1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Bwildenhain.BO
13 # Author: Objectivesea
14 # Author: Petrus Adamus
16 # Author: Robin van der Vliet
25 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
28 acl: Listo de kontrolo de akiroj
30 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
32 diary_comment: Taglibra komento
33 diary_entry: Taglibra skribaĵo
38 node_tag: Etikedo de nodo
40 old_node: Malnova nodo
41 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
42 old_relation: Malnova rilato
43 old_relation_member: Ano de malnova rilato
44 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
45 old_way: Malnova linio
46 old_way_node: Nodo de malnova linio
47 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
49 relation_member: Ano de rilato
50 relation_tag: Etikedo de rilato
53 tracepoint: Spur-punkto
54 tracetag: Spur-etikedo
56 user_preference: Agordoj de uzanto
57 user_token: Ĵetono de uzanto
59 way_node: Nodo de linio
60 way_tag: Etikedo de linio
81 description: Priskribo
90 display_name: Salutnomo
91 description: Priskribo
95 default: Implicita (nune %{name})
98 description: Potlatch 1 (en-foliumila redaktilo)
101 description: iD (en-foliumila redaktilo)
104 description: Potlatch 2 (en-foliumila redaktilo)
106 name: ekstera redaktilo
107 description: ekstera redaktilo (JOSM aŭ Merkaartor)
111 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
112 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
113 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
114 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
115 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
116 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
118 in_changeset: Ŝanĝaro
120 no_comment: (nenia komento)
122 download_xml: Elŝuti XML
123 view_history: Vidi historion
124 view_details: Montri detalojn
127 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
129 node: Nodoj (%{count})
130 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
131 way: Linioj (%{count})
132 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
133 relation: Rilatoj (%{count})
134 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
135 comment: Komentoj (%{count})
136 hidden_commented_by: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
138 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
139 changesetxml: Ŝanĝaro XML
140 osmchangexml: osmŜanĝo XML
143 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Ensalutu por diskuti
147 title: 'Nodo: %{name}'
148 history_title: 'Historio de nodo: %{name}'
150 title: 'Linio: %{name}'
151 history_title: 'Historio de linio: %{name}'
154 one: parto de linio %{related_ways}
155 other: parto de linioj %{related_ways}
157 title: 'Rilato: %{name}'
158 history_title: 'Historio de rilato: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} kiel %{role}'
167 entry: Rilato %{relation_name}
168 entry_role: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
170 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
178 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
187 redaction: Redakto %{id}
188 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estis
189 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
195 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
196 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
197 load_data: Elŝuti datumojn
202 key: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}'
203 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}=%{value}'
204 wikidata_link: La %{page} elemento en Vikidatumoj
205 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
206 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
208 title: 'Rimarko: %{id}'
209 new_note: Nova rimarko
210 description: Priskribo
211 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
212 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
214 open_by: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
215 open_by_anonymous: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
216 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
217 commented_by_anonymous: Komenta anonima <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
219 closed_by: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
220 closed_by_anonymous: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
222 reopened_by: Re-malfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
223 reopened_by_anonymous: Re-malfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
225 hidden_by: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
227 title: Informoj pri objektoj
228 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
229 nearby: Proksimaj objektoj
230 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
232 changeset_paging_nav:
233 showing_page: Paĝo %{page}
238 no_edits: (neniaj redaktoj)
239 view_changeset_details: Vidi detaloj pri ŝanĝaro
242 saved_at: Konservita je
248 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
249 title_friend: Ŝanĝaroj de viaj amikoj
250 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
251 empty: Neniaj ŝanĝaroj trovitaj.
252 empty_area: Neniaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
253 empty_user: Neniaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
254 no_more: Neniaj pliaj ŝanĝaroj trovitaj.
