1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
157 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
167 language_code: Idioma
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URIs de redirecionamento
171 confidential: Aplicação confidencial?
179 name: Nome do arquivo
184 description: Descrição
185 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
186 visibility: Visibilidade
192 recipient: Destinatário
195 description: Descrição
197 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
198 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
200 auth_provider: Provedor de autenticação
201 auth_uid: UID de autenticação
203 new_email: Novo endereço de e-mail
205 display_name: Nome de exibição
206 description: Descrição do perfil
209 languages: Idiomas preferidos
210 preferred_editor: Editor preferido
212 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
214 doorkeeper/application:
215 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
216 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
217 redirect_uri: Usar uma linha por URI
219 tagstring: separados por vírgulas
221 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
222 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
223 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
224 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
225 tente usar termos leigos.
226 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
228 new_email: (nunca exibido publicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: há cerca de %{count} hora
233 other: há cerca de %{count} horas
235 one: há cerca de %{count} mês
236 other: há cerca de %{count} meses
238 one: há cerca de %{count} ano
239 other: há cerca de %{count} anos
241 one: há quase %{count} ano
242 other: há quase %{count} anos
243 half_a_minute: há meio minuto
245 one: há menos de %{count} segundo
246 other: há menos de %{count} segundos
248 one: há menos de %{count} minuto
249 other: há menos de %{count} minutos
251 one: há mais de %{count} ano
252 other: há mais de %{count} anos
254 one: há %{count} segundo
255 other: há %{count} segundos
257 one: há %{count} minuto
258 other: há %{count} minutos
261 other: há %{count} dias
264 other: há %{count} meses
267 other: há %{count} anos
269 default: Padrão (atualmente %{name})
272 description: iD (editor no navegador web)
274 name: Controle remoto
275 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Criado %{when}
288 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Atualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resolvido %{when}
292 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reativado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
296 title: Notas do OpenStreetMap
297 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
298 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
299 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
301 opened: nova nota (perto de %{place})
302 commented: novo comentário (perto de %{place})
303 closed: nota encerrada (perto de %{place})
304 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
311 my settings: Minhas configurações
312 current email address: Endereço de e-mail atual
313 external auth: Autenticação externa
315 link text: o que é isto?
317 heading: Termos do contribuidor
318 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
319 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
320 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
321 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
322 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
324 link text: o que é isso?
325 save changes button: Salvar alterações
326 delete_account: Eliminar Conta...
328 heading: Edição pública
329 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
330 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
331 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
333 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
334 podem editar dados de mapas.
335 find_out_why: descubra porque
336 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
337 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
339 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
341 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
342 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
343 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
345 success: Conta eliminada.
348 title: Eliminar minha conta
349 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
351 delete_account: Eliminar conta
352 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
353 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
354 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
355 e localização, serão eliminadas.
356 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
359 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
360 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
362 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
363 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
364 serão retidos mas escondidos.
365 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
366 retidas mas escondidas.
367 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
368 existirem, serão retidas.
369 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
370 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
371 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
372 confirm_delete: Tem certeza?
378 heading_ct: Termos do contribuidor
379 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
380 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
382 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
384 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
385 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
386 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
387 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
388 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
389 consider_pd_why: o que é isso?
390 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
391 e alguns %{informal_translations_link}'
392 readable_summary: resumo legível para humanos
393 informal_translations: traduções informais
396 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
397 os novos termos do contribuidor para continuar.
398 legale_select: 'País em que você mora:'
402 rest_of_world: Outros países
404 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
405 terms_declined_flash:
406 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
407 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
408 terms_declined_link: esta página wiki
409 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
411 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
412 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
414 redacted_version: Versão reduzida
415 in_changeset: Conjunto de alterações
417 no_comment: (nenhum comentário)
420 one: '%{count} relação'
421 other: '%{count} relações'
424 other: '%{count} vias'
425 download_xml: Baixar XML
426 view_history: Ver histórico
427 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
428 view_details: Ver detalhes
429 location: 'Localização:'
431 title_html: 'Ponto: %{name}'
433 title_html: 'Linha: %{name}'
437 other: '%{count} nós'
439 one: parte da linha %{related_ways}
440 other: parte das linhas %{related_ways}
442 title_html: 'Relação: %{name}'
445 one: '%{count} membro'
446 other: '%{count} membros'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
454 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
456 title: Não encontrado
458 title: Erro de tempo limite
459 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
465 changeset: conjunto de alterações
468 redaction: Revisão %{id}
469 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
470 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
476 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
477 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
478 load_data: Carregar dados
479 loading: Carregando...
483 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
484 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
485 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
486 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
487 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
488 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
489 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
490 email_link: E-mail %{email}
492 title: Consultar elementos
493 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
494 nearby: Elementos próximos
495 enclosing: Elementos envoltórios
499 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
501 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
503 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
505 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
506 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
509 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
512 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
514 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
517 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
521 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
523 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
527 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
531 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
533 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
538 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
539 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
541 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
545 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
546 solicitou demorou muito para ser recuperada.
549 no_edits: (sem alterações)
550 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
552 title: Conjuntos de alterações
553 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
554 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
555 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
556 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
557 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
558 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
559 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
560 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
561 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
562 load_more: Carregar mais
564 title: Conjunto de alterações %{id}
565 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
570 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
571 created: 'Criado: %{when}'
572 closed: 'Fechado: %{when}'
573 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
574 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
575 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
576 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
577 discussion: Discussão
578 join_discussion: Entrar para participar da discussão
579 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
580 assim que for fechado o conjunto de alterações.
582 unsubscribe: Cancelar inscrição
583 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
584 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
585 hide_comment: esconder
586 unhide_comment: exibir
588 changesetxml: XML do conjunto de alterações
589 osmchangexml: XML osmChange
591 nodes: Pontos (%{count})
592 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
593 ways: Linhas (%{count})
594 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
595 relations: Relações (%{count})
596 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
598 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
600 changeset_subscriptions:
603 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
604 button: Inscreva-se na discussão
606 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
608 button: Cancelar inscrição da discussão
610 title: Conjunto de alterações %{id}
611 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
613 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
614 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
615 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
618 km away: '%{count}km de distância'
619 m away: '%{count}m de distância'
620 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
622 your location: Sua localização
623 nearby mapper: Mapeador próximo
626 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
627 ver usuários próximos.'
628 edit_your_profile: Editar seu perfil
629 nearby users: Outros usuários próximos
630 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
631 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
632 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
635 title: Nova publicação no diário
637 location: Localização
638 use_map_link: Usar mapa
640 title: Diários dos usuários
641 title_nearby: Diários dos usuários próximos
642 user_title: Diário de %{user}
643 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
644 new: Nova publicação no diário
645 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
647 no_entries: Sem publicações no diário
649 recent_entries: Publicações recentes no diário
651 title: Editar publicação no diário
652 marker_text: Localização da publicação no diário
654 title: Diário de %{user} | %{title}
655 user_title: Diário de %{user}
656 discussion: Discussão
658 unsubscribe: Cancelar inscrição
659 leave_a_comment: Deixe um comentário
660 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
663 title: Publicação de diário inexistente
664 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
665 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
666 ou talvez o link clicado esteja errado.
668 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
669 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
670 comment_link: Comentar nesta publicação
671 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
673 one: '%{count} comentário'
674 other: '%{count} comentários'
675 no_comments: Sem comentários
676 edit_link: Editar esta postagem
677 hide_link: Ocultar essa postagem
678 unhide_link: Mostrar esta entrada
680 report: Denunciar esta entrada
682 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
683 hide_link: Ocultar este comentário
684 unhide_link: Mostrar este comentário
686 report: Denunciar este comentário
691 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
692 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
694 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
695 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
698 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
699 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
701 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
702 button: Inscreva-se na discussão
704 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
705 button: Cancelar a inscrição na discussão
708 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
713 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
714 conta do usuário final
715 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
717 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
719 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
724 notice: Aplicação registada.
728 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
729 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
730 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
731 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
732 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
733 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
734 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
735 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
736 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
737 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
739 address: Ver seu endereço físico
740 email: Ver seu endereço de e-mail
741 openid: Autenticar sua conta
742 phone: Ver seu número de telefone
743 profile: Ver suas informações de perfil
746 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
747 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
749 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
750 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
753 title: Pedido inválido
754 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
758 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
759 apenas para administradores (HTTP 403)
760 internal_server_error:
761 title: Erro no aplicativo
762 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
763 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
765 title: Arquivo não encontrado
766 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
767 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
772 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
773 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
774 search_osm_nominatim:
777 cable_car: Teleférico
778 chair_lift: Teleférico
781 magic_carpet: Esteira de Ski
784 station: Estação teleférica
785 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
789 airstrip: Pista de pouso
790 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
791 gate: Portão do aeroporto
794 holding_position: Posição de estabelecimento
795 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
796 parking_position: Posição de estacionamento
797 runway: Pista de pouso
798 taxilane: Faixa de táxi
799 taxiway: Pista de Taxiamento
800 terminal: Terminal do aeroporto
803 animal_boarding: Hotel para animais
804 animal_shelter: Abrigo para Animais
805 arts_centre: Centro/Escola de Artes
806 atm: Caixa Eletrônico
811 bicycle_parking: Bicicletário
812 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
813 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
814 biergarten: Cervejaria ao ar livre
815 blood_bank: Banco de sangue
816 boat_rental: Aluguel de barcos
818 bureau_de_change: Casa de câmbio
819 bus_station: Estação de Ônibus
821 car_rental: Aluguel de carros
822 car_sharing: Compartilhamento de carros
823 car_wash: Lavagem de carros
825 charging_station: Estação de carregamento
828 clinic: Clínica médica
830 college: Escola técnica
831 community_centre: Centro/Clube Comunitário
832 conference_centre: Centro de conferências
834 crematorium: Crematório
836 doctors: Consultório médico
837 drinking_water: Água potável
838 driving_school: Escola de condutores
840 events_venue: Local de eventos
842 ferry_terminal: Terminal de balsas
843 fire_station: Quartel de bombeiros
844 food_court: Praça de alimentação
846 fuel: Posto de abastecimento
847 gambling: Casa de jogos
848 grave_yard: Cemitério
849 grit_bin: Caixa de sal-gema
851 hunting_stand: Cabana de caça
852 ice_cream: Sorveteria
853 internet_cafe: Internet café
854 kindergarten: Escola infantil
855 language_school: Escola de idioma
857 loading_dock: Doca de carregamento
859 marketplace: Mercado/Feira
860 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
861 monastery: Monastério
862 money_transfer: Transferência de dinheiro
863 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
864 music_school: Escola de música
865 nightclub: Danceteria
866 nursing_home: Clínica Geriátrica
867 parking: Estacionamento
868 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
869 parking_space: Espaço para estacionamento
870 payment_terminal: Terminal de pagamento
872 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
873 police: Delegacia de Polícia
874 post_box: Caixa de Correio
875 post_office: Agência de Correios
878 public_bath: Banho público
879 public_bookcase: Estante pública
880 public_building: Edifício público
881 ranger_station: Estação de patrulha
882 recycling: Posto de reciclagem
883 restaurant: Restaurante
884 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
888 social_centre: Centro Social
889 social_facility: Serviço Social
890 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
891 swimming_pool: Piscina
893 telephone: Telefone Público
895 toilets: Banheiro público
897 training: Centro de treinamento
898 university: Universidade
899 vehicle_inspection: Inspeção veicular
900 vending_machine: Máquina de Venda Automática
901 veterinary: Clínica Veterinária
902 village_hall: Prefeitura
903 waste_basket: Cesto de Lixo
904 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
905 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
906 watering_place: Bebedouro para animais
907 water_point: Ponto de água
911 aboriginal_lands: Terras indígenas
912 administrative: Limite administrativo
913 census: Limite Censitário
914 national_park: Parque nacional
915 political: Zona eleitoral
916 protected_area: Área protegida
920 boardwalk: Passeio à beira mar
921 suspension: Ponte suspensa
922 swing: Ponte giratória
926 apartment: Apartamento
927 apartments: Apartamentos
932 church: Edifício de Igreja
933 civic: Edifício de uso público
934 college: Edifício de escola técnica
935 commercial: Edifício comercial
936 construction: Edifício em construção
938 detached: Casa separada
939 dormitory: Dormitório
940 duplex: Casa com duplex
941 farm: Casa de fazenda
942 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
948 hotel: Edifício de hotel
950 houseboat: Casa flutuante
952 industrial: Edifício industrial
953 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
954 manufacture: Edifício de manufatura
955 office: Edifício de escritórios
956 public: Edifício público
957 residential: Edifício residencial
958 retail: Edifício comercial
960 ruins: Edifício em ruínas
961 school: Edifício escolar
962 semidetached_house: Casa geminada
963 service: Casa de máquinas
966 static_caravan: Caravana
968 temple: Edifício de templo
969 terrace: Edifício terraço
970 train_station: Edifício de estação de trem
971 university: Edifício universitário
975 scout: Grupamento de escoteiro
976 sport: Club de esportes
982 carpenter: Carpinteiro
983 caterer: Fornecedor de refeições
984 confectionery: Confeitaria
985 dressmaker: Costureira
986 electrician: Eletricista
987 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
990 handicraft: Artesanato
991 hvac: Técnico de climatização
992 metal_construction: Construção metálica
994 photographer: Fotógrafo
1001 window_construction: Construção de janela
1003 "yes": Loja de Artesanato
1005 access_point: Ponto de acesso
1006 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1007 assembly_point: Centro de agrupamento
1008 defibrillator: Desfibrilador
1009 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1010 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1011 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1012 life_ring: Boia salva-vidas
1013 phone: Telefone de Emergência
1014 siren: Sirene de Emergência
1015 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1016 water_tank: Tanque de água de emergência
1018 abandoned: Via Abandonada
1020 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1021 bus_stop: Ponto de ônibus
1022 construction: Via em Construção
1024 crossing: Faixa de pedestres
1027 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1028 emergency_bay: Baía de emergência
1029 footway: Caminho de pedestre
1031 give_way: Sinal de preferência de passagem
1032 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1034 motorway: Autoestrada
1035 motorway_junction: Saída de Trevo
1036 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1037 passing_place: Lugar de passagem
1038 path: Caminho Informal
1039 pedestrian: Calçadão
1040 platform: Plataforma
1041 primary: Via primária
1042 primary_link: Ligação Primária
1043 proposed: Via Planejada
1044 raceway: Pista de Corrida
1045 residential: Via residencial
1046 rest_area: Área de Repouso
1048 secondary: Via secundária
1049 secondary_link: Ligação Secundária
1050 service: Via de Serviço
1051 services: Serviços de Estrada
1052 speed_camera: Controlador de Velocidade
1054 stop: Sinal de parada
1055 street_lamp: Poste de Luz
1056 tertiary: Via terciária
1057 tertiary_link: Ligação Terciária
1058 track: Estrada Informal
1059 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1060 traffic_signals: Semáforo
1061 trailhead: Parada de trilha
1063 trunk_link: Ligação troncal
1064 turning_circle: Círculo de viragem
1065 turning_loop: Circuito reverso
1066 unclassified: Via Não Classificada
1069 aircraft: Aeronave histórica
1070 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1071 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1072 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1073 boundary_stone: Marco de Fronteira
1074 building: Edifício Histórico
1076 cannon: Canhão histórico
1078 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1080 city_gate: Porta da Cidade
1083 heritage: Local Tombado
1084 hollow_way: Caminho buracado
1085 house: Casa Histórica
1086 manor: Casa Senhorial
1087 memorial: Monumento Comemorativo
1088 milestone: Marco histórico
1089 mine: Mina Histórica
1090 mine_shaft: Mina subterrânea
1091 monument: Monumento Simbólico
1092 railway: Trilho histórico
1093 roman_road: Estrada Romana
1095 rune_stone: Pedra rúnica
1096 stone: Pedra Histórica
1098 tower: Torre Histórica
1099 wayside_chapel: Capela
1100 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1101 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1103 "yes": Local Histórico
1105 board: Painel de informação
1107 office: Informações Turísticas
1108 terminal: Terminal de informações
1109 sign: Sinal de informação
1111 "yes": Entroncamento
1113 allotments: Horta Urbana
1114 aquaculture: Aquicultura
1116 brownfield: Terreno Abandonado
1117 cemetery: Cemitério Secular
1118 commercial: Área de Negócios
1119 conservation: Área de conservação
1120 construction: Área de Construção
1122 farmyard: Pátio de fazenda
1123 forest: Floresta Manejada
1126 greenfield: Terreno Virgem
1127 industrial: Área Industrial
1128 landfill: Aterro Sanitário
1130 military: Área Militar
1133 plant_nursery: Viveiro de plantas
1135 railway: Área Ferroviária
1136 recreation_ground: Área Recreativa
1137 religious: Terreno religioso
1138 reservoir: Lago Artificial
1139 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1140 residential: Área Residencial
1141 retail: Área de Varejo
1142 village_green: Parque Municipal
1146 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1147 amusement_arcade: Arcade de diversões
1149 beach_resort: Estação Praiana
1150 bird_hide: Observatório de Pássaros
1151 bleachers: Arquibancada simples
1152 bowling_alley: Pista de boliche
1153 common: Baldio Comunitário
1154 dance: Salão de dança
1155 dog_park: Cachorródromo
1157 fishing: Área de Pesca
1158 fitness_centre: Academia de Ginástica
1159 fitness_station: Estação de Ginástica
1161 golf_course: Campo de golfe
1162 horse_riding: Centro de equitação
1163 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1165 miniature_golf: Minigolfe
1166 nature_reserve: Reserva ambiental
1167 outdoor_seating: Mesas externas
1169 picnic_table: Mesa de piquenique
1170 pitch: Quadra Esportiva
1171 playground: Parquinho
1172 recreation_ground: Área Recreativa
1175 slipway: Rampa de Barco
1176 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1178 swimming_pool: Piscina
1179 track: Pista de Corrida
1180 water_park: Parque Aquático
1185 adit: Galeria de acesso
1186 advertising: Publicidade
1188 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1192 breakwater: Quebra-mar
1194 bunker_silo: Búnquer
1197 clearcut: Floresta desmatada
1198 communications_tower: Torre de comunicações
1201 dolphin: Posto de amarração
1205 gasometer: Gasômetro
1212 mineshaft: Poços de mina
1213 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1214 petroleum_well: Poço de petróleo
1217 pumping_station: Estação de bombeamento
1218 reservoir_covered: Reservatório coberto
1220 snow_cannon: Canhão de neve
1221 snow_fence: Cerca de neve
1222 storage_tank: Reservatório
1223 street_cabinet: Armário de rua
1224 surveillance: Vigilância
1225 telescope: Telescópio
1228 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1229 watermill: Moinho de água
1231 water_tower: Torre de água
1233 water_works: Estação de tratamento de água
1234 windmill: Moinho de vento
1238 airfield: Aeródromo Militar
1241 checkpoint: Ponto de verificação
1245 "yes": Passo de Montanha
1248 bare_rock: Rocha nua
1252 cave_entrance: Entrada de Caverna
1259 forest: Floresta manejada
1265 hot_spring: Primavera quente
1273 peninsula: Península
1278 saddle: Ponto de Sela
1287 tree_row: Linha de árvores
1294 "yes": Característica natural
1296 accountant: Contador
1297 administrative: Escritório Administrativo
1298 advertising_agency: Agencia de propaganda
1299 architect: Arquiteto
1300 association: Associação
1302 diplomatic: Escritório diplomático
1303 educational_institution: Instituição educativa
1304 employment_agency: Agência de Emprego
1305 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1306 estate_agent: Agente Imobiliário
1307 financial: Escritório financeiro
1308 government: Escritório Governamental
1309 insurance: Seguradora
1310 it: Escritórios de informática
1312 logistics: Escritório de logística
1313 newspaper: Escritório de jornal
1314 ngo: Escritório de ONG
1316 religion: Escritório religioso
1317 research: Escritório de pesquisa
1318 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1319 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1320 travel_agent: Agência de Viagens
1323 allotments: Horta Urbana
1324 archipelago: Arquipélago
1326 city_block: Quarteirão
1335 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1336 locality: Localidade
1337 municipality: Município
1338 neighbourhood: Vizinhança
1340 postcode: Código Postal
1346 subdivision: Subdivisão
1352 abandoned: Ferrovia Abandonada
1353 buffer_stop: Para-choque de via
1354 construction: Ferrovia em Construção
1355 disused: Ferrovia Inativa
1356 funicular: Funicular
1357 halt: Parada de Trem
1358 junction: Entroncamento Ferroviário
1359 level_crossing: Passagem de nível
1360 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1361 miniature: Mini Ferrovia
1362 monorail: Monotrilho
1363 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1364 platform: Plataforma Ferroviária
1365 preserved: Ferrovia Preservada
1366 proposed: Ferrovia Planejada
1368 spur: Ramificação de Ferrovia
1369 station: Estação Ferroviária
1372 subway_entrance: Entrada de Metrô
1373 switch: Chave de Ferrovia
1374 tram: Trilho de Bonde
1375 tram_stop: Ponto de bonde
1376 turntable: Girador ferroviário
1377 yard: Estação de classificação
1379 agrarian: Loja agrária
1380 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1381 antiques: Loja de Antiguidades
1382 appliance: Loja de eletrodomésticos
1383 art: Loja de Artigos de Arte
1384 baby_goods: Artigos para bebês
1387 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1388 beauty: Salão de beleza
1389 bed: Produtos de cama
1390 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1391 bicycle: Loja de Bicicletas
1392 bookmaker: Casa de apostas
1397 car_parts: Loja de Auto Peças
1398 car_repair: Oficina Mecânica
1400 charity: Loja Beneficente
1402 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1403 chocolate: Chocolate
1404 clothes: Loja de Roupas
1406 computer: Loja de Informática
1407 confectionery: Doçaria
1408 convenience: Loja de Conveniência
1409 copyshop: Reprografia
1410 cosmetics: Loja de Cosméticos
1411 craft: Loja de artigos de artesanato
1412 curtain: Loja de cortinas
1413 dairy: Loja de laticínios
1415 department_store: Loja de Departamento
1416 discount: Loja de Descontos
1417 doityourself: Loja de bricolagem
1418 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1419 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1420 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1421 erotic: Loja erótica
1422 estate_agent: Imobiliária
1423 fabric: Loja de tecidos
1424 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1425 fashion: Loja de Roupas
1426 fishing: Loja de artigos de pesca
1427 florist: Floricultura
1428 food: Loja de Alimentos
1429 frame: Loja de molduras
1430 funeral_directors: Agência Funerária
1431 furniture: Loja de Móveis
1432 garden_centre: Centro de Jardinagem
1434 general: Loja de Artigos Gerais
1435 gift: Loja de Presentes
1436 greengrocer: Verdureira
1438 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1439 hardware: Loja de Material de Construção
1440 health_food: Loja de comida saudável
1441 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1442 herbalist: Fitoterapeuta
1443 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1444 houseware: Loja de utensílios domésticos
1445 ice_cream: Sorveteria
1446 interior_decoration: Decoração de interiores
1448 kiosk: Quiosque Comercial
1449 kitchen: Loja de cozinha
1453 mall: Galeria Comercial
1455 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1456 mobile_phone: Loja de Celulares
1457 money_lender: Financiadora
1458 motorcycle: Loja de Motocicletas
1459 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1460 music: Loja de Música
1461 musical_instrument: Instrumentos musicais
1462 newsagent: Banca de Revistas
1463 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1465 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1466 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1467 paint: Lojas de pintura
1470 perfumery: Perfumaria
1471 pet: Loja de animais
1472 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1473 photo: Loja Fotográfica
1474 seafood: Frutos do mar
1476 sewing: Loja de costura
1477 shoes: Loja de Calçados
1478 sports: Loja de Artigos Esportivos
1479 stationery: Papelaria
1480 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1481 supermarket: Supermercado
1483 tattoo: Loja de tatuagem
1485 ticket: Loja de ingressos
1487 toys: Loja de Brinquedos
1488 travel_agency: Agência de Viagens
1489 tyres: Loja de pneus
1491 variety_store: Loja de variedades
1492 video: Loja/Locadora de Vídeo
1493 video_games: Loja de videogame
1494 wholesale: Loja de atacado
1495 wine: Venda de bebidas
1498 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1499 apartment: Apartamento de Férias
1500 artwork: Obra de arte
1501 attraction: Atração Turística
1502 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1503 cabin: Cabana turística
1504 camp_pitch: Campo de acampamento
1505 camp_site: Local de Acampamento
1506 caravan_site: Local de Caravanas
1508 gallery: Galeria de Arte
1509 guest_house: Pousada
1512 information: Informação Turística
1513 motel: Hotel de Estrada
1515 picnic_site: Local de Piquenique
1516 theme_park: Parque Temático
1518 wilderness_hut: Abrigo isolado
1519 zoo: Jardim Zoológico
1521 building_passage: Passagem de construção
1522 culvert: Duto de Drenagem
1527 reservoir: Lago Artificial
1528 fishpond: Tanque de peixes
1530 wastewater: Agua residual
1533 artificial: Via Aquática Artificial
1535 canal: Canal Artificial
1537 derelict_canal: Canal Abandonado
1540 drain: Valeta de Drenagem
1542 lock_gate: Comporta de Eclusa
1543 mooring: Ancoradouro
1548 waterfall: Queda-d'Água
1552 level2: Fronteira nacional
1553 level3: Limite de região
1554 level4: Divisa Estadual
1555 level5: Limite Regional
1556 level6: Limite de Condado
1557 level7: Limite do município
1558 level8: Limite Municipal
1559 level9: Limite de Distrito Municipal
1560 level10: Limite de Bairro
1561 level11: Limite da vizinhança
1563 no_results: Nenhum resultado encontrado
1564 more_results: Mais resultados
1568 select_status: Selecionar status
1569 select_type: Selecione o tipo
1570 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1571 reported_user: Usuário denunciado
1572 not_updated: Não atualizado
1574 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1580 user_not_found: Usuário não existe
1581 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1582 reported_user: Usuário Denunciado
1585 last_updated: Última Atualização
1586 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1588 one: '%{count} denúncia'
1589 other: '%{count} denúncias'
1590 reported_item: Elemento denunciado
1597 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1598 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1599 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1601 one: '%{count} denúncia'
1602 other: '%{count} denúncias'
1603 no_reports: Sem denúncias
1604 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1605 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1606 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1610 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1611 read_reports: Ler denúncias
1612 new_reports: Novas denúncias
1613 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1614 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1615 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1617 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1619 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1621 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1623 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1625 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1628 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1629 note: 'Nota #%{note_id}'
1632 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1633 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1636 title_html: Denunciar %{link}
1637 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1639 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1641 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1642 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1643 de outros membros da comunidade.
1644 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1647 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1648 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1649 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1652 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1653 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1654 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1657 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1658 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1659 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1660 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1663 spam_label: Esta nota é spam
1664 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1665 abusive_label: Esta nota é abusiva
1668 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1669 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1672 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1673 home: Ir para o seu local principal
1676 sign_up: Criar conta
1677 start_mapping: Começar a Mapear
1682 gps_traces: Trilhas GPS
1683 user_diaries: Diários de usuário
1684 edit_with: Edite com %{editor}
1685 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1686 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1687 de uso livre sob uma licença aberta.
1688 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1689 e outros %{partners}.
1690 partners_fastly: Fastly
1691 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1692 partners_partners: parceiros
1694 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1695 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1696 a operações de manutenção.
1697 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1700 copyright: Direitos autorais
1701 communities: Comunidades
1702 learn_more: Saiba Mais
1705 diary_comment_notification:
1706 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1707 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1709 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1710 o assunto %{subject}:'
1711 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1712 com o assunto %{subject}:'
1713 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1714 ou respondê-lo em %{replyurl}
1715 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1716 ou respondê-lo em %{replyurl}
1717 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1718 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1719 message_notification:
1720 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1722 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1723 assunto %{subject}:'
1724 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1725 com o assunto %{subject}:'
1726 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1727 mensagem ao autor em %{replyurl}
1728 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1729 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1730 follow_notification:
1732 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1733 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1736 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1737 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1738 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1739 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1740 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1741 podem ser encontradas em %{url}.
1742 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1743 podem ser encontradas em %{url}.
1744 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1745 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1748 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1750 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1751 encontradas em %{url}.
1752 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1754 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1756 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1757 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1758 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1760 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1763 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1765 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1766 de %{server_url} para %{new_address}.
1767 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1768 confirmar a alteração.
1770 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1772 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1773 ligada a este e-mail.
1774 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1775 receber uma nova senha.
1776 note_comment_notification:
1777 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1778 anonymous: Um usuário anônimo
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1782 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1784 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1786 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1788 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1789 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1790 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1791 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1793 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1796 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1797 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1798 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1799 A nota está perto de %{place}.'
1800 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1801 A nota está perto de %{place}.'
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1804 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1806 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1807 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1808 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1809 A nota está perto de %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1811 A nota está perto de %{place}.'
1812 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1813 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1814 changeset_comment_notification:
1815 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1821 que interessa a você'
1822 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1824 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1826 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1827 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1828 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1829 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1830 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1831 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1832 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1833 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1834 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1835 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1836 alterações em %{url}.
1837 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1838 de alterações em %{url}.
1841 heading: Confira o seu e-mail!
1842 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1843 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1844 de iniciar o mapeamento.
1845 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1848 success: Conta ativada, obrigado!
1849 already active: Esse conta já foi confirmada.
1850 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1851 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1853 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1855 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1857 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1858 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1859 seu novo endereço de e-mail.
1861 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1862 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1863 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1864 resend_success_flash:
1865 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1866 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1867 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1868 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1869 de responder a pedidos de confirmação.
1872 title: Enviar mensagem
1873 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1874 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1876 message_sent: Mensagem enviada
1877 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1878 um pouco antes de tentar enviar mais.
1880 title: Esta mensagem não existe
1881 heading: Esta mensagem não existe
1882 body: Não existe uma mensagem com este id.
1885 reply_button: Responder
1886 unread_button: Marcar como não lida
1887 destroy_button: Apagar
1889 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1890 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1893 destroyed: Mensagem apagada
1896 notice: Mensagem marcada como lida
1898 notice: Mensagem marcada como não lida
1901 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1902 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1905 my_inbox: Minha caixa de entrada
1906 my_outbox: Minha caixa de saída
1907 muted_messages: Mensagens silenciadas
1915 unread_button: Marcar como não lida
1916 read_button: Marcar como lida
1917 destroy_button: Apagar
1918 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1921 title: Caixa de Entrada
1922 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1924 one: '%{count} nova mensagem'
1925 other: '%{count} novas mensagens'
1927 one: '%{count} mensagem antiga'
1928 other: '%{count} mensagens antigas'
1929 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1930 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1931 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1934 title: Mensagens silenciadas
1936 one: '%{count} mensagem silenciada'
1937 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1940 title: Caixa de Saída
1942 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1943 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1944 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
1945 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1946 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1948 destroy_button: Apagar
1951 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1952 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
1953 para poder responder.
1956 title: Senha esquecida
1957 heading: Esqueceu sua senha?
1958 email address: Endereço de e-mail
1959 new password button: Redefinir senha
1960 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1961 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1963 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1964 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1967 title: Redefinir senha
1968 heading: Redefinir Senha de %{user}
1969 reset: Redefinir Senha
1970 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1972 flash changed: Sua senha foi alterada.
1973 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1976 title: Minhas preferências
1977 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
1982 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
1987 save: Atualizar preferências
1989 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1990 update_success_flash:
1991 message: Preferências atualizadas.
1994 title: Editar perfil
1995 save: Atualizar perfil
1999 gravatar: Usar o Gravatar
2000 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2001 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2002 disabled: O Gravatar foi desativado.
2003 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2004 new image: Adicionar uma imagem
2005 keep image: Manter a imagem atual
2006 delete image: Remover a imagem atual
2007 replace image: Trocar a imagem atual
2008 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2009 home location: Local principal
2010 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2011 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2014 undelete: Desfazer eliminação
2016 success: Perfil atualizado.
2017 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2021 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2022 email or username: E-mail ou nome de usuário
2024 remember: Lembrar neste computador
2025 lost password link: Esqueceu sua senha?
2026 login_button: Entrar
2027 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2029 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2032 heading: Sair do OpenStreetMap
2035 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2036 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2041 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2044 subheading: Subtítulo
2045 unordered: Lista não ordenada
2046 ordered: Lista ordenada
2047 first: Primeiro item
2048 second: Segundo item
2052 alt: Texto alternativo
2054 codeblock: Bloco de código
2057 preview: Pré-visualizar
2061 older: Comentários mais antigos
2062 newer: Comentários mais recentes
2064 older: Publicações mais antigas
2065 newer: Publicações mais novas
2067 older: Problemas antigos
2068 newer: Problemas recentes
2070 older: Trilhas mais antigas
2071 newer: Trilhas mais recentes
2073 older: Bloqueios mais antigos
2074 newer: Bloqueios mais recentes
2076 older: Usuários antigos
2077 newer: Novos usuários
2080 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2081 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2082 móveis e dispositivos de hardware
2083 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2084 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2085 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2086 local_knowledge_title: Conhecimento local
2087 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2088 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2089 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2090 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2091 community_driven_1_html: |-
2092 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2093 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2094 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2095 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2096 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2097 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2098 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2099 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2100 open_data_title: Dados abertos
2101 open_data_1_html: |-
2102 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2103 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2104 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2105 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2106 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2107 open_data_open_data: dados abertos
2108 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2109 legal_title: Jurídico
2110 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2111 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2112 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2113 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2114 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2115 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2116 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2117 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2118 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2119 direitos de autor ou de outro teor.
2120 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2121 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2122 %{registered_trademarks_link}.
2123 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2124 partners_title: Parceiros
2126 title: Direitos autorais e licença
2128 title: Sobre esta tradução
2129 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2130 a página em Inglês terá precedência
2131 english_link: o original em Inglês
2133 title: Sobre esta página
2134 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2135 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2136 direitos autorais e %{mapping_link}.
2137 native_link: Versão em Português do Brasil
2138 mapping_link: começar a mapear
2140 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2141 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2143 introduction_1_open_data: dados abertos
2144 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2145 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2146 introduction_2_html: |-
2147 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2148 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2149 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2150 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2151 introduction_2_legal_code: código legal
2152 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2154 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2156 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2157 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2158 duas coisas a seguir:'
2159 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2161 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2163 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2164 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2165 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2166 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2167 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2168 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2170 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2171 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2172 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2173 attribution_example:
2174 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2175 title: Exemplo de atribuição
2176 more_title_html: Descobrir mais
2177 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2178 na %{osmf_licence_page_link}.
2179 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2181 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2182 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2183 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2184 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2185 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2186 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2187 contributors_intro_html: |-
2188 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2189 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2190 e de outras fontes, dentre elas:
2191 contributors_at_credit_html: |-
2192 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2193 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2194 contributors_at_austria: Áustria
2195 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2196 contributors_at_cc_by: CC BY
2197 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2198 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2199 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2200 contributors_au_credit_html: |-
2201 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2202 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2203 contributors_au_australia: Austrália
2204 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2205 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2207 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2208 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2209 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2211 contributors_ca_canada: Canadá
2212 contributors_cz_credit_html: |-
2213 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2214 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2215 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2216 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2218 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2219 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2220 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2221 contributors_fi_finland: Finlândia
2222 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2223 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2225 contributors_fr_france: França
2226 contributors_hr_credit_html: |-
2227 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2228 (informação pública da Croácia).
2229 contributors_hr_croatia: Croácia
2230 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2231 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2232 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2234 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2235 contributors_nz_credit_html: |-
2236 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2237 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2238 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2239 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2240 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2241 contributors_rs_credit_html: |-
2242 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2243 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2244 contributors_rs_serbia: Sérvia
2245 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2246 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2247 contributors_si_credit_html: |-
2248 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2249 (informação pública da Eslovênia).
2250 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2251 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2252 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2253 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2254 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2255 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2256 contributors_es_spain: Espanha
2257 contributors_es_ign: IGN
2258 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2259 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2260 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2261 contributors_za_south_africa: África do sul
2262 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2263 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2264 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2266 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2267 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2268 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2269 na OpenStreetMap Wiki.
2270 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2271 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2272 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2273 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2274 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2275 infringement_1_html: |2-
2276 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2277 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2278 permissão expressa dos seus detentores.
2279 infringement_2_1_html: |-
2280 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2281 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2282 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2283 %{online_filing_page_link}.
2284 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2285 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2286 trademarks_title: Marcas registradas
2287 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2288 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2289 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2290 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2292 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2293 JavaScript desativado.
2294 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2296 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2298 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2299 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2301 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2302 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2303 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2304 user_page_link: página de usuário
2305 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2306 id_not_configured: iD não foi configurado
2309 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2311 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2313 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2315 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2317 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2318 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2319 downloads de dados em massa:'
2322 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2326 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2327 de dados do OpenStreetMap
2329 title: Baixar do Geofabrik
2330 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2331 cidades selecionadas
2333 title: Outras Fontes
2334 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2335 export_button: Exportar
2337 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2341 title: Junte-se à comunidade
2342 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2343 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2344 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2347 instructions_1_html: |-
2348 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2349 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2351 title: Outras preocupações
2352 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2353 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2354 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2355 copyright: página de direitos autorais
2356 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2358 title: Obtendo ajuda
2359 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2360 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2361 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2364 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2365 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2367 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2369 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2371 title: Ajude e fórum da comunidade
2372 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2375 title: Listas de E-mail
2376 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2377 regionais ou por assunto.
2380 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2383 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2384 no OpenStreetMap e outros serviços.
2386 title: Para organizações
2387 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2388 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2390 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2391 title: OpenStreetMap Wiki
2392 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2395 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2396 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2397 uso em um navegador da web.
2398 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2399 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2400 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2401 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2402 %{change_preferences_link}.
2403 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2406 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2407 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2408 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2409 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2410 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2411 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2413 search_results: Resultados da busca
2416 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2419 where_am_i: Onde estou?
2420 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2422 reverse_directions_text: Sentido contrário
2426 motorway: Autoestrada
2427 main_road: Estrada principal
2429 primary: Via primária
2430 secondary: Via secundária
2431 unclassified: Via não classificada
2432 pedestrian: Calçadão
2433 track: Estrada rústica
2436 cycleway_national: Ciclovia nacional
2437 cycleway_regional: Ciclovia regional
2438 cycleway_local: Ciclovia local
2439 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2440 footway: Caminho de pedestre
2447 trolleybus: Trólebus
2449 cable_car: Bonde aéreo
2450 chair_lift: Teleférico
2451 runway: Pista de pouso
2452 taxiway: Pista de taxiamento
2453 apron: Pátio de aeródromo
2454 admin: Limite administrativo
2459 forest: Floresta manejada
2461 farmland: Terreno agrícola
2464 bare_rock: Rocha exposta
2466 golf: Campo de golfe
2468 common: Baldio comunitário
2469 built_up: Zona edificada
2470 resident: Área residencial
2471 retail: Área de varejo
2472 industrial: Área industrial
2473 commercial: Área de negócios
2477 reservoir: Reservatório
2478 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2483 brownfield: Terreno abandonado
2484 cemetery: Cemitério secular
2485 allotments: Horta urbana
2486 pitch: Quadra esportiva
2487 centre: Centro/clube esportivo
2489 reserve: Reserva ambiental
2490 military: Área militar
2491 school: Escola/Universidade
2492 university: Universidade
2494 building: Edifício importante
2495 station: Estação ferroviária
2496 railway_halt: Estação de trem
2497 subway_station: Estação de metrô
2498 tram_stop: Ponto de bonde
2501 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2502 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2503 private: Acesso restrito
2504 destination: Acesso local apenas
2505 construction: Vias em construção
2506 bus_stop: Ponto de ônibus
2507 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2508 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2509 bicycle_parking: Bicicletário
2510 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2513 title: Bem-vindo(a)!
2514 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2515 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2516 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2518 title: Conteúdo do Mapa
2519 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2520 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2521 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2522 que achar interessante.
2523 real_and_current: real e atual
2524 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2525 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2526 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2527 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2530 title: Regras Básicas para Mapear
2531 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2533 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2535 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2536 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2538 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2539 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2546 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2547 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2548 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2549 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2550 imports: Importações
2551 automated_edits: Edições automáticas
2552 start_mapping: Começando a Mapear
2553 continue_authorization: Continuar autorização
2555 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2556 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2557 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2558 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2559 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2560 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2565 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2566 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2567 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2568 Eles também podem ser formais ou informais.
2570 title: Capítulos Locais
2572 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2573 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2574 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2575 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2577 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2580 title: Outros grupos
2581 other_groups_html: |-
2582 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2583 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2584 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2587 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2588 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2589 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2590 informação de tempo)
2591 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2592 e com informação de horário)
2594 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2595 visibility_help: o que isso significa?
2596 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2598 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2600 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2601 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2602 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2603 para você após a conclusão.
2604 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2605 para o erro. Por favor, tente novamente
2607 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2608 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2609 bloquear a fila para outros usuários.
2610 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2611 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2612 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2615 title: Editando trilha %{name}
2616 heading: Editando trilha %{name}
2617 visibility_help: o que isso significa?
2618 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2620 updated: Rastreamento atualizado
2622 title: Visualizando trilha %{name}
2623 heading: Visualizando trilha %{name}
2625 filename: 'Nome do arquivo:'
2627 uploaded: 'Enviado em:'
2629 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2630 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2634 description: 'Descrição:'
2637 edit_trace: Edite esta trilha
2638 delete_trace: Apague esta trilha
2639 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2640 visibility: 'Visibilidade:'
2641 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2645 one: '%{count} ponto'
2646 other: '%{count} pontos'
2648 trace_details: Ver detalhes da trilha
2650 edit_map: Editar Mapa
2652 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2654 trackable: RASTREÁVEL
2655 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2656 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2658 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2659 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2660 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2661 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2662 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2663 empty_title: Nada aqui no momento
2664 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2665 upload_new: Enviar novo traço
2666 wiki_page: Página Wiki
2667 upload_trace: Enviar uma trilha
2668 all_traces: Todos os traços
2669 my_traces: Minhas trilhas
2670 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2671 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2673 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2675 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2677 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2678 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2682 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2684 description_with_count:
2685 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2686 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2687 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2689 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2691 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2692 no seu navegador antes de continuar.
2694 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2695 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2696 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2697 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2698 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2699 concordar, mas você deve vê-los.
2701 account_settings: Configurações da conta
2702 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2703 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2704 muted_users: Usuários silenciados
2706 openid_url: URL do OpenID
2707 openid_login_button: Continuar
2709 title: Entrar com o OpenID
2710 alt: Logotipo do OpenID
2712 title: Entrar com o Google
2713 alt: Logotipo do Google
2715 title: Entrar com o Facebook
2716 alt: Logotipo do Facebook
2718 title: Entrar com o Microsoft
2719 alt: Logotipo do Microsoft
2721 title: Entrar com o GitHub
2722 alt: Logotipo do GitHub
2724 title: Entrar com Wikipédia
2725 alt: Logotipo da Wikipédia
2728 title: Compartilhar por e-mail
2729 alt: Ícone de e-mail
2731 title: Compartilhar pelo Bluesky
2732 alt: Ícone do Bluesky
2734 title: Compartilhar pelo Facebook
2735 alt: Ícone do Facebook
2737 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2738 alt: Ícone do LinkedIn
2740 title: Compartilhar pelo Mastodon
2741 alt: Ícone do Mastodon
2743 title: Compartilhar pelo Telegram
2744 alt: Ícone do Telegram
2746 title: Compartilhar pelo X
2750 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2752 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2753 read_prefs: Ler preferências de usuário
2754 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2755 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2756 write_api: Modificar o mapa
2757 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2758 write_gpx: Enviar rotas GPS
2759 write_notes: Modificar notas
2760 write_redactions: Rever dados do mapa
2761 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2762 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2763 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2764 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2766 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2767 oauth2_applications:
2769 title: Minhas aplicações de cliente
2770 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2771 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2772 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2773 new: Registar nova aplicação
2775 permissions: Permissões
2779 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2781 title: Registrar uma nova aplicação
2783 title: Editar sua aplicação
2787 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2788 client_id: ID do cliente
2789 client_secret: Segredo do cliente
2790 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2792 permissions: Permissões
2793 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2795 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2796 oauth2_authorizations:
2798 title: Autorização necessária
2799 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2801 authorize: Autorizar
2804 title: Ocorreu um erro
2806 title: Código de autorização
2807 oauth2_authorized_applications:
2809 title: Meus aplicativos autorizados
2810 application: Aplicação
2811 permissions: Permissões
2812 last_authorized: Última autorização
2813 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2815 revoke: Revogar acesso
2816 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2820 tab_title: Criar conta
2821 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2822 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2823 para você automaticamente.
2824 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2825 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2828 header: Livre e editável.
2829 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2830 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2831 e usá-lo de forma gratuita.
2832 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2833 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2834 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2835 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2836 as configurações de sua conta.
2837 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2838 pode mudá-lo depois nas preferências.
2840 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2841 e %{contributor_terms_link}.
2842 privacy_policy: politica de privacidade
2843 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2845 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2846 contributor_terms: termos do contribuidor
2847 continue: Registrar-se
2849 privacy_policy: política de privacidade
2850 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2852 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2853 para obter mais informações.
2854 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2855 consider_pd: domínio público
2857 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2859 title: Usuário não existe
2860 heading: O usuário %{user} não existe
2861 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2862 link em que você clicou esteja errado.
2865 my diary: Meu diário
2866 my edits: Minhas edições
2867 my traces: Minhas trilhas
2868 my notes: Minhas notas de mapa
2869 my messages: Minhas mensagens
2870 my profile: Meu perfil
2871 my settings: Minhas configurações
2872 my comments: Meus comentários
2873 my_preferences: Minhas preferências
2874 my_dashboard: Meu painel
2875 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2876 blocks by me: Bloqueios por mim
2877 create_mute: Silenciar este usuário
2878 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2879 edit_profile: Editar perfil
2880 send message: Enviar mensagem
2884 notes: Notas de Mapa
2885 mapper since: 'Mapeador desde:'
2886 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2887 no activity yet: Ainda sem atividade
2888 uid: 'ID do usário:'
2889 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2890 ct undecided: Não decidido
2891 ct declined: Discordo
2892 email address: 'Endereço de e-mail:'
2893 created from: 'Criado de:'
2895 spam score: 'Contagem de Spam:'
2897 administrator: Este usuário é um administrador
2898 moderator: Este usuário é um moderador
2899 importer: Este usuário é importador
2901 administrator: Conceder acesso de administrador
2902 moderator: Conceder acesso de moderador
2903 importer: Conceder o acesso de importador
2905 administrator: Revogar acesso de administrador
2906 moderator: Revogar acesso de moderador
2907 importer: Revogar o acesso de importador
2908 block_history: Bloqueios ativos
2909 moderator_history: Bloqueios aplicados
2910 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2911 comments: Comentários
2912 create_block: Bloquear este usuário
2913 activate_user: Ativar este usuário
2914 confirm_user: Confirmar este usuário
2915 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2916 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2917 hide_user: Esconder esse usuário
2918 unhide_user: Exibir esse usuário
2919 delete_user: Excluir este usuário
2921 report: Denunciar este usuário
2923 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2927 title: Bloqueios por %{name}
2928 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2929 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2932 title: Bloqueios em %{name}
2933 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2934 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2936 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2937 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2938 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2939 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
2941 one: '%{count} bloqueio ativo'
2942 other: '%{count} bloqueios ativos'
2945 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2950 empty: Não há usuários correspondentes
2953 one: '%{count} usuário encontrado'
2954 other: '%{count} usuários encontrados'
2955 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2956 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2958 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2959 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2966 title: Comentários no diário feitos por %{user}
2970 title: Conta suspensa
2971 heading: Conta suspensa
2973 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2974 devido a atividade suspeita.
2975 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2976 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2978 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2979 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2980 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2981 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2982 invalid_scope: Escopo inválido
2983 unknown_error: A autenticação falhou
2985 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2987 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2988 utilizando o formulário abaixo.
2990 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2991 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2992 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2995 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
2996 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2997 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2998 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3001 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3003 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3006 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3008 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3010 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3011 back: Voltar para o índice
3013 title: Criando bloqueio em %{name}
3014 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3015 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3017 title: Editando bloqueio em %{name}
3018 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3019 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3020 revoke: Revogar o bloqueio
3022 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3025 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3027 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3028 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3029 pode editar sem revogá-lo.
3030 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3031 esse bloqueio pode editá-lo.
3032 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3034 success: Bloqueio atualizado.
3036 title: Bloqueios do usuário
3037 heading: Lista de bloqueios de usuário
3038 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3040 time_future_html: Termina em %{time}.
3041 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3042 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3043 time_past_html: Terminou há %{time}
3046 one: '%{count} hora'
3047 other: '%{count} horas'
3050 other: '%{count} dias'
3052 one: '%{count} semana'
3053 other: '%{count} semanas'
3056 other: '%{count} meses'
3059 other: '%{count} anos'
3062 revoked_html: revogado por %{name}
3064 read_html: Lido em %{time}
3065 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3066 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3068 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3069 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3071 duration: 'Duração:'
3074 reason: 'Razão do bloqueio:'
3075 revoker: 'Quem retirou:'
3080 display_name: Usuário bloqueado
3081 creator_name: Criador
3082 reason: Razão para o bloqueio
3087 all_blocks: Todos os bloqueios
3088 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3089 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3090 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3091 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3092 block: 'Bloqueio #%{id}'
3093 new_block: Novo bloqueio
3096 title: Usuários silenciados
3097 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3098 you_have_muted_n_users:
3099 one: Você silenciou %{count} usuário
3100 other: Você silenciou %{count} usuários
3101 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3102 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3103 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3104 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3107 muted_user: Usuários silenciados
3111 send_message: Enviar mensagem
3113 notice: Você silenciou %{name}.
3114 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3116 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3117 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3120 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3121 heading: Notas de %{user}
3122 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3123 subheading_submitted: enviadas
3124 subheading_commented: comentadas
3128 description: Descrição
3129 created_at: Criada em
3130 last_changed: Última alteração
3137 title: 'Nota: %{id}'
3138 description: Descrição
3139 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3140 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3141 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3142 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3143 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3144 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3145 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3146 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3147 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3148 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3149 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3150 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3151 report: denunciar esta nota
3152 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3153 ser conferidos separadamente.
3154 discussion: Discussão
3155 subscribe: Inscrever-se
3156 unsubscribe: Cancelar inscrição
3159 reactivate: Reativar
3160 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3162 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3163 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3164 removida, podes %{link}.
3165 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3167 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3168 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3171 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3172 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3173 uma nota para explicar o problema.
3174 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3175 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3176 anonymous_warning_log_in: entre
3177 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3178 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3179 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3180 autorais ou listas de diretórios.
3184 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3185 em modo somente leitura.
3187 showing_page: Página %{page}
3198 short_link: Link curto
3201 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3204 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3206 short_url: URL curta
3207 include_marker: Incluir marcador
3208 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3209 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3210 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3211 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3214 report_problem: Reportar um problema
3218 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3224 title: Exibir minha localização
3226 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3227 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3229 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3230 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3233 cycle_map: Ciclístico
3234 transport_map: Transporte Público
3235 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3238 header: Camadas do mapa
3239 notes: Notas de mapa
3241 gps: Trilhas de GPS públicas
3242 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3244 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3245 make_a_donation: Faça uma doação
3246 website_and_api_terms: Termos do site e API
3247 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3248 osm_france: OpenStreetMap França
3249 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3250 andy_allan: Andy Allan
3251 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3252 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3253 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3255 edit_tooltip: Edite o mapa
3256 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3257 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3258 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3259 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3260 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3261 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3262 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3263 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3265 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3270 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3271 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3272 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3273 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3274 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3275 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3276 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3277 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3278 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3280 directions: Itinerário
3282 distance_m: '%{distance}m'
3283 distance_km: '%{distance}km'
3285 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3286 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3288 continue_without_exit: Continue em %{name}
3289 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3290 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3291 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3292 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3293 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3295 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3296 %{name}, em direção a %{directions}
3297 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3298 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3299 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3300 em direção a %{directions}
3301 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3302 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3303 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3304 direção a %{directions}
3305 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3306 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3307 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3308 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3309 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3310 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3311 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3312 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3313 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3314 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3315 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3316 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3317 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3318 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3320 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3321 %{name}, em direção a %{directions}
3322 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3323 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3324 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3325 em direção a %{directions}
3326 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3327 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3328 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3329 direção a %{directions}
3330 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3331 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3332 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3333 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3334 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3335 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3336 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3337 follow_without_exit: Siga %{name}
3338 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3339 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3340 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3341 start_without_exit: Comece em %{name}
3342 destination_without_exit: Chegada ao destino
3343 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3344 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3345 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3346 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3347 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3349 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3366 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3367 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3368 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3370 directions_from: Início de rota a partir daqui
3371 directions_to: Fim de rota até daqui
3372 add_note: Adicionar uma nota aqui
3373 show_address: Mostrar endereço
3374 query_features: Consultar elementos
3375 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3378 heading: Editar anulação
3379 title: Editar anulação
3381 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3382 heading: Lista de anulações
3383 title: Lista de anulações
3386 heading: Introduza a informação da nova anulação
3387 title: Criando uma nova anulação
3389 description: 'Descrição:'
3390 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3391 title: Exibindo anulação
3393 edit: Editar esta anulação
3394 destroy: Remover esta anulação
3395 confirm: Tem certeza?
3397 flash: Anulação criada.
3399 flash: Alterações salvas.
3401 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3402 a esta anulação antes de destruí-la.
3403 flash: Anulação eliminada.
3404 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3406 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3407 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3408 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3409 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})