 estate_agent: Agentia immobiliari
1282 financial: Officio financiari
1283 government: Officio governamental
1284 insurance: Officio de assecurantia
1285 it: Officio informatic
1287 logistics: Officio logistic
1288 newspaper: Officio de jornal
1289 ngo: Officio de un ONG
1291 religion: Officio religiose
1292 research: Officio de recerca
1293 tax_advisor: Consiliero fiscal
1294 telecommunication: Officio de telecommunication
1295 travel_agent: Agentia de viages
1298 allotments: Jardines familial
1299 archipelago: Archipelago
1301 city_block: Bloco urban
1310 isolated_dwelling: Habitation isolate
1311 locality: Localitate
1312 municipality: Municipalitate
1313 neighbourhood: Quartiero
1314 plot: Lot de terreno
1315 postcode: Codice postal
1321 subdivision: Subdivision
1327 abandoned: Ferrovia abandonate
1328 buffer_stop: Guardacolpos
1329 construction: Ferrovia in construction
1330 disused: Ferrovia in disuso
1331 funicular: Ferrovia funicular
1332 halt: Halto de traino
1333 junction: Junction ferroviari
1334 level_crossing: Passage a nivello
1335 light_rail: Metro legier
1336 miniature: Ferrovia in miniatura
1338 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339 platform: Platteforma ferroviari
1340 preserved: Ferrovia preservate
1341 proposed: Ferrovia proponite
1343 spur: Ramification de ferrovia
1344 station: Station ferroviari
1345 stop: Halto ferroviari
1347 subway_entrance: Entrata al metro
1350 tram_stop: Halto de tram
1351 turntable: Placa tornante
1352 yard: Station de manovras
1354 agrarian: Magazin agricole
1355 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356 antiques: Antiquitates
1357 appliance: Magazin de electrodomesticos
1358 art: Magazin de arte
1359 baby_goods: Articulos pro neonatos
1360 bag: Magazin de saccos
1362 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363 beauty: Salon de beltate
1364 bed: Productos pro le lecto
1365 beverages: Boteca de bibitas
1366 bicycle: Magazin de bicyclettas
1367 bookmaker: Agente de sponsiones
1371 car: Magazin de automobiles
1372 car_parts: Partes de automobiles
1373 car_repair: Reparation de automobiles
1374 carpet: Magazin de tapetes
1375 charity: Magazin de beneficentia
1376 cheese: Magazin de caseos
1378 chocolate: Chocolateria
1379 clothes: Magazin de vestimentos
1380 coffee: Magazin de caffe
1381 computer: Magazin de computatores
1382 confectionery: Confecteria
1383 convenience: Magazin de quartiero
1384 copyshop: Centro de photocopias
1385 cosmetics: Boteca de cosmetica
1386 craft: Magazin de artisanato
1387 curtain: Magazin de cortinas
1389 deli: Boteca de delicatessas fin
1390 department_store: Grande magazin
1391 discount: Boteca de disconto
1392 doityourself: Magazin de bricolage
1393 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395 electronics: Boteca de electronica
1396 erotic: Boteca erotic
1397 estate_agent: Agentia immobiliari
1398 fabric: Magazin de texitos
1399 farm: Magazin agricole
1400 fashion: Boteca de moda
1401 fishing: Magazin pro le pisca
1403 food: Magazin de alimentation
1404 frame: Magazin de quadros
1405 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406 furniture: Magazin de mobiles
1407 garden_centre: Jardineria
1409 general: Magazin general
1410 gift: Boteca de donos
1411 greengrocer: Verdurero
1413 hairdresser: Perruccheria
1414 hardware: Quincalieria
1415 health_food: Magazin de alimentos natural
1416 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417 herbalist: Herboristeria
1419 houseware: Magazin de articulos domestic
1420 ice_cream: Boteca de gelatos
1421 interior_decoration: Decoration interior
1424 kitchen: Magazin de cocina
1426 locksmith: Serratureria
1428 mall: Galeria mercante
1430 medical_supply: Magazin de articulos medic
1431 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432 money_lender: Prestator de moneta
1433 motorcycle: Magazin de motocyclos
1434 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435 music: Magazin de musica
1436 musical_instrument: Instrumentos musical
1437 newsagent: Venditor de jornales
1438 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1440 organic: Boteca de alimentos organic
1441 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442 paint: Magazin de colores
1444 pawnbroker: Prestator sur pignore
1445 perfumery: Perfumeria
1446 pet: Boteca de animales
1447 pet_grooming: Cura de animales domestic
1448 photo: Magazin de photographia
1449 seafood: Fructos de mar
1450 second_hand: Magazin de secunde mano
1451 sewing: Boteca de sutura
1453 sports: Magazin de sport
1454 stationery: Papireria
1455 storage_rental: Location de immagazinage
1456 supermarket: Supermercato
1458 tattoo: Studio de tatuage
1462 toys: Magazin de joculos
1463 travel_agency: Agentia de viages
1464 tyres: Magazin de pneus
1465 vacant: Magazin vacante
1466 variety_store: Magazin a precio unic
1467 video: Magazin de video
1468 video_games: Magazin de jocos video
1469 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470 wine: Magazin de vinos
1473 alpine_hut: Cabana alpin
1474 apartment: Appartamento de vacantias
1475 artwork: Obra de arte
1476 attraction: Attraction
1477 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478 cabin: Cabana pro touristas
1479 camp_pitch: Terreno de camping
1480 camp_site: Terreno de camping
1481 caravan_site: Terreno pro caravanas
1484 guest_house: Albergo
1487 information: Information
1490 picnic_site: Loco de picnic
1491 theme_park: Parco de attractiones
1492 viewpoint: Puncto de vista
1493 wilderness_hut: Cabana in area natural
1494 zoo: Jardin zoologic
1496 building_passage: Passage sub edificio
1497 culvert: Tubo de aqua subterranee
1502 reservoir: Reservoir
1503 basin: Bassino de aqua
1504 fishpond: Stagno de pisces
1506 wastewater: Aqua residual
1508 artificial: Via aquatic artificial
1509 boatyard: Cantier naval
1512 derelict_canal: Canal abandonate
1517 lock_gate: Porta de esclusa
1520 river: Fluvio/Riviera
1525 "yes": Curso de aqua
1527 level2: Frontiera de pais
1528 level3: Frontiera de region
1529 level4: Frontiera de stato
1530 level5: Frontiera de region
1531 level6: Frontiera de contato
1532 level7: Frontiera de municipio
1533 level8: Limite de citate
1534 level9: Limite de village
1535 level10: Limite de suburbio
1536 level11: Frontiera de quartiero
1538 no_results: Nulle resultato trovate
1539 more_results: Plus resultatos
1543 select_status: Selige stato
1544 select_type: Selige typo
1545 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546 reported_user: Usator reportate
1547 not_updated: Non actualisate
1549 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1555 user_not_found: Usator non existe
1556 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557 reported_user: Usator reportate
1560 last_updated: Ultime actualisation
1561 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1563 one: '%{count} reporto'
1564 other: '%{count} reportos'
1565 reported_item: Objecto reportate
1572 one: '%{count} reporto'
1573 other: '%{count} reportos'
1574 no_reports: Nulle reporto
1575 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1581 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582 read_reports: Leger reportos
1583 new_reports: Nove reportos
1584 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1588 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1590 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1592 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1594 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1596 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1599 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600 note: 'Nota #%{note_id}'
1603 comment_created: Tu commento ha essite create
1604 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1608 title_html: Reportar %{link}
1609 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1611 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1613 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1614 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1615 de altere membros del communitate
1616 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1620 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1621 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1622 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1625 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1626 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1627 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1630 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1631 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1632 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1633 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1636 spam_label: Iste nota es spam
1637 personal_label: Iste nota contine datos personal
1638 abusive_label: Iste nota es injuriose
1641 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1642 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1645 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1646 home: Vader al loco de residentia
1647 logout: Clauder session
1648 log_in: Aperir session
1649 sign_up: Crear conto
1650 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1655 gps_traces: Tracias GPS
1656 user_diaries: Diarios de usatores
1657 edit_with: Modificar con %{editor}
1658 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1659 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1660 de usar sub un licentia aperte.
1661 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1662 e altere %{partners}.
1663 partners_fastly: Fastly
1664 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1665 partners_partners: partners
1666 tou: Conditiones de uso
1667 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1668 a operationes de mantenentia essential.
1669 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1670 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1671 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1674 copyright: Derectos de autor
1675 communities: Communitates
1676 learn_more: Leger plus
1679 diary_comment_notification:
1680 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1682 hi: Salute %{to_user},
1683 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1684 con le subjecto %{subject}:'
1685 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1686 con le subjecto %{subject}:'
1687 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1688 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1689 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1690 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1691 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1692 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1693 message_notification:
1694 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1695 hi: Salute %{to_user},
1696 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1698 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1699 subjecto %{subject}:'
1700 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1701 al autor sur %{replyurl}
1702 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1703 message al autor a %{replyurl}
1704 follow_notification:
1705 hi: Salute %{to_user},
1706 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1707 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1709 hi: Salute %{to_user},
1710 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1712 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1713 lo se trova sur %{url}
1714 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1715 evitar lo se trova sur %{url}.
1716 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1717 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1719 hi: Salute %{to_user},
1720 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1722 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1723 esser trovate a %{url}.
1724 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1726 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1728 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1729 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1730 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1731 pro confirmar tu conto:'
1732 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1733 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1735 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1737 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1738 in %{server_url} a %{new_address}.
1739 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1740 confirmar le alteration.
1742 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1744 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1745 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1746 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1747 reinitialisar tu contrasigno.
1748 note_comment_notification:
1749 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1750 anonymous: Un usator anonyme
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1754 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1756 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1757 in le vicinitate de %{place}.'
1758 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1759 carta in le vicinitate de %{place}.'
1760 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1761 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1762 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1763 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1767 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1769 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1771 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1772 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1773 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1774 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1777 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1778 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1780 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1781 vicinitate de %{place}.'
1782 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1783 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1784 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1785 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1786 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1787 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1788 changeset_comment_notification:
1789 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1790 hi: Salute %{to_user},
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1796 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1798 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1800 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1801 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1802 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1803 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1804 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1805 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1806 partial_changeset_without_comment: sin commento
1807 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1808 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1809 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1811 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1812 modificationes sur %{url}.
1815 heading: Verifica tu e-mail!
1816 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1817 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1818 e tu potera comenciar a cartographiar.
1819 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1822 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1823 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1824 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1826 failure: Usator %{name} non trovate.
1828 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1829 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1832 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1833 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1834 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1835 resend_success_flash:
1836 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1837 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1838 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1839 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1843 title: Inviar message
1844 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1845 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1847 message_sent: Message inviate
1848 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1849 un momento ante de tentar inviar alteres.
1851 title: Message non existe
1852 heading: Message non existe
1853 body: Non existe un message con iste ID.
1855 title: Leger message
1856 reply_button: Responder
1857 unread_button: Marcar como non legite
1858 destroy_button: Deler
1860 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1861 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1862 usator correcte pro poter leger lo.
1864 destroyed: Message delite
1867 notice: Message marcate como legite
1869 notice: Message marcate como non legite
1872 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1873 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1876 my_inbox: Mi cassa de entrata
1877 my_outbox: Mi cassa de exito
1878 muted_messages: Messages silentiate
1886 unread_button: Marcar como non legite
1887 read_button: Marcar como legite
1888 destroy_button: Deler
1889 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1892 title: Cassa de entrata
1893 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1895 one: '%{count} nove message'
1896 other: '%{count} nove messages'
1898 one: '%{count} ancian message'
1899 other: '%{count} ancian messages'
1900 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1901 %{people_mapping_nearby_link}?
1902 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1905 title: Messages silentiate
1907 one: '%{count message silentiate'
1908 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1911 title: Cassa de exito
1913 one: Tu ha %{count} message inviate
1914 other: Tu ha %{count} messages inviate
1915 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1916 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1917 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1919 destroy_button: Deler
1922 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1923 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1924 le usator correcte pro poter responder.
1927 title: Contrasigno perdite
1928 heading: Contrasigno oblidate?
1929 email address: Adresse de e-mail
1930 new password button: Reinitialisar contrasigno
1931 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1932 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1934 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1935 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1936 a tu adresse de e-mail.
1938 title: Reinitialisar contrasigno
1939 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1940 reset: Reinitialisar contrasigno
1941 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1943 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1944 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1947 title: Mi preferentias
1948 save: Actualisar preferentias
1950 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1951 update_success_flash:
1952 message: Preferentias actualisate.
1955 title: Modificar profilo
1956 save: Actualisar profilo
1960 gravatar: Usar Gravatar
1961 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1962 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1963 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1964 new image: Adder un imagine
1965 keep image: Retener le imagine actual
1966 delete image: Remover le imagine actual
1967 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1968 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1969 home location: Loco de residentia
1970 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1971 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1975 undelete: Disfacer deletion
1977 success: Profilo actualisate.
1978 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1981 tab_title: Aperir session
1982 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1983 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1984 password: Contrasigno
1985 remember: Memorar me
1986 lost password link: Contrasigno perdite?
1987 login_button: Aperir session
1988 with external: o usa un tertio pro aperir session
1990 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1992 title: Clauder session
1993 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1994 logout_button: Clauder session
1996 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1997 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1999 support: assistentia
2002 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2005 subheading: Subtitulo
2006 unordered: Lista non ordinate
2007 ordered: Lista ordinate
2008 first: Prime elemento
2009 second: Secunde elemento
2013 alt: Texto alternative
2015 codeblock: Bloco de codice
2018 preview: Previsualisar
2022 older: Commentos plus ancian
2023 newer: Commentos plus recente
2025 older: Entratas plus ancian
2026 newer: Entratas plus recente
2028 older: Problemas plus ancian
2029 newer: Problemas plus recente
2031 older: Tracias plus ancian
2032 newer: Tracias plus nove
2034 older: Blocos plus ancian
2035 newer: Blocos plus nove
2037 older: Usatores plus ancian
2038 newer: Usatores plus nove
2041 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2042 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2043 mobile e dispositivos physic'
2044 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2045 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2046 e multo plus, in tote le mundo.
2047 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2048 local_knowledge_html: |-
2049 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2050 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2051 es accurate e actual.
2052 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2053 community_driven_1_html: |-
2054 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2055 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2056 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2057 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2058 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2059 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2060 open_data_title: Datos aperte
2061 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2062 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2063 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2064 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2065 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2066 open_data_open_data: datos aperte
2067 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2068 legal_title: Juridic
2069 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2070 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2071 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2072 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2073 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2074 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2075 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2076 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2077 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2078 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2079 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2080 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2081 es %{registered_trademarks_link}.
2082 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2083 partners_title: Partners
2085 title: Copyright e Licentia
2087 title: A proposito de iste traduction
2088 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2089 le pagina in anglese prevalera.
2090 english_link: le original in anglese
2092 title: A proposito de iste pagina
2093 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2094 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2095 sur copyright e %{mapping_link}.
2096 native_link: version in interlingua
2097 mapping_link: comenciar le cartographia
2099 introduction_1_html: |-
2100 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2101 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2102 introduction_1_open_data: datos aperte
2103 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2104 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2105 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2106 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2107 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2108 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2109 explica vostre derectos e responsabilitates.
2110 introduction_2_legal_code: codice juridic
2111 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2113 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2115 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2116 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2117 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2118 le sequente duo cosas:'
2119 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2121 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2122 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2123 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2124 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2125 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2126 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2127 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2128 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2129 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2130 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2131 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2132 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2133 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2134 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2135 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2136 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2137 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2138 attribution_example:
2139 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2140 title: Exemplo de recognoscentia
2141 more_title_html: Pro saper plus
2142 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2143 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2144 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2145 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2146 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2147 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2148 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2149 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2150 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2151 contributors_title_html: Nostre contributores
2152 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2153 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2154 e de altere fontes, inter le quales:'
2155 contributors_at_credit_html: |-
2156 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2157 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2158 contributors_at_austria: Austria
2159 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2160 contributors_at_cc_by: CC BY
2161 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2162 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2163 contributors_au_credit_html: |-
2164 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2165 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2166 contributors_au_australia: Australia
2167 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2170 contributors_ca_credit_html: |-
2171 %{canada}: Contine datos de
2172 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2173 Statisticas Canada).
2174 contributors_ca_canada: Canada
2175 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2176 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2177 contributors_cz_czechia: Tchechia
2178 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2180 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2181 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2182 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2183 contributors_fi_finland: Finlandia
2184 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2185 contributors_fr_credit_html: |-
2186 %{france}: Contine datos fornite per le
2187 Direction General de Impostos.
2188 contributors_fr_france: Francia
2189 contributors_hr_credit_html: |-
2190 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2191 (information public de Croatia).
2192 contributors_hr_croatia: Croatia
2193 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2194 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2195 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2197 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2198 contributors_nz_credit_html: |-
2199 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2200 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2201 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2202 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2203 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_rs_credit_html: |-
2205 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2206 (information public de Serbia), 2018.
2207 contributors_rs_serbia: Serbia
2208 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2209 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2210 contributors_si_credit_html: |-
2211 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2212 (information public de Slovenia).
2213 contributors_si_slovenia: Slovenia
2214 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2215 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2216 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2217 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2218 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2219 contributors_es_spain: Espania
2220 contributors_es_ign: IGN
2221 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2222 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2223 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2224 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2225 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2226 contributors_gb_credit_html: |-
2227 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2228 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2230 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2231 contributors_2_html: |-
2232 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2233 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2234 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2235 contributors_footer_2_html: |2-
2236 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2237 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2238 accepta alcun responsabilitate.