255 no_more_area: Neniaj pliaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
256 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
259 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
261 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap ŝanĝaro
262 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
263 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
264 commented_at_html: Ĝisdatiga antaŭ %{when}
265 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
269 title: Nova taglibra afiŝo
270 publish_button: Publiki
272 title: Taglibroj de uzantoj
273 title_friends: Taglibroj de amikoj
274 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
275 user_title: Taglibro de %{user}
276 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
277 new: Nova taglibra afiŝo
278 new_title: Kreu novan afiŝon en vian uzant-taglibro
279 no_entries: Neniuj taglibraj afiŝoj
280 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
281 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
282 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
284 title: Redakti taglibran afiŝon
289 latitude: 'Latitudo:'
290 longitude: 'Longitudo:'
291 use_map_link: uzi mapon
292 save_button: Konservi
293 marker_text: Kie krei la afiŝon
295 title: Taglibro de %{user} | %{title}
296 user_title: Taglibro de %{user}
297 leave_a_comment: Komenti
298 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} por aldoni komenton'
300 save_button: Konservi
302 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
303 heading: 'Nenia afiŝo kun la identigilo: %{id}'
304 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
305 kontroli pri liter-eraroj aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
307 posted_by: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}
308 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
309 reply_link: Respondi al ĉi tiu afiŝo
311 one: '%{count} komento'
313 other: '%{count} komentoj'
314 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
315 hide_link: Kaŝi ĉi tiu afiŝon
318 comment_from: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
319 hide_link: Kaŝi ĉi tiun komenton
327 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
328 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
330 title: OpenStreetMap-aj taglibraj afiŝoj en %{language_name}
331 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
333 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
334 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
336 has_commented_on: '%{display_name} komentis pri la jenaj taglibraj afiŝoj'
341 newer_comments: Novaj komentoj
342 older_comments: Malnovaj komentoj
346 area_to_export: Elportonta areo
347 manually_select: Permane elektu alian areon.
348 format_to_export: Elport-formo
349 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
350 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
351 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
353 export_details: OpenStreetMap-datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo <a
354 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
355 Database License</a> (ODbL).
357 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
358 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
359 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
360 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
363 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
366 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
368 title: Elŝuti el Geofabrik
369 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
372 title: Metro-eltiraĵoj
373 description: Eltiraĵoj de ĉefaj mondaj urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj
376 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
381 image_size: Bildamplekso
383 add_marker: Aldoni markon al la mapo
387 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
388 export_button: Elporti
392 latlon: Rezultoj el <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 uk_postcode: Rezultoj el <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
395 ca_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
405 cable_car: Telfero unu-vagoneta
406 chair_lift: Telfero seĝa
407 drag_lift: Skitelfero
408 gondola: Telfero plur-vagoneta
409 station: Kablovoja stacio
412 apron: Aviadil-parkumejo
414 helipad: Surteriĝejo helikoptera
416 taxiway: Aŭtokur-strato
419 animal_shelter: Azilo por bestoj
420 arts_centre: Belart-centro
426 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
427 bicycle_rental: Bicikl-pruntejo
428 biergarten: Bierĝardeno
429 boat_rental: Boat-pruntejo
431 bureau_de_change: Monŝanĝejo
432 bus_station: Aŭtobus-stacio
434 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
435 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
436 car_wash: Aŭtopurigejo
438 charging_station: Ŝargstacio
439 childcare: Prizorgejo pri infanoj
444 community_centre: Komunuma centro
446 crematorium: Kadavro-bruligejo
448 doctors: Kabineto de kuracisto
449 dormitory: Studenthejmo
450 drinking_water: Trinkakvejo
451 driving_school: Stirlernejo
453 emergency_phone: Alarma telefono
454 fast_food: Rapidmanĝejo
455 ferry_terminal: Pramstacio
456 fire_hydrant: Hidranto
457 fire_station: Fajrobribadejo
458 food_court: Manĝobazaro
461 gambling: Hazardludejo
462 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
463 gym: Ripoz-gimnastika centro
464 health_centre: Medicina centro
465 hospital: Malsanulejo
466 hunting_stand: Altembusko ĉasada
467 ice_cream: Glaciaĵejo
468 kindergarten: Infanĝardeno
473 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
474 nightclub: Noktoklubejo
476 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
479 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
481 place_of_worship: Preĝejo
484 post_office: Poŝtoficejo
488 public_building: Konstruaĵo publika
489 reception_area: Atendejo
490 recycling: Recikligejo
491 restaurant: Restoracio
492 retirement_home: Maljunulejo
498 social_centre: Centro de socio
499 social_club: Socia klubejo
500 social_facility: Socia servejo
502 swimming_pool: Naĝejo
504 telephone: Publika telefono
508 university: Universitato
509 vending_machine: Vendilo
510 veterinary: Bestokuracistejo
511 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
513 waste_disposal: Rubujego
514 youth_centre: Junulara centro
516 administrative: Administra limo
517 census: Popolnombrada limo
518 national_park: Nacia parko
519 protected_area: Naturprotektejo
522 suspension: Pendoponto
523 swing: Ponto turnebla
530 carpenter: Ĉarpentistejo
531 electrician: Elektristejo
532 gardener: Ĝardenistejo
534 photographer: Fotistejo
540 ambulance_station: Ambulanca stacio
541 defibrillator: Defibrililo
542 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
543 phone: Alarma telefono
545 abandoned: Forlasita vojo
547 bus_guideway: Aŭtobus-trako
548 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
549 construction: Vojo konstruata
552 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
555 living_street: Ĉedoma strato
556 milestone: Mejloŝtono
558 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
559 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
561 pedestrian: Piedirada strato
563 primary: Vojo unua-ranga
564 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
565 proposed: Vojo proponita
566 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
567 residential: Vojo loka
568 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
570 secondary: Vojo dua-ranga
571 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
573 services: Servejo de vojaĝantoj
574 speed_camera: Rapid-kontrolilo
576 street_lamp: Stratlampo
577 tertiary: Vojo tria-ranga
578 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
580 traffic_signals: Trafiklumoj
583 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
584 unclassified: Vojo kvara-ranga
585 unsurfaced: Ligilo al vojo kvara-ranga
588 archaeological_site: Arĥeologia ejo
589 battlefield: Batalejo historia
590 boundary_stone: Limŝtono
591 building: Konstruaĵo historia
595 city_gate: Pordego urba
598 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
601 manor: Palaceto historia
605 roman_road: Romia ŝoseo
606 ruins: Ruinoj historiaj
607 stone: Ŝtonego historia
610 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
611 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
612 wreck: Ruinoj de ŝipo
616 allotments: Familiaj ĝardenoj
618 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
620 commercial: Oficeja tereno
621 conservation: Natur-konservejo
622 construction: Konstruejo
624 farmland: Agrokultura tereno
626 forest: Kultiv-arbaro
629 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
630 industrial: Industria tereno
631 landfill: Rubodeponejo
632 meadow: Kultiv-herbejo
633 military: Armea tereno
635 orchard: Fruktoĝardeno
636 quarry: Minejo subĉiela
638 recreation_ground: Ripoza tereno
639 reservoir: Lago artefarita
640 reservoir_watershed: Baseno artefarita
641 residential: Privatdoma tereno
643 road: Tereno de vojoj
644 village_green: Verda tereno
645 vineyard: Vinberĝardeno
648 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
649 bird_hide: Bird-observejo
651 common: Publika ripoza tereno
653 fishing: Fiŝkaptadejo
654 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
655 fitness_station: Ekzerco-parko
657 golf_course: Golfludejo
658 horse_riding: Rajdadejo
661 miniature_golf: Minigolfludejo
662 nature_reserve: Naturrezervejo
665 playground: Infana ludejo
666 recreation_ground: Ripoza tereno
667 resort: Turisma centro
670 sports_centre: Sporta centro
672 swimming_pool: Naĝejo
674 water_park: Akvoparko
681 "yes": Artefarita objekto
683 airfield: Aerbazo armea
692 cave_entrance: Enirejo al kaverno
714 saddle: Sela punkto (intermonto)
728 accountant: Oficejo de kontisto
729 administrative: Administra oficejo
730 architect: Oficejo de arĥitekturisto
731 company: Oficejo de firmao
732 employment_agency: Dungoficejo
733 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
734 government: Registara oficejo
735 insurance: Asekurkompaniejo
736 lawyer: Oficejo de leĝisto
737 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
738 telecommunication: Telekomunikada oficejo
739 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
742 allotments: Familiaj ĝardenoj
754 isolated_dwelling: Solstaranta domo
757 municipality: Municipo
758 neighbourhood: Najbaraĵo
763 subdivision: Kvartalo
766 unincorporated_area: Ekstermunicipa tereno
770 abandoned: Eksa fervojlinio
771 construction: Fervojlinio konstruata
772 disused: Forlasita fervojlinio
773 disused_station: Forlasita stacio fervoja
774 funicular: Funikularo
775 halt: Haltejo fervoja
776 historic_station: Fervoja stacidomo historia
778 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
779 light_rail: Fervojo malpeza
780 miniature: Miniatura fervojo
781 monorail: Fervojo unurela
782 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
783 platform: Kajo fervoja
784 preserved: Fervojo historia
785 proposed: Fervojo proponita
787 station: Stacidomo fervoja
788 stop: Haltejo fervoja
790 subway_entrance: Metro-enirejo
793 tram_stop: Haltejo trama
795 alcohol: Alkohol-vendejo
796 antiques: Antikvaĵ-vendejo
800 beverages: Trinkaĵ-vendejo
801 bicycle: Bicikl-vendejo
804 butcher: Viand-vendejo
805 car: Aŭtomobil-vendejo
806 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
807 car_repair: Aŭtoriparejo
808 carpet: Tapiŝ-vendejo
809 charity: Almoza vendejo
810 chemist: Purigaĵ-vendejo
811 clothes: Vesto-vendejo
812 computer: Komputil-vendejo
813 confectionery: Sukeraĵejo
814 convenience: Butiko oportuna
815 copyshop: Fotokopiilejo
816 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
817 deli: Delikataĵ-vendejo
818 department_store: Ĉiovendejo
819 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
820 doityourself: Memfaradil-vendejo
821 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
822 electronics: Elektronik-vendejo
823 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
824 farm: Terfrukt-vendejo
826 fish: Marfrukt-vendejo
829 funeral_directors: Tombistejo
830 furniture: Mebl-vendejo
831 gallery: Artaĵ-vendejo
832 garden_centre: Ĝarden-vendejo
833 general: Ĝeneral-vendejo
834 gift: Suvenir-vendejo
835 greengrocer: Legom-butiko
836 grocery: Manĝovendejo
838 hardware: Laboril-vendejo
839 hifi: Altfidel-son-vendejo
840 insurance: Asekurkompaniejo
841 jewelry: Juvel-vendejo
843 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
846 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
847 motorcycle: Motorcikl-vendejo
849 newsagent: Gazet-vendejo
850 optician: Optikbutiko
851 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
852 outdoor: Vojaĝil-vendejo
857 second_hand: Brokantejo
859 shopping_centre: Vendejaro
860 sports: Sportovendejo
861 stationery: Papervaro-vendejo
862 supermarket: Superbazaro
865 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
867 wine: Alkohol-vendejo
870 alpine_hut: Montara kabano
871 apartment: Apartamento feria
873 attraction: Vidindaĵo
874 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
877 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
880 guest_house: Pensiono
883 information: Informejo
886 picnic_site: Piknika ejo
887 theme_park: Amuzparko
891 culvert: Subvoja konduktilo
894 artificial: Akvovojo artefarita
895 boatyard: Ŝipkonstruejo
898 derelict_canal: Akvovojo neuzata
899 ditch: Fosaĵeto defluiga
901 drain: Fosaĵo defluiga
903 lock_gate: Kluzo (pordego)
904 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
905 rapids: Rivero rapida
913 level2: Limo de lando (niv.2)
914 level4: Limo de provinco (niv.4)
915 level5: Limo de regiono (niv.5)
916 level6: Limo de distrikto (niv.6)
917 level8: Limo de urbo (niv.8)
918 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
919 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
922 osm_nominatim: Loko el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
924 geonames: Loko el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
930 no_results: Neniu rezulto trovita
931 more_results: Pliaj rezultoj
934 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
935 home: Iri al la hejmloko
938 log_in_tooltip: Ensaluti kun ekzistanta konto
940 start_mapping: Ekigi mapigadon
941 sign_up_tooltip: Krei konton por redaktado
946 export_data: Elporti datumojn
947 gps_traces: GPS-spuroj
948 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
949 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
950 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
951 edit_with: Redakti per %{editor}
952 tag_line: La libera viki-mondmapo
953 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
954 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
955 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
956 intro_2_create_account: Krei konton
957 partners_html: Retgastigo estas liverata de %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} kaj aliaj
959 partners_ucl: University College London
960 partners_ic: Imperial College London
961 partners_bytemark: Bytemark Hosting
962 partners_partners: kunlaborantoj
963 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
964 laboroj de prizorgado.
965 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
967 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
972 community_blogs: Taglibroj de komunumo
973 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
975 foundation_title: La OpenStreetMap Fondaĵo
977 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
979 learn_more: Lerni pli
983 title: Pri ĉi tiu traduko
984 text: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
985 la angla paĝo estas preferata.
986 english_link: la originalo en la angla
988 title: Pri ĉi tiu paĝo
989 text: Vi legas la anglan version de paĝo pri kopirajto. Vi povas reveni al la
990 %{native_link} de ĉi tiu paĝo aŭ vi povas ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
991 native_link: Esperanta versio
992 mapping_link: ekigi mapigadon
994 title_html: Kopirajto kaj permesilo
996 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estas projekto de <i>malfermaj datumoj</i> eldonