1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Modifica profilo
310 my settings: Impostazioni
311 current email address: Indirizzo email attuale
312 external auth: Autenticazione esterna
314 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
315 link text: che cos'è questo?
317 heading: Regole per contribuire
318 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
319 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
320 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
321 accettare le nuove regole per contribuire.
322 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
323 fossero di pubblico dominio.
324 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
325 link text: che cos'è questo?
326 save changes button: Salva modifiche
327 delete_account: Elimina Utenza...
329 heading: Modifica pubblica
330 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
331 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
332 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
334 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
335 possono modificare i dati della mappa.
336 find_out_why: scopri perché
337 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
338 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
339 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
340 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
342 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
343 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
344 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
346 success: Account eliminato.
349 title: Elimina il mio account
350 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
351 Non potrà essere annullato.
352 delete_account: Elimina account
353 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
354 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
355 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
356 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
357 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
359 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
360 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
361 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
363 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
364 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
365 mantenuti ma nascosti.
366 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
368 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
369 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
370 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
371 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
372 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
374 confirm_delete: Sei sicuro?
380 heading_ct: Regole per contribuire
381 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
382 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
384 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
385 collaborazioni presenti e future.
386 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
387 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
388 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
390 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
391 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come
392 fossero di pubblico dominio
393 consider_pd_why: cos'è questo?
394 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
395 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
396 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
397 informal_translations: traduzioni informali
400 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
401 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
402 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
406 rest_of_world: Resto del mondo
408 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
409 terms_declined_flash:
410 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
411 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
412 %{terms_declined_link}.
413 terms_declined_link: questa pagina wiki
415 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
416 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
418 redacted_version: Versione rimossa
419 in_changeset: Gruppo di modifiche
421 no_comment: (nessun commento)
424 one: '%{count} relazione'
425 other: '%{count} relazioni'
427 one: '%{count} percorso'
428 other: '%{count} percorsi'
429 download_xml: Scarica XML
430 view_history: Visualizza cronologia
431 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
432 view_details: Vedi dettagli
433 location: 'Posizione:'
435 title_html: 'Nodo: %{name}'
437 title_html: 'Percorso: %{name}'
441 other: '%{count} nodi'
443 one: parte del percorso %{related_ways}
444 other: parte dei percorsi %{related_ways}
446 title_html: 'Relazione: %{name}'
449 one: '%{count} membro'
450 other: '%{count} membri'
452 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
458 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
462 title: Errore di timeout
463 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
469 changeset: gruppo di modifiche
472 redaction: Revisione %{id}
473 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
474 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
480 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
481 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
483 load_data: Carica dati
484 loading: Caricamento in corso...
488 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
489 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
490 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
491 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
492 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
493 telephone_link: Chiama %{phone_number}
494 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
495 email_link: Email %{email}
497 title: Ricerca di elementi
498 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
499 nearby: Disponibilità nei pressi
500 enclosing: Elementi inglobanti
504 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
506 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
508 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
510 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
511 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
514 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
516 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
520 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
522 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
526 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
528 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
532 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
534 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
535 richiesto troppo tempo.
538 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
540 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
544 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
546 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
547 ha richiesto troppo tempo.
551 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
552 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
554 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
555 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
557 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
558 troppo tempo per poter essere recuperato.
561 no_edits: (nessuna modifica)
562 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
564 title: Gruppi di modifiche
565 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
566 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
567 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
568 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
569 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
570 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
571 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
572 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
573 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
574 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
575 load_more: Caricane ancora
577 title: Gruppo di modifiche %{id}
578 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
583 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
584 created: 'Creato: %{when}'
585 closed: 'Chiuso: %{when}'
586 created_ago_html: Creato %{time_ago}
587 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
588 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
589 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
590 discussion: Discussione
591 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
592 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
593 disponibili quando verrà chiuso.
595 unsubscribe: Annulla iscrizione
596 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
597 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
598 hide_comment: nascondi
599 unhide_comment: Rendi visibile
601 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
602 osmchangexml: XML in formato osmChange
604 nodes: Nodi (%{count})
605 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
606 ways: Percorsi (%{count})
607 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
608 relations: Relazioni (%{count})
609 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
611 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
613 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
614 troppo tempo per poter essere recuperato.
615 changeset_subscriptions:
618 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
619 button: Iscriviti alla discussione
621 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
622 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
624 title: Gruppo di modifiche %{id}
625 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
627 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
628 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
629 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
632 km away: distante %{count} km
633 m away: '%{count}m di distanza'
634 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
636 your location: Propria posizione
637 nearby mapper: Mappatore vicino
638 following: Utenti che ti seguono
640 title: La mia dashboard
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
642 per vedere gli utenti vicini.'
643 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
644 followings: Utenti che segui
645 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
646 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
647 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
649 followed_changesets: gruppi di modifiche
650 followed_diaries: voci del diario
651 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
652 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
655 title: Nuova voce del diario
658 use_map_link: Utilizza mappa
660 title: Diari degli utenti
661 title_followed: Diari delle persone che segui
662 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
663 user_title: Diario di %{user}
664 in_language_title: Voci del diario in %{language}
665 new: Nuova voce del diario
666 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
667 my_diary: Il mio diario
668 no_entries: Nessuna voce nel diario
670 recent_entries: Voci del diario recenti
672 title: Modifica voce del diario
673 marker_text: Luogo della voce del diario
675 title: Diario di %{user} | %{title}
676 user_title: Diario di %{user}
677 discussion: Discussione
679 unsubscribe: Annulla iscrizione
680 leave_a_comment: Lascia un commento
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
684 title: Nessuna voce del diario
685 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
686 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
687 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
688 che si è seguito sia errato.
690 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
691 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
692 comment_link: Commenta questa voce
693 reply_link: Invia un messaggio all'autore
695 one: '%{count} commento'
696 other: '%{count} commenti'
697 no_comments: Nessun commento
698 edit_link: Modifica questa voce
699 hide_link: Nascondi questa voce
700 unhide_link: Mostra questa voce
702 report: Segnala questa voce
704 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
705 hide_link: Nascondi questo commento
706 unhide_link: Mostra questo commento
708 report: Segnala questo commento
713 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
714 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
716 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
717 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
719 title: Voci del diario di OpenStreetMap
720 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
722 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
723 button: Iscriviti alla discussione
725 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
726 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
729 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
733 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
734 dell'account dell'utente finale
735 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
737 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
738 da parte dell'utente finale
739 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
744 notice: Applicazione registrata.
748 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
749 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
750 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
751 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
752 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
753 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
754 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
755 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
756 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
757 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
759 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
760 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
761 openid: Autentica la tua utenza
762 phone: Vedi il tuo numero di telefono
763 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
766 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
768 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
769 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
770 URL esatto della tua richiesta.
772 title: Richiesta errata
773 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
777 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
778 solo per gli amministratori (HTTP 403)
779 internal_server_error:
780 title: Errore dell'applicazione
781 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
782 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
784 title: File non trovato
785 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
786 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
790 heading: Vuoi seguire %{user}?
793 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
794 button: Smetti di seguire utente
796 success: Adesso stai seguendo %{name}!
797 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
798 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
799 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
800 prima di tentare di seguirne altri.
802 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
803 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
808 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
809 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
810 search_osm_nominatim:
814 chair_lift: Seggiovia
817 magic_carpet: Tapis roulant
818 platter: Skilift a piattello
820 station: Stazione funivia
821 t-bar: Skilift ad ancora
822 "yes": Trasporto su fune
825 airstrip: Pista di atterraggio
826 apron: Area di parcheggio aeroportuale
827 gate: Gate aeroportuale
829 helipad: Elisuperficie
830 holding_position: Posizione di attesa
831 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
832 parking_position: Posizione di parcheggio
834 taxilane: Corsia di rullaggio
835 taxiway: Pista di rullaggio
836 terminal: Terminal aeroportuale
837 windsock: Manica a vento
839 animal_boarding: Pensione per animali
840 animal_shelter: Rifugio per animali
841 arts_centre: Centro d'arte
842 atm: Cassa automatica
847 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
848 bicycle_rental: Noleggio biciclette
849 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
850 biergarten: Birreria all'aperto
851 blood_bank: Banca del sangue
852 boat_rental: Noleggio Barche
854 bureau_de_change: Cambia valute
855 bus_station: Stazione degli autobus
857 car_rental: Autonoleggio
858 car_sharing: Car Sharing
859 car_wash: Autolavaggio
861 charging_station: Stazione di ricarica
862 childcare: Assistenza all'infanzia
867 community_centre: Centro civico
868 conference_centre: Centro conferenze
869 courthouse: Tribunale
870 crematorium: Crematorio
873 drinking_water: Acqua potabile
874 driving_school: Scuola guida
876 events_venue: Spazio per eventi
878 ferry_terminal: Terminal traghetti
879 fire_station: Vigili del fuoco
880 food_court: Area ristorazione
882 fuel: Stazione di rifornimento
883 gambling: Gioco d'azzardo
885 grit_bin: Contenitore antigelo
887 hunting_stand: Postazione di caccia
889 internet_cafe: Caffè internet
890 kindergarten: Scuola dell'infanzia
891 language_school: Scuola di lingue
893 loading_dock: Portone scarico merci
894 love_hotel: Love hotel
896 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
898 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
899 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
900 music_school: Scuola di musica
902 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
904 parking_entrance: Entrata del parcheggio
905 parking_space: Posto di parcheggio
906 payment_terminal: Terminale pagamenti
908 place_of_worship: Luogo di culto
910 post_box: Cassetta delle lettere
911 post_office: Ufficio postale
914 public_bath: Bagni pubblici
915 public_bookcase: Libreria pubblica
916 public_building: Edificio pubblico
917 ranger_station: Stazione dei ranger
918 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
919 restaurant: Ristorante
920 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
924 social_centre: Centro sociale
925 social_facility: Struttura sociale
926 studio: Studio audio/video
927 swimming_pool: Piscina
929 telephone: Telefono pubblico
931 toilets: Bagni pubblici
933 training: Scuola di addestramento
934 university: Università
935 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
936 vending_machine: Distributore automatico
937 veterinary: Veterinario
938 village_hall: Municipio
939 waste_basket: Cestino rifiuti
940 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
941 waste_dump_site: Discarica
942 watering_place: Abbeveratoio
943 water_point: Punto di rifornimento acqua
944 weighbridge: Pesa a ponte
947 aboriginal_lands: Territori aborigeni
948 administrative: Confine amministrativo
949 census: Limite di censimento
950 national_park: Parco nazionale
951 political: Distretto elettorale
952 protected_area: Area protetta
956 boardwalk: Passerella
957 suspension: Ponte sospeso
958 swing: Ponte girevole
962 apartment: Appartamento
963 apartments: Appartamenti
969 civic: Edificio civico
970 college: Edificio di un'accademia
972 construction: Edificio in costruzione
974 detached: Casa unifamiliare
975 dormitory: Dormitorio
978 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
980 garages: Serie di Garage
986 houseboat: Casa galleggiante
988 industrial: Edificio industriale
989 kindergarten: Edificio di un asilo
990 manufacture: Edificio produttivo
992 public: Edificio pubblico
993 residential: Edificio residenziale
994 retail: Edificio commerciale
996 ruins: Edificio in rovina
997 school: Edificio scolastico
998 semidetached_house: Casa bifamiliare
999 service: Edificio di servizio
1002 static_caravan: Caravan
1004 temple: Edificio di un tempio
1005 terrace: Villette a schiera
1006 train_station: Stazione ferroviaria
1007 university: Sede universitaria
1008 warehouse: Magazzino
1012 sport: Circolo sportivo
1015 beekeeper: Apicoltore
1018 carpenter: Carpentiere
1020 confectionery: Confetteria
1021 dressmaker: Sarto per donne
1022 electrician: Elettricista
1023 electronics_repair: Riparatore elettronico
1024 gardener: Giardiniere
1026 handicraft: Artigianato
1027 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1028 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1030 photographer: Fotografo
1032 roofer: Costruttore di tetti
1034 shoemaker: Calzolaio
1035 stonemason: Scalpellino
1037 window_construction: Costruttore di finestre
1038 winery: Cantina vinicola
1039 "yes": Negozio di Artigianato
1041 access_point: Punto d'accesso
1042 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1043 assembly_point: Punto di ritrovo
1044 defibrillator: Defibrillatore
1045 fire_extinguisher: Estintore
1046 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1047 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1048 life_ring: Salvagente
1049 phone: Telefono di emergenza
1050 siren: Sirena di emergenza
1051 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1052 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1054 abandoned: Autostrada abbandonata
1055 bridleway: Percorso per equitazione
1056 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1057 bus_stop: Fermata dell'autobus
1058 construction: Strada in costruzione
1060 crossing: Attraversamento
1061 cycleway: Percorso ciclabile
1063 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1064 emergency_bay: Piazzola di sosta
1065 footway: Percorso pedonale
1067 give_way: Segnale di dare precedenza
1068 living_street: Living Street
1069 milestone: Progressiva chilometrica
1070 motorway: Autostrada
1071 motorway_junction: Uscita autostradale
1072 motorway_link: Autostrada
1073 passing_place: Piazzola di sosta
1075 pedestrian: Percorso pedonale
1076 platform: Piattaforma
1077 primary: Strada primaria
1078 primary_link: Strada primaria
1079 proposed: Strada proposta
1081 residential: Strada residenziale
1082 rest_area: Area di Sosta
1083 road: Strada generica
1084 secondary: Strada secondaria
1085 secondary_link: Strada secondaria
1086 service: Strada di servizio
1087 services: Stazione di servizio
1088 speed_camera: Autovelox fisso
1090 stop: Segnale di arresto
1091 street_lamp: Lampione
1092 tertiary: Strada terziaria
1093 tertiary_link: Strada terziaria
1094 track: Strada forestale o agricola
1095 traffic_mirror: Specchio parabolico
1096 traffic_signals: Semaforo
1097 trailhead: Punto di partenza
1099 trunk_link: Superstrada
1100 turning_circle: Rotonda a fine strada
1101 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1102 unclassified: Strada non classificata
1105 aircraft: Aereo storico
1106 archaeological_site: Sito archeologico
1107 bomb_crater: Cratere storico
1108 battlefield: Campo di battaglia
1109 boundary_stone: Pietra confinaria
1110 building: Edificio storico
1112 cannon: Cannone storico
1114 charcoal_pile: Antica carbonaia
1116 city_gate: Porta della città
1117 citywalls: Mura della città
1119 heritage: Patrimonio dell'umanità
1120 hollow_way: Strada infossata
1124 milestone: Pietra miliare
1126 mine_shaft: Pozzo minerario
1128 railway: Ferrovia antica
1129 roman_road: Strada romana
1131 rune_stone: Pietra runica
1135 wayside_chapel: Cappella votiva
1136 wayside_cross: Croce
1137 wayside_shrine: Edicola votiva
1141 guidepost: Cartello d'indicazione
1142 board: Bacheca informazioni
1144 office: Ufficio turistico
1145 terminal: Totem informativo
1146 sign: Cartello informativo
1147 stele: Stele informativa
1151 allotments: Orti casalinghi
1152 aquaculture: Acquacoltura
1154 brownfield: Area con edifici in demolizione
1156 commercial: Zona di uffici
1157 conservation: Area di conservazione
1158 construction: Area di costruzione
1159 farmland: Terreno agricolo
1164 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1165 industrial: Zona Industriale
1166 landfill: Discarica di rifiuti
1168 military: Zona militare
1171 plant_nursery: Vivaio
1174 recreation_ground: Area di svago
1175 religious: Terreno religioso
1176 reservoir: Riserva idrica
1177 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1178 residential: Area Residenziale
1179 retail: Zona con negozi
1180 village_green: Parco urbano
1182 "yes": Uso del terreno
1184 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1185 amusement_arcade: Sala giochi
1186 bandstand: Chiosco della musica
1187 beach_resort: Stabilimento balneare
1188 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1189 bleachers: Gradinata
1190 bowling_alley: Sala da bowling
1192 dance: Sala da ballo
1193 dog_park: Parco per cani
1195 fishing: Riserva di pesca
1196 fitness_centre: Centro Fitness
1197 fitness_station: Centro fitness
1199 golf_course: Campo da golf
1200 horse_riding: Centro ippico
1201 ice_rink: Pista di ghiaccio
1202 marina: Porto turistico
1203 miniature_golf: Minigolf
1204 nature_reserve: Riserva naturale
1205 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1207 picnic_table: Tavolo da picnic
1208 pitch: Campo sportivo
1209 playground: Parco giochi
1210 recreation_ground: Area di svago
1213 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1214 sports_centre: Centro sportivo
1216 swimming_pool: Piscina
1217 track: Pista da corsa
1218 water_park: Parco acquatico
1223 adit: Galleria mineraria
1224 advertising: Pubblicità
1226 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1230 breakwater: Frangiflutti
1235 clearcut: Foresta disboscata
1236 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1241 embankment: Terrapieno
1242 flagpole: Asta portabandiera
1243 gasometer: Gasometro
1250 mineshaft: Pozzo minerario
1251 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1252 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1255 pumping_station: Stazione di pompaggio
1256 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1258 snow_cannon: Cannone sparaneve
1259 snow_fence: Recinzione da neve
1260 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1261 street_cabinet: Armadio stradale
1262 surveillance: Sorveglianza
1263 telescope: Telescopio
1265 utility_pole: Palo di supporto
1266 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1267 watermill: Mulino ad acqua
1268 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1269 water_tower: Torre dell'acqua
1271 water_works: Impianto idrico
1272 windmill: Mulino a vento
1276 airfield: Aeroporto militare
1279 checkpoint: Posto di blocco
1283 "yes": Passo di montagna
1286 bare_rock: Roccia nuda
1290 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1303 hot_spring: Sorgente termale
1307 marsh: Palude alluvionale
1309 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1310 peak: Picco montuoso
1314 ridge: Cresta montuosa
1325 tree_row: Filare di alberi
1332 "yes": Elemento naturale
1334 accountant: Ragioniere
1335 administrative: Amministrazione
1336 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1337 architect: Architetto
1338 association: Associazione
1340 diplomatic: Ufficio diplomatico
1341 educational_institution: Istituto d'istruzione
1342 employment_agency: Agenzia di lavoro
1343 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1344 estate_agent: Agente immobiliare
1345 financial: Ufficio finanziario
1346 government: Ufficio governativo
1347 insurance: Agenzia di assicurazione
1350 logistics: Ufficio logistico
1351 newspaper: Ufficio stampa
1352 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1354 religion: Ufficio religioso
1355 research: Ufficio di ricerca
1356 tax_advisor: Consulente fiscale
1357 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1358 travel_agent: Agenzia di viaggi
1361 allotments: Orti casalinghi
1362 archipelago: Arcipelago
1364 city_block: Isolato urbano
1367 farm: Fattoria o cascina
1368 hamlet: Piccolo borgo
1370 houses: Gruppo di case
1373 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1374 locality: Località non popolata
1375 municipality: Comune
1376 neighbourhood: Quartiere
1384 subdivision: Suddivisione
1390 abandoned: Ferrovia abbandonata
1391 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1392 construction: Ferrovia in costruzione
1393 disused: Ferrovia in disuso
1394 funicular: Funicolare
1395 halt: Fermata del treno
1396 junction: Nodo ferroviario
1397 level_crossing: Passaggio a livello
1398 light_rail: Metropolitana leggera
1399 miniature: Ferrovia in miniatura
1400 monorail: Monorotaia
1401 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1402 platform: Banchina ferroviaria
1403 preserved: Ferrovia storica
1404 proposed: Ferrovia proposta
1406 spur: Diramazione ferroviaria breve
1407 station: Stazione ferroviaria
1408 stop: Fermata ferroviaria
1409 subway: Metropolitana
1410 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1411 switch: Punti ferroviari
1413 tram_stop: Fermata del tram
1414 turntable: Piattaforma girevole
1415 yard: Zona di manovra ferroviaria
1417 agrarian: Negozio di agraria
1419 antiques: Antiquario
1420 appliance: Negozio di elettrodomestici
1422 baby_goods: Articoli per neonati
1423 bag: Negozio di borse
1425 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1426 beauty: Prodotti cosmetici
1427 bed: Prodotti per il letto
1428 beverages: Negozio bevande
1429 bicycle: Negozio biciclette
1430 bookmaker: Centro scommesse
1435 car_parts: Autoricambi
1436 car_repair: Autofficina
1438 charity: Negozio solidale
1439 cheese: Negozio di formaggi
1441 chocolate: Cioccolato
1442 clothes: Negozio di abbigliamento
1443 coffee: Negozio di caffè
1444 computer: Negozio di computer
1445 confectionery: Negozio di dolciumi
1446 convenience: Minimarket
1447 copyshop: Copisteria
1448 cosmetics: Negozio cosmetici
1449 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1450 curtain: Negozio di tende
1452 deli: Specialità gastronomiche
1453 department_store: Grande magazzino
1455 doityourself: Negozio fai da-te
1456 dry_cleaning: Lavasecco
1457 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1458 electronics: Elettronica
1460 estate_agent: Agenzia immobiliare
1461 fabric: Negozio di tessuti
1462 farm: Negozio di fattoria
1463 fashion: Negozio moda
1464 fishing: Negozio per la pesca
1467 frame: Negozio di cornici
1468 funeral_directors: Agenzia funebre
1469 furniture: Arredamenti
1470 garden_centre: Centro giardinaggio
1471 gas: Negozio di combustibile
1473 gift: Articoli da regalo
1474 greengrocer: Fruttivendolo
1475 grocery: Fruttivendolo
1476 hairdresser: Parrucchiere
1477 hardware: Ferramenta
1478 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1479 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1480 herbalist: Erboristeria
1482 houseware: Negozio di casalinghi
1483 ice_cream: Negozio di gelati
1484 interior_decoration: Decorazione d'interni
1485 jewelry: Gioielleria
1487 kitchen: Negozio di cucina
1491 mall: Centro commerciale
1493 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1494 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1495 money_lender: Agenzia di prestiti
1496 motorcycle: Concessionario di motociclette
1497 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1498 music: Articoli musicali
1499 musical_instrument: Strumenti musicali
1500 newsagent: Giornalaio
1501 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1503 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1504 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1505 paint: Negozio di vernici
1507 pawnbroker: Banco dei pegni
1508 perfumery: Profumeria
1509 pet: Negozio animali
1510 pet_grooming: Toilettatura animali
1511 photo: Articoli fotografici
1512 seafood: Frutti di mare
1513 second_hand: Negozio oggetti usati
1515 shoes: Negozio di calzature
1516 sports: Articoli sportivi
1517 stationery: Cartoleria
1518 storage_rental: Noleggio depositi
1519 supermarket: Supermercato
1521 tattoo: Centro tatuaggi
1523 ticket: Biglietteria
1524 tobacco: Tabaccheria
1525 toys: Negozio di giocattoli
1526 travel_agency: Agenzia di viaggi
1527 tyres: Negozio di pneumatici
1528 vacant: Spazio commerciale libero
1529 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1531 video_games: Negozio di videogiochi
1532 wholesale: Vendita all'ingrosso
1533 wine: Negozio di vini
1536 alpine_hut: Rifugio alpino
1537 apartment: Appartamento per le vacanze
1538 artwork: Opera d'arte
1539 attraction: Attrazione turistica
1540 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1541 cabin: Cabina turistica
1542 camp_pitch: Piazzola campeggio
1543 camp_site: Campeggio
1544 caravan_site: Area caravan e camper
1545 chalet: Casetta (chalet)
1546 gallery: Galleria d'arte
1547 guest_house: Guest House
1550 information: Informazioni
1553 picnic_site: Area picnic
1554 theme_park: Parco divertimenti
1555 viewpoint: Punto panoramico
1556 wilderness_hut: Bivacco
1559 building_passage: Passaggio sotto edificio
1560 culvert: Canale sotterraneo
1565 reservoir: Riserva idrica
1566 basin: Bacino d'acqua
1567 fishpond: Stagno per pesci
1569 wastewater: Acque reflue
1572 artificial: Corso d'acqua artificiale
1573 boatyard: Cantiere nautico
1576 derelict_canal: Canale in disuso
1579 drain: Fognatura/Canale di scolo
1588 weir: Sbarramento idrico
1589 "yes": Corso d'acqua
1591 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1592 level3: Confine di regione
1593 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1594 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1595 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1596 level7: Confine di municipalità
1597 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1598 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1599 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1600 level11: Confine di quartiere
1602 no_results: Nessun risultato trovato
1603 more_results: Altri risultati
1607 select_status: Seleziona stato
1608 select_type: Seleziona tipo
1609 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1610 reported_user: Utente segnalato
1611 not_updated: Non aggiornato
1613 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1619 user_not_found: L'utente non esiste
1620 issues_not_found: Nessun problema trovato
1621 reported_user: Utente segnalato
1623 reports: Segnalazioni
1624 last_updated: Ultima modifica
1625 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1627 one: '%{count} segnalazione'
1628 other: '%{count} segnalazioni'
1629 reported_item: Elemento segnalato
1636 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1637 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1638 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1640 one: '%{count} segnalazione'
1641 other: '%{count} segnalazioni'
1642 no_reports: Nessuna segnalazione
1643 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1644 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1645 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1649 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1650 read_reports: Leggi segnalazioni
1651 new_reports: Nuove segnalazioni
1652 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1653 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1654 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1656 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1658 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1660 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1662 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1664 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1667 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1668 note: 'Nota #%{note_id}'
1671 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1672 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1675 title_html: Segnala %{link}
1676 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1678 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1680 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1681 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1682 dei membri della tua comunità
1683 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1687 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1688 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1689 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1692 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1693 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1694 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1697 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1698 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1699 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1700 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1703 spam_label: Questa nota è spam
1704 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1705 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1708 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1709 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1712 alt_text: Logo OpenStreetMap
1713 home: Vai alla posizione di casa
1717 start_mapping: Inizia a mappare
1722 gps_traces: Tracciati GPS
1723 user_diaries: Diari degli utenti
1724 edit_with: Modifica con %{editor}
1725 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1726 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1727 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1728 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1729 e da altri %{partners}.
1730 partners_fastly: Fastly
1731 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1732 partners_partners: partner
1733 tou: Condizioni d'uso
1734 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1735 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1736 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1737 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1738 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1741 copyright: Copyright
1742 communities: Comunità
1743 learn_more: Ulteriori informazioni
1746 diary_comment_notification:
1747 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1748 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1749 hi: Ciao %{to_user},
1750 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1752 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1753 l''oggetto %{subject}:'
1754 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1755 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1756 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1757 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1758 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1759 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1760 message_notification:
1761 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1762 hi: Ciao %{to_user},
1763 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1765 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1766 con l''oggetto %{subject}:'
1767 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1768 all'autore al %{replyurl}
1769 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1770 messaggio all'autore al %{replyurl}
1771 follow_notification:
1772 hi: Ciao %{to_user},
1773 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1774 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1775 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1776 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1777 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1778 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1780 details: 'I dettagli del tuo file:'
1781 filename: Nome del file
1783 description: Descrizione
1785 total_points: Numero totale di punti
1786 imported_points: Numero di punti importati
1788 hi: Ciao %{to_user},
1789 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1791 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1792 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1793 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1794 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1795 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1796 come evitarli, consulta %{url}
1797 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1798 e su come evitarli, consulta %{url}.
1799 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1801 hi: Ciao %{to_user},
1802 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1804 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1806 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1808 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1810 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1812 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1813 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1814 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1815 qui sotto per confermare il tuo account:'
1816 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1817 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1819 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1821 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1822 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1823 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1824 sottostante per confermare il cambiamento.
1826 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1828 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1829 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1831 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1833 note_comment_notification:
1834 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1835 anonymous: Un utente anonimo
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1839 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1840 cui sei interessato'
1841 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1842 mappa vicina a %{place}.'
1843 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1844 sulla mappa vicina a %{place}.'
1845 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1846 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1847 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1848 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1850 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1851 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1852 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1854 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1856 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1857 La nota è vicina a %{place}.'
1858 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1859 La nota è vicina a %{place}.'
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1864 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1865 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1866 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1867 La nota si trova vicino a %{place}.'
1868 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1869 La nota si trova vicino a %{place}.'
1870 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1871 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1872 changeset_comment_notification:
1873 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1874 hi: Ciao %{to_user},
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1877 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1878 cui sei interessato'
1879 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1880 dei tuoi gruppo di modifiche'
1881 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1882 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1883 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1884 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1885 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1886 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1887 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1888 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1889 partial_changeset_without_comment: senza commento
1890 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1891 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1892 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1893 di modifiche su %{url}.
1894 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1895 di modifiche su %{url}.
1898 heading: Controlla la tua e-mail!
1899 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1900 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1901 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1902 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1903 il proprio profilo utente.
1905 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1906 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1907 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1908 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1909 clicca sul pulsante qui sotto.
1910 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1912 failure: Utente %{name} non trovato.
1914 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1915 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1916 il nuovo indirizzo email.
1918 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1919 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1920 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1921 resend_success_flash:
1922 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1923 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1924 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1925 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1926 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1929 title: Invia messaggio
1930 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1931 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1933 message_sent: Messaggio inviato
1934 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1935 un momento prima di inviarne altri.
1937 title: Nessun messaggio del genere
1938 heading: Nessun messaggio del genere
1939 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1941 title: Leggi messaggio
1942 reply_button: Rispondi
1943 unread_button: Segna come non letto
1944 destroy_button: Cancella
1946 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1947 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1948 accedi con l'utenza interessata.
1950 destroyed: Messaggio eliminato
1953 notice: Messaggio marcato come già letto
1955 notice: Messaggio marcato come non letto
1958 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1959 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1962 my_inbox: Posta in arrivo
1963 my_outbox: Posta in uscita
1964 muted_messages: Messaggi silenziati
1972 unread_button: Segna come non letto
1973 read_button: Segna come già letto
1974 destroy_button: Cancella
1975 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1978 title: Posta in arrivo
1979 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1981 one: '%{count} nuovo messaggio'
1982 other: '%{count} nuovi messaggi'
1984 one: '%{count} vecchio messaggio'
1985 other: '%{count} messaggi vecchi'
1986 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1987 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1988 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1991 title: Messaggi silenziati
1993 one: '%{count} messaggio silenziato'
1994 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1997 title: Posta in uscita
1999 one: Hai %{count} messaggio inviato
2000 other: Hai %{count} messaggi inviati
2001 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2002 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2003 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2005 destroy_button: Cancella
2008 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2009 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2010 accedi con l'utenza interessata.
2013 title: password persa
2014 heading: Password dimenticata?
2015 email address: Indirizzo email
2016 new password button: Reimposta password
2017 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2018 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2021 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2022 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2024 title: Reimposta password
2025 heading: Reimposta password per %{user}
2026 reset: Reimposta password
2027 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2030 flash changed: La propria password è stata modificata.
2031 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2035 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2040 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2045 save: Aggiorna preferenze
2047 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2048 update_success_flash:
2049 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2052 title: Modifica profilo
2053 save: Aggiorna profilo
2057 gravatar: Usa Gravatar
2058 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2059 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2060 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2061 new image: Aggiungi un'immagine
2062 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2063 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2064 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2065 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2066 home location: Posizione
2067 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2068 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2071 undelete: Annulla eliminazione
2073 success: Il profilo è stato aggiornato.
2074 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2078 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2079 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2081 remember: Ricordati di me
2082 lost password link: Persa la password?
2084 with external: o accedi tramite terze parti
2086 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2089 heading: Esci da OpenStreetMap
2092 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2094 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2098 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2099 headings: Intestazioni
2100 heading: Intestazione
2101 subheading: Sottotitolo
2102 unordered: Elenco puntato
2103 ordered: Elenco ordinato
2104 first: Primo elemento
2105 second: Secondo elemento
2109 alt: Testo alternativo
2111 codeblock: Blocco di codice
2118 older: Commenti meno recenti
2119 newer: Commenti più recenti
2121 older: Commenti più vecchi
2122 newer: Commenti più recenti
2124 older: Voci più vecchie
2125 newer: Voci più recenti
2127 older: Problemi più vecchi
2128 newer: Problemi più recenti
2130 older: Tracce più vecchie
2131 newer: Tracce più recenti
2133 older: Blocchi più vecchi
2134 newer: Blocchi più recenti
2136 older: Utenti più vecchi
2137 newer: Utenti più recenti
2140 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2141 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2142 mobili e dispositivi hardware'
2143 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2144 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2145 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2146 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2147 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2148 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2149 che OSM sia accurato e aggiornato.
2150 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2151 community_driven_1_html: |-
2152 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2153 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2154 %{osm_foundation_link}.
2155 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2156 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2157 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2158 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2159 open_data_title: Open Data
2160 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2161 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2162 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2163 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2165 open_data_open_data: dati aperti
2166 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2167 legal_title: Note legali
2168 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2169 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2170 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2171 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2172 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2173 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2174 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2175 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2176 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2177 d'autore o altre questioni legali.
2178 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2179 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2180 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2181 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2182 partners_title: Partner
2184 title: Copyright e licenza
2186 title: A proposito di questa traduzione
2187 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2188 fa fede la pagina in inglese
2189 english_link: l'originale in inglese
2191 title: A proposito di questa pagina
2192 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2193 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2194 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2195 native_link: versione in italiano
2196 mapping_link: inizia a mappare
2198 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2199 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2201 introduction_1_open_data: dati aperti
2202 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2204 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2205 introduction_2_html: |-
2206 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2207 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2208 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2209 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2211 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2213 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2214 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2215 seguenti due operazioni:'
2216 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2217 sul diritto d'autore.
2218 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2220 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2221 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2222 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2223 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2224 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2225 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2226 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2228 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2229 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2230 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2231 attribution_example:
2232 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2233 title: Esempio di attribuzione
2234 more_title_html: Per saperne di più
2235 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2236 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2237 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2239 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2240 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2241 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2242 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2243 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2244 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2245 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2246 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2247 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2248 contributors_at_credit_html: |-
2249 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2250 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2251 contributors_at_austria: Austria
2252 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2253 contributors_at_cc_by: CC BY
2254 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2255 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2256 contributors_au_credit_html: |-
2257 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2258 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2259 contributors_au_australia: Australia
2260 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2261 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2263 contributors_ca_credit_html: |-
2264 %{canada}: Contiene i dati della
2265 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2266 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2267 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2269 contributors_ca_canada: Canada
2270 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2271 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2273 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2274 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2276 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2277 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2278 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2279 %{nlsfi_license_link}.'
2280 contributors_fi_finland: Finlandia
2281 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2282 contributors_fr_credit_html: |-
2283 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2284 Direction Générale des Impôts.
2285 contributors_fr_france: Francia
2286 contributors_hr_credit_html: |-
2287 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2288 (informazioni pubbliche della Croazia).
2289 contributors_hr_croatia: Croazia
2290 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2291 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2292 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2294 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2295 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2296 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2298 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2299 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2300 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2301 contributors_rs_credit_html: |-
2302 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2303 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2304 contributors_rs_serbia: Serbia
2305 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2306 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2307 contributors_si_credit_html: |-
2308 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2309 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2310 contributors_si_slovenia: Slovenia
2311 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2312 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2313 contributors_es_credit_html: |-
2314 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2315 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2316 contributors_es_spain: Spagna
2317 contributors_es_ign: IGN
2318 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2319 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2320 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2321 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2322 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2323 contributors_gb_credit_html: |-
2324 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2325 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2326 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2327 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2328 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2329 sulla wiki OpenStreetMap.
2330 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2331 contributors_footer_2_html: |-
2332 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2333 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2334 accetti qualsiasi responsabilità.
2335 infringement_title_html: Violazione del copyright
2336 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2337 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2338 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2339 infringement_2_1_html: |-
2340 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2341 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2342 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2343 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2344 trademarks_title: Marchi registrati
2345 trademarks_1_1_html: |-
2346 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2347 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2348 %{trademark_policy_link}.
2349 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2351 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2352 disabilitato JavaScript.
2353 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2355 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2356 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2357 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2359 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2360 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2361 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2363 user_page_link: pagina utente
2364 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2365 id_not_configured: iD non è stato configurato
2368 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2370 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2372 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2374 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2375 fonti elencate di seguito:'
2376 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2377 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2378 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2381 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2384 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2387 title: Geofabrik Downloads
2388 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2392 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2393 export_button: Esporta
2395 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2399 title: Entra nella comunità
2400 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2401 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2402 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2403 o riparare quel dato da te.
2405 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2406 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2407 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2408 e altri mappatori indagheranno.
2410 title: Ulteriori dubbi
2411 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2412 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2413 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2414 copyright: pagina sul copyright
2415 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2417 title: Come ottenere aiuto
2418 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2419 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2420 gli argomenti di mappatura.
2423 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2424 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2426 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2427 title: Guida per principianti
2428 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2430 title: Forum di assistenza e comunità
2431 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2434 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2435 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2438 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2441 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2442 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2444 title: Per le organizzazioni
2445 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2446 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2448 title: Wiki OpenStreetMap
2449 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2451 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2452 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2453 per essere usato in un browser web.
2454 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2455 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2456 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2457 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2458 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2461 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2462 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2463 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2464 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2465 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2466 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2468 search_results: Risultati della ricerca
2471 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2474 where_am_i: Dove si trova?
2475 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2477 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2481 motorway: Autostrada
2482 main_road: Strada principale
2484 primary: Strada primaria
2485 secondary: Strada secondaria
2486 unclassified: Strada non classificata
2487 pedestrian: Percorso pedonale
2488 track: Strada forestale o agricola
2489 bridleway: Percorso per equitazione
2490 cycleway: Pista ciclabile
2491 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2492 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2493 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2494 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2495 footway: Percorso pedonale
2498 subway: Metropolitana
2500 light_rail: Metropolitana leggera
2505 chair_lift: Seggiovia
2506 runway: Pista di decollo/atterraggio
2507 taxiway: Pista di rullaggio
2508 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2509 admin: Confine amministrativo
2516 farmland: Terreno agricolo
2519 bare_rock: Roccia nuda
2524 built_up: Area edificata
2525 resident: Zona residenziale
2526 retail: Zona con negozi
2527 industrial: Zona industriale
2528 commercial: Zona di uffici
2529 heathland: Brughiera
2532 reservoir: Riserva idrica
2533 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2537 farm: Azienda agricola
2538 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2540 allotments: Area comune orti casalinghi
2541 pitch: Campo sportivo
2542 centre: Centro sportivo
2544 reserve: Riserva naturale
2545 military: Area militare
2547 university: Università
2549 building: Edificio significativo
2550 station: Stazione ferroviaria
2551 railway_halt: Fermata ferroviaria
2552 subway_station: Stazione della metropolitana
2553 tram_stop: Fermata del tram
2555 peak: Picco montuoso
2556 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2557 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2558 private: Accesso privato
2559 destination: Servitù di passaggio
2560 construction: Strade in costruzione
2561 bus_stop: Fermata dell'autobus
2562 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2563 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2564 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2565 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2566 toilets: Bagni pubblici
2569 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2570 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2571 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2573 title: Cosa c'è sulla mappa
2574 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2575 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2576 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2578 real_and_current: reali che attuali
2579 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2580 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2581 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2582 non copiare da mappe online o cartacee.
2585 title: Condizioni basilari per il Mapping
2586 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2587 potrebbe tornarti utile.
2588 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2589 modificare la mappa.
2590 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2592 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2594 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2595 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2602 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2603 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2604 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2605 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2606 imports: Importazioni
2607 automated_edits: Contributi automatici
2608 start_mapping: Inizia a mappare
2609 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2611 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2612 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2613 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2616 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2617 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2618 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2622 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2623 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2624 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2625 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2626 comunità possono essere sia formali che informali.
2628 title: Capitoli locali
2629 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2630 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2631 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2632 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2633 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2634 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2635 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2639 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2640 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2641 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2642 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2643 consulta la %{communities_wiki_link}.
2644 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2647 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2648 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2650 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2652 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2653 punti ordinati con marche temporali)
2655 upload_trace: Carica tracciato GPS
2656 visibility_help: che cosa significa questo?
2657 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2659 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2661 upload_trace: Carica tracciato GPS
2662 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2663 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2664 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2666 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2667 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2670 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2671 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2672 attesa ad altri utenti.
2673 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2674 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2675 lista di attesa ad altri utenti.
2678 title: Modifica al tracciato %{name}
2679 heading: Modifica al tracciato %{name}
2680 visibility_help: che cosa significa questo?
2682 updated: Traccia aggiornata
2684 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2685 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2687 filename: 'Nome file:'
2689 uploaded: 'Caricato il:'
2691 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2692 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2695 owner: 'Proprietario:'
2696 description: 'Descrizione:'
2699 edit_trace: Modifica questo tracciato
2700 delete_trace: Elimina questo tracciato
2701 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2702 visibility: 'Visibilità:'
2703 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2707 one: '%{count} punto'
2708 other: '%{count} punti'
2710 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2711 view_map: Visualizza mappa
2712 edit_map: Modifica mappa
2714 identifiable: IDENTIFICABILE
2716 trackable: TRACCIABILE
2717 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2718 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2720 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2721 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2722 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2723 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2724 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2725 empty_title: Per ora non c'è niente
2726 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2727 GPS sulla %{wiki_link}.'
2728 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2729 wiki_page: pagina wiki
2730 upload_trace: Carica un tracciato
2731 all_traces: Tutti i tracciati
2732 my_traces: I miei tracciati
2733 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2734 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2736 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2738 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2740 heading: Archiviazione GPX non in linea
2741 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2745 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2747 description_with_count:
2748 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2749 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2750 description_without_count: File GPX da %{user}
2752 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2754 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2755 nel tuo browser prima di continuare.
2757 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2758 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2759 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2760 web per saperne di più.
2761 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2762 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2763 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2765 account_settings: Impostazioni account
2766 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2767 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2768 muted_users: Utenti silenziati
2770 openid_url: URL OpenID
2771 openid_login_button: Continua
2773 title: Accedi con OpenID
2776 title: Accedi con Google
2779 title: Accedi con Facebook
2780 alt: Logo di Facebook
2782 title: Accedi con Microsoft
2783 alt: Logo di Microsoft
2785 title: Accedi con GitHub
2788 title: Accedi con Wikipedia
2789 alt: Logo di Wikipedia
2792 title: Condividi via email
2795 title: Condividi tramite Bluesky
2796 alt: Icona di Bluesky
2798 title: Condividi tramite Facebook
2799 alt: Icona di Facebook
2801 title: Condividi tramite LinkedIn
2802 alt: Icona di LinkedIn
2804 title: Condividi su Mastodon
2805 alt: Icona di Mastodon
2807 title: Condividi su Telegram
2808 alt: Icona di Telegram
2810 title: Condividi su X
2814 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2816 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2817 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2818 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2819 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2820 write_api: Modificare la mappa
2821 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2822 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2823 write_notes: Modificare le note
2824 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2825 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2826 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2827 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2828 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2830 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2831 oauth2_applications:
2833 title: Le mie applicazioni client
2834 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2835 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2836 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2837 new: Registra nuova applicazione
2839 permissions: Permessi
2843 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2845 title: Registra una nuova applicazione
2847 title: Modifica la tua applicazione
2851 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2852 client_id: ID cliente
2853 client_secret: Segreto del client
2854 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2855 permissions: Permessi
2856 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2858 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2859 oauth2_authorizations:
2861 title: Autorizzazione richiesta
2862 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2864 authorize: Autorizza
2867 title: Si è verificato un errore
2869 title: Codice autorizzazione
2870 oauth2_authorized_applications:
2872 title: Le mie applicazioni autorizzate
2873 application: Applicazione
2874 permissions: Permessi
2875 last_authorized: Ultima autorizzazione
2876 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2878 revoke: Revoca accesso
2879 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2883 tab_title: Registrati
2884 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2885 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2886 automaticamente per te un profilo.
2887 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2888 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2891 header: Libero ed editabile.
2892 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2893 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2894 scaricarla o usarla.
2895 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2896 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2897 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2898 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2899 e modifica le impostazioni del tuo account.
2900 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2901 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2903 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2904 e %{contributor_terms_link}.
2905 privacy_policy: informativa sulla privacy
2906 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2907 la sezione sugli indirizzi e-mail
2908 contributor_terms: regole per contribuire
2909 continue: Registrati
2911 privacy_policy: informativa sulla privacy
2912 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2913 sugli indirizzi e-mail
2914 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2915 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2916 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2917 consider_pd: pubblico dominio
2919 use external auth: o registrati tramite terze parti
2921 title: Nessun utente
2922 heading: L'utente %{user} non esiste
2923 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2924 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2927 my diary: Il mio diario
2928 my edits: Le mie modifiche
2929 my traces: I miei tracciati
2930 my notes: Le mie note
2931 my messages: I miei messaggi
2932 my profile: Il mio profilo
2933 my settings: Impostazioni
2934 my comments: I miei commenti
2935 my_preferences: Preferenze
2936 my_dashboard: La mia dashboard
2937 blocks on me: Blocchi su di me
2938 blocks by me: Blocchi applicati da me
2939 create_mute: Silenzia quest'utente
2940 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2941 edit_profile: Modifica profilo
2942 send message: Invia messaggio
2946 notes: Note sulla mappa
2947 unfollow: Smetti di seguire
2949 mapper since: 'Mappatore dal:'
2950 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2951 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2953 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2954 ct undecided: Indeciso
2955 ct declined: Non accetto
2956 email address: 'Indirizzo email:'
2957 created from: 'Creato da:'
2959 spam score: 'Punteggio Spam:'
2961 administrator: Quest'utente è un amministratore
2962 moderator: Quest'utente è un moderatore
2963 importer: Quest'utente è un importatore
2965 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2966 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2967 importer: Concedi l'accesso come importatore
2969 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2970 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2971 importer: Revoca l'accesso come importatore
2972 block_history: Blocchi attivi
2973 moderator_history: Blocchi applicati
2974 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2976 create_block: Blocca quest'utente
2977 activate_user: Attiva quest'utente
2978 confirm_user: Conferma quest'utente
2979 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2980 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2981 hide_user: Nascondi quest'utente
2982 unhide_user: Mostra quest'utente
2983 delete_user: Cancella quest'utente
2985 report: Segnala quest'utente
2987 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2991 title: Blocchi imposti da %{name}
2992 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2993 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2996 title: Blocchi su %{name}
2997 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2998 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3000 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3001 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3002 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3003 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3005 one: '%{count} blocco attivo'
3006 other: '%{count} blocchi attivi'
3009 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3014 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3017 one: '%{count} utente trovato'
3018 other: '%{count} utenti trovati'
3019 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3020 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3022 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3023 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3026 heading_html: Commenti di %{user}
3027 changesets: Gruppi di modifiche
3028 diary_entries: Voci del diario
3029 no_comments: Nessun commento
3032 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3034 changeset: Gruppo di modifiche
3039 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3045 title: Account sospeso
3046 heading: Account sospeso
3048 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3049 a causa di attività sospette.
3050 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3051 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3053 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3054 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3055 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3056 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3057 invalid_scope: Ambito non valido
3058 unknown_error: Autenticazione fallita
3060 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3061 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3063 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3064 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3068 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3069 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3070 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3071 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3072 all'utente corrente.
3074 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3076 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3079 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3080 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3082 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3083 back: Ritorna all'indice
3085 title: Creazione del blocco su %{name}
3086 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3087 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3090 title: Modifica del blocco su %{name}
3091 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3092 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3094 revoke: Revoca blocco
3096 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3097 nella lista a tendina.
3099 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3101 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3102 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3103 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3104 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3105 questo blocco possono modificarlo.
3106 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3108 success: Blocco aggiornato.
3110 title: Blocchi dell'utente
3111 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3112 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3114 time_future_html: Termina fra %{time}.
3115 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3116 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3117 avrà effettuato l'accesso.
3118 time_past_html: Terminato %{time}.
3122 other: '%{count} ore'
3124 one: '%{count} giorno'
3125 other: '%{count} giorni'
3127 one: '%{count} settimana'
3128 other: '%{count} settimane'
3130 one: '%{count} mese'
3131 other: '%{count} mesi'
3133 one: '%{count} anno'
3134 other: '%{count} anni'
3137 revoked_html: revocato da %{name}
3139 active_until_read: attivo fino alla lettura
3140 read_html: letto alle %{time}
3141 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3142 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3144 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3145 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3150 reason: 'Motivazione del blocco:'
3151 revoker: 'Revocatore:'
3156 display_name: Utente bloccato
3157 creator_name: Autore
3158 reason: Motivo del blocco
3163 all_blocks: Tutti i blocchi
3164 blocks_on_me: Blocchi su di me
3165 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3166 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3167 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3168 block: 'Blocco #%{id}'
3169 new_block: Nuovo blocco
3172 title: Utenti silenziati
3173 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3174 you_have_muted_n_users:
3175 one: Hai silenziato %{count} utente
3176 other: Hai silenziato %{count} utenti
3177 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3178 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3179 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3180 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3183 muted_user: Utente silenziato
3186 unmute: Non silenziare
3187 send_message: Invia messaggio
3189 notice: Hai silenziato %{name}.
3190 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3192 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3193 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3197 title: Note inserite o commentate da %{user}
3198 heading: Note dell'utente %{user}
3199 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3200 subheading_submitted: inviate
3201 subheading_commented: commentate
3202 no_notes: Nessuna nota
3205 description: Descrizione
3206 created_at: Creata il
3207 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3214 title: 'Nota: %{id}'
3215 description: Descrizione
3216 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3217 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3218 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3219 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3220 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3221 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3222 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3223 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3224 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3225 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3226 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3227 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3228 report: segnalare questa nota
3229 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3230 devono essere verificati in modo indipendente.
3231 discussion: Discussione
3232 subscribe: Iscriviti
3233 unsubscribe: Annulla iscrizione
3236 reactivate: Riattiva
3237 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3239 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3240 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3241 essere rimosse, puoi %{link}.
3242 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3243 tu stesso con un commento.
3244 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3245 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3248 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3249 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3250 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3251 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3252 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3253 anonymous_warning_log_in: entra
3254 anonymous_warning_sign_up: registrati
3255 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3256 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3257 non è così complicato e %{community_can_help}.
3259 one: '%{count} nota anonima'
3260 other: '%{count} note anonime'
3261 counter_warning_guide_link:
3262 text: contribuire personalmente
3263 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3264 counter_warning_forum_link:
3265 text: la comunità può aiutarti
3266 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3267 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3268 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3269 add: Aggiungi la nota
3272 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3273 in modalità di sola lettura.
3275 showing_page: Pagina %{page}
3277 previous: Precedente
3279 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3286 link: Collegamento o HTML
3288 short_link: Link breve
3291 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3294 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3296 short_url: URL breve
3297 include_marker: Includi il marcatore
3298 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3299 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3300 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3301 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3304 report_problem: Segnala un problema
3308 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3314 title: Mostra la mia posizione
3316 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3317 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3319 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3320 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3323 cycle_map: Mappa ciclabile
3324 transport_map: Mappa dei trasporti
3325 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3328 header: Livelli mappa
3329 notes: Note sulla mappa
3330 data: Dati della mappa
3331 gps: Tracciati GPS pubblici
3332 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3334 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3335 make_a_donation: Fai una donazione
3336 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3337 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3338 osm_france: OpenStreetMap France
3339 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3340 andy_allan: Andy Allan
3341 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3342 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3343 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3345 edit_tooltip: Modifica la mappa
3346 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3347 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3348 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3349 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3350 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3351 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3352 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3353 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3355 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3360 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3361 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3362 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3363 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3364 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3365 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3366 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3367 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3368 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3370 directions: Indicazioni
3372 distance_m: '%{distance} m'
3373 distance_km: '%{distance} km'
3375 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3376 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3378 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3379 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3380 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3381 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3382 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3383 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3385 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3386 su %{name}, in direzione %{directions}
3387 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3388 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3389 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3390 direzione %{directions}
3391 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3392 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3393 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3394 direzione %{directions}
3395 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3396 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3397 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3398 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3399 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3400 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3401 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3402 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3403 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3404 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3405 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3406 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3407 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3408 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3410 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3411 su %{name}, in direzione %{directions}
3412 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3413 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3414 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3415 in direzione %{directions}
3416 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3417 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3418 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3419 direzione %{directions}
3420 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3421 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3422 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3423 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3424 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3425 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3426 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3427 follow_without_exit: Segui %{name}
3428 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3429 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3430 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3431 start_without_exit: Inizia a %{name}
3432 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3433 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3434 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3435 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3436 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3437 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3439 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3456 nothing_found: Nessun elemento trovato
3457 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3458 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3460 directions_from: Indicazioni da qui
3461 directions_to: Indicazioni fino a qua
3462 add_note: Aggiungi una nota qui
3463 show_address: Mostra indirizzo
3464 query_features: Ricerca di elementi
3465 centre_map: Centra la mappa qui
3468 heading: Modifica revisione
3469 title: Modifica revisione
3471 empty: Nessuna revisione disponibile.
3472 heading: Elenco di revisioni
3473 title: Elenco di revisioni
3474 new: Nuova redazione
3476 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3477 title: Crea nuova revisione
3479 description: 'Descrizione:'
3480 heading: Mostra revisione "%{title}"
3481 title: Mostra revisione
3483 edit: Modifica questa revisione
3484 destroy: Rimuovere questa revisione
3485 confirm: Sei sicuro?
3487 flash: La revisione è stata creata.
3489 flash: Modifiche salvate.
3491 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3492 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3493 flash: Revisione eliminata.
3494 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3496 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3497 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3498 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3499 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})