2239 infringement_title_html: Violation de copyright
2240 infringement_1_html: |2-
2241 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2242 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2243 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2244 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2245 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2246 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2247 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2248 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2249 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2250 trademarks_title: Marcas de commercio
2251 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2252 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2253 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2254 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2256 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2258 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2260 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2261 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2262 e que le plug-in de controlo remote es activate
2264 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2265 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2266 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2267 user_page_link: pagina de usator
2268 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2269 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2272 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2274 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2276 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2278 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2280 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2281 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2282 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2285 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2289 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2290 datos de OpenStreetMap
2292 title: Discargamentos de Geofabrik
2293 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2296 title: Altere fontes
2297 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2298 export_button: Exportar
2300 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2304 title: Adherer al communitate
2305 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2306 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2307 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2309 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2310 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2311 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2312 e altere cartographos lo investigara.
2314 title: Altere preoccupationes
2315 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2316 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2317 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2318 copyright: pagina de derecto de autor
2319 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2321 title: Obtener adjuta
2322 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2323 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2324 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2327 title: Benvenite a OpenStreetMap
2328 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2330 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2331 title: Guida pro comenciantes
2332 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2334 title: Foro de assistentia e communitate
2335 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2337 title: Listas de diffusion
2338 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2339 de listas de diffusion thematic o regional.
2342 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2346 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2347 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2349 title: Pro organisationes
2350 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2351 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2353 title: Wiki OpenStreetMap
2354 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2356 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2357 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2358 in un navigator web.
2359 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2360 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2361 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2362 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2363 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2366 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2367 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2368 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2369 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2370 get_help_here: Obtene adjuta hic
2371 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2373 search_results: Resultatos del recerca
2376 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2379 where_am_i: Ubi es isto?
2380 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2382 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2386 motorway: Autostrata
2387 main_road: Strata principal
2389 primary: Via primari
2390 secondary: Via secundari
2391 unclassified: Via non classificate
2392 pedestrian: Via pro pedones
2394 bridleway: Sentiero pro cavallos
2395 cycleway: Via cyclabile
2396 cycleway_national: Pista cyclabile national
2397 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2398 cycleway_local: Pista cyclabile local
2399 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2400 footway: Sentiero pro pedones
2405 light_rail: Ferrovia legier
2407 trolleybus: Trolleybus
2409 cable_car: Telepherico
2410 chair_lift: Telesedia
2411 runway: Pista de aeroporto
2412 taxiway: Via de circulation pro aviones
2413 apron: Platteforma pro aviones
2414 admin: Limite administrative
2421 farmland: Terra agricole
2424 bare_rock: Rocca nude
2426 golf: Percurso de golf
2429 built_up: Area edificate
2430 resident: Area residential
2431 retail: Zona de commercio al detalio
2432 industrial: Area industrial
2433 commercial: Area commercial
2435 scrubland: Terreno de brossas
2437 reservoir: Reservoir
2438 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2441 wetland: Terra humide
2443 brownfield: Terra in reposo
2445 allotments: Jardines familial
2446 pitch: Campo de sport
2447 centre: Centro de sport
2449 reserve: Reserva natural
2450 military: Area militar
2452 university: Universitate
2454 building: Edificio significante
2455 station: Station ferroviari
2456 railway_halt: Station facultative
2457 subway_station: Station de metro
2458 tram_stop: Halto de tram
2461 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2462 bridge: Bordo nigre = ponte
2463 private: Accesso private
2464 destination: Traffico local
2465 construction: Vias in construction
2466 bus_stop: Halto de autobus
2467 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2468 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2469 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2470 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2474 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2475 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2476 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2478 title: Que es sur le carta?
2479 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2480 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2481 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2482 real_and_current: real e actual
2483 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2484 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2485 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2486 sin permission special!
2489 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2490 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2491 que te essera utile.
2492 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2494 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2496 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2497 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2498 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2505 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2506 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2507 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2508 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2509 imports: Importationes
2510 automated_edits: Modificationes automatisate
2511 start_mapping: comenciar le cartographia
2512 continue_authorization: Continuar autorisation
2514 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2515 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2516 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2517 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2518 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2519 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2520 e altere cartographos lo investigara.'
2525 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2526 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2527 Illos pote tamben esser formal o informal.
2529 title: Capitulos local
2530 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2531 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2532 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2533 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2534 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2535 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2537 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2540 title: Altere gruppos
2541 other_groups_html: |-
2542 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2543 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2544 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2547 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2548 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2550 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2552 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2553 punctos ordinate con datas e horas)
2555 upload_trace: Incargar tracia GPS
2556 visibility_help: que significa isto?
2558 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2560 upload_trace: Incargar tracia GPS
2561 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2562 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2563 essera inviate al completion.
2564 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2565 del error. Per favor, proba lo de novo.
2567 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2568 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2569 pro altere usatores.
2570 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2571 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2572 le cauda pro altere usatores.
2575 title: Modification del tracia %{name}
2576 heading: Modificar le tracia %{name}
2577 visibility_help: que significa isto?
2579 updated: Tracia actualisate
2581 title: Visualisation del tracia %{name}
2582 heading: Visualisation del tracia %{name}
2584 filename: 'Nomine de file:'
2586 uploaded: 'Incargate le:'
2588 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2589 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2592 owner: 'Proprietario:'
2593 description: 'Description:'
2596 edit_trace: Modificar iste tracia
2597 delete_trace: Deler iste tracia
2598 trace_not_found: Tracia non trovate!
2599 visibility: 'Visibilitate:'
2600 confirm_delete: Deler iste tracia?
2604 one: '%{count} puncto'
2605 other: '%{count} punctos'
2607 trace_details: Vider detalios del tracia
2608 view_map: Vider carta
2609 edit_map: Modificar carta
2611 identifiable: IDENTIFICABILE
2613 trackable: TRACIABILE
2614 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2615 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2617 public_traces: Tracias GPS public
2618 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2619 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2620 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2621 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2622 empty_title: Nihil hic ancora
2623 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2625 upload_new: Incargar un nove tracia
2626 wiki_page: pagina wiki
2627 upload_trace: Incargar un tracia
2628 all_traces: Tote le tracias
2629 my_traces: Mi tracias
2630 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2631 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2633 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2635 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2637 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2638 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2641 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2643 description_with_count:
2644 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2645 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2646 description_without_count: File GPX de %{user}
2648 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2650 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2651 in tu navigator ante de continuar.
2653 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2654 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2655 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2656 interfacie web pro plus informationes.
2657 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2658 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2659 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2661 account_settings: Parametros del conto
2662 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2663 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2664 muted_users: Usatores silentiate
2666 openid_url: URL de OpenID
2667 openid_login_button: Continuar
2669 title: Aperir session con OpenID
2670 alt: Logotypo de OpenID
2672 title: Aperir session con Google
2673 alt: Logotypo de Google
2675 title: Aperir session con Facebook
2676 alt: Logotypo de Facebook
2678 title: Aperir session con Microsoft
2679 alt: Logotypo de Microsoft
2681 title: Aperir session con GitHub
2682 alt: Logotypo de GitHub
2684 title: Aperir session con Wikipedia
2685 alt: Logotypo de Wikipedia
2688 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2690 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2691 read_prefs: Leger preferentias de usator
2692 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2693 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2694 write_api: Modificar le carta
2695 read_gpx: Leger tracias GPS private
2696 write_gpx: Incargar tracias GPS
2697 write_notes: Modificar notas
2698 write_redactions: Censurar datos del carta
2699 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2700 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2701 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2702 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2704 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2705 oauth2_applications:
2707 title: Mi applicationes cliente
2708 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2709 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2710 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2711 new: Registrar nove application
2713 permissions: Permissiones
2717 confirm_delete: Deler iste application?
2719 title: Registrar un nove application
2721 title: Modificar tu application
2725 confirm_delete: Deler iste application?
2726 client_id: ID del cliente
2727 client_secret: Secreto del cliente
2728 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2730 permissions: Permissiones
2731 redirect_uris: URIs de redirection
2733 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2734 oauth2_authorizations:
2736 title: Autorisation necessari
2737 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2739 authorize: Autorisar
2742 title: Un error ha occurrite
2744 title: Codice de autorisation
2745 oauth2_authorized_applications:
2747 title: Mi applicationes autorisate
2748 application: Application
2749 permissions: Permissiones
2750 last_authorized: Ultime autorisation
2751 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2753 revoke: Revocar accesso
2754 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2758 tab_title: Crear conto
2759 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2760 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2761 un conto pro te automaticamente.
2762 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2763 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2765 support: assistentia
2767 header: Libere e modificabile.
2768 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2769 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2771 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2772 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2773 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2774 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2775 e modifica le parametros de tu conto.
2776 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2777 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2779 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2780 e %{contributor_terms_link}.
2781 privacy_policy: politica de confidentialitate
2782 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2783 sur adresses de e-mail
2784 contributor_terms: conditiones de contributor
2785 continue: Crear conto
2787 privacy_policy: politica de confidentialitate
2788 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2789 sur adresses de e-mail
2790 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2791 pro plus information.
2792 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2793 consider_pd: dominio public
2795 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2797 title: Iste usator non existe
2798 heading: Le usator %{user} non existe
2799 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2800 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2804 my edits: Mi modificationes
2805 my traces: Mi tracias
2807 my messages: Mi messages
2808 my profile: Mi profilo
2809 my settings: Mi parametros
2810 my comments: Mi commentos
2811 my_preferences: Mi preferentias
2812 my_dashboard: Mi pannello
2813 blocks on me: Blocadas concernente me
2814 blocks by me: Blocadas facite per me
2815 create_mute: Silentiar iste usator
2816 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2817 edit_profile: Modificar profilo
2818 send message: Inviar message
2820 edits: Modificationes
2822 notes: Notas de carta
2823 mapper since: 'Cartographo depost:'
2824 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2825 no activity yet: Necun activitate ancora
2826 uid: 'ID de usator:'
2827 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2828 ct undecided: Indecise
2829 ct declined: Declinate
2830 email address: 'Adresse de e-mail:'
2831 created from: 'Create ex:'
2833 spam score: 'Punctos de spam:'
2835 administrator: Iste usator es un administrator
2836 moderator: Iste usator es un moderator
2837 importer: Iste usator es un importator
2839 administrator: Conceder accesso de administrator
2840 moderator: Conceder accesso de moderator
2841 importer: Conceder le accesso de importator
2843 administrator: Revocar accesso de administrator
2844 moderator: Revocar accesso de moderator
2845 importer: Revocar le accesso de importator
2846 block_history: Blocadas active
2847 moderator_history: Blocadas imponite
2848 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2850 create_block: Blocar iste usator
2851 activate_user: Activar iste usator
2852 confirm_user: Confirmar iste usator
2853 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2854 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2855 hide_user: Celar iste usator
2856 unhide_user: Revelar iste usator
2857 delete_user: Deler iste usator
2859 report: Signalar iste usator
2861 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2865 title: Blocadas per %{name}
2866 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2867 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2870 title: Blocadas de %{name}
2871 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2872 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2874 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2875 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2876 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2877 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2879 one: '%{count} blocada active'
2880 other: '%{count} blocadas active'
2883 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2888 empty: Nulle usator correspondente trovate
2891 one: '%{count} usator trovate'
2892 other: '%{count} usatores trovate'
2893 confirm: Confirmar usatores seligite
2894 hide: Celar usatores seligite
2896 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2897 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2904 title: Commentos de diario addite per %{user}
2908 title: Conto suspendite
2909 heading: Conto suspendite
2911 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2912 a causa de activitate suspecte.
2913 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2914 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2916 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2917 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2918 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2919 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2920 invalid_scope: Ambito non valide
2921 unknown_error: Authentication fallite
2923 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2924 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2925 del formulario sequente.
2926 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2927 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2930 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2931 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2932 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2933 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2936 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2938 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2941 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2942 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2944 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2945 back: Retornar al indice
2947 title: Crea blocada de %{name}
2948 heading_html: Crea blocada de %{name}
2949 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2951 title: Modification de un blocada sur %{name}
2952 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2953 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2954 revoke: Revocar blocada
2956 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2957 le lista disrolante.
2959 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2961 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2963 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2964 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2965 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2966 iste blocada pote modificar lo.
2967 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2969 success: Blocada actualisate.
2971 title: Blocadas de usatores
2972 heading: Lista de blocadas de usatores
2973 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2975 time_future_html: Expira in %{time}.
2976 until_login: Active usque le usator aperi session.
2977 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2979 time_past_html: Expirava %{time}.
2982 one: '%{count} hora'
2983 other: '%{count} horas'
2986 other: '%{count} dies'
2988 one: '%{count} septimana'
2989 other: '%{count} septimanas'
2991 one: '%{count} mense'
2992 other: '%{count} menses'
2994 one: '%{count} anno'
2995 other: '%{count} annos'
2997 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2998 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3003 reason: 'Motivo del blocada:'
3004 revoker: 'Revocator:'
3009 display_name: Usator blocate
3010 creator_name: Creator
3011 reason: Motivo del blocada
3014 all_blocks: Tote le blocadas
3015 blocks_on_me: Blocadas sur me
3016 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3017 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3018 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3019 block: Blocada №%{id}
3020 new_block: Nove blocada
3023 title: Usatores silentiate
3024 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3025 you_have_muted_n_users:
3026 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3027 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3028 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3029 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3030 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3031 ma lor messages non essera silentiate.
3034 muted_user: Usator silentiate
3037 unmute: Non silentiar
3038 send_message: Inviar message
3040 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3041 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3043 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3044 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3048 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3049 heading: Notas de %{user}
3050 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3051 subheading_submitted: submittite
3052 subheading_commented: commentate
3056 description: Description
3057 created_at: Create a
3058 last_changed: Ultime modification
3060 title: 'Nota: %{id}'
3061 description: Description
3062 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3063 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3064 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3065 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3066 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3067 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3068 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3069 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3070 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3071 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3072 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3073 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3074 report: signalar iste nota
3075 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3076 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3077 esser verificate independentemente.
3080 reactivate: Reactivar
3081 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3083 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3084 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3085 removite, tu pote %{link}.
3086 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3087 lo tu mesme con un commento.
3088 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3089 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3092 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3093 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3094 e scribe un nota pro explicar le problema.
3095 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3096 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3098 anonymous_warning_log_in: aperi session
3099 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3100 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3101 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3102 per derectos de autor.
3105 showing_page: Pagina %{page}
3107 previous: Precedente
3114 link: Ligamine o HTML
3116 short_link: Ligamine curte
3119 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3122 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3124 short_url: URL curte
3125 include_marker: Includer marcator
3126 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3127 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3128 view_larger_map: Vider carta plus grande
3130 report_problem: Reportar problema
3134 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3140 title: Monstrar mi position
3142 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3143 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3145 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3146 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3149 cycle_map: Carta cyclista
3150 transport_map: Carta de transporto
3151 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3154 header: Stratos de carta
3155 notes: Notas de carta
3156 data: Datos de carta
3157 gps: Tracias GPS public
3158 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3160 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3161 make_a_donation: Facer un donation
3162 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3163 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3164 osm_france: OpenStreetMap Francia
3165 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3166 andy_allan: Andy Allan
3167 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3168 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3169 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3171 edit_tooltip: Modificar le carta
3172 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3173 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3174 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3175 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3176 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3177 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3178 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3179 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3181 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3186 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3187 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3188 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3189 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3190 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3191 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3192 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3193 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3196 directions: Itinerario
3198 distance_m: '%{distance}m'
3199 distance_km: '%{distance}km'
3201 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3202 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3204 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3205 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3206 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3207 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3208 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3209 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3211 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3212 verso %{name}, in direction %{directions}
3213 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3214 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3215 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3216 in direction %{directions}
3217 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3218 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3219 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3220 in direction %{directions}
3221 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3222 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3223 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3224 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3225 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3226 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3227 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3228 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3229 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3230 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3231 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3232 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3233 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3234 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3236 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3237 verso %{name}, in direction %{directions}
3238 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3239 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3240 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3241 in direction %{directions}
3242 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3243 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3244 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3245 in direction %{directions}
3246 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3247 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3248 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3249 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3250 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3251 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3252 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3253 follow_without_exit: Sequer %{name}
3254 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3255 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3256 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3257 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3258 destination_without_exit: Attinger destination
3259 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3260 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3261 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3262 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3263 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3264 unnamed: cammino sin nomine
3265 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3282 nothing_found: Nulle objecto trovate
3283 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3284 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3286 directions_from: Itinerario ab hic
3287 directions_to: Itinerario verso hic
3288 add_note: Adder un nota hic
3289 show_address: Monstrar adresse
3290 query_features: Cercar objectos
3291 centre_map: Centrar le carta hic
3294 heading: Modificar censura
3295 title: Modificar censura
3297 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3298 heading: Lista de censuras
3299 title: Lista de censuras
3302 heading: Insere le information del nove censura
3303 title: Creation de un nove censura
3305 description: 'Description:'
3306 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3307 title: Examinar un censura
3309 edit: Modificar iste censura
3310 destroy: Remover iste censura
3311 confirm: Es tu secur?
3313 flash: Censura create.
3315 flash: Cambios salveguardate.
3317 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3318 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3319 flash: Censura destruite.
3320 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3322 leading_whitespace: ha spatios al initio
3323 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3324 invalid_characters: contine characteres invalide
3325 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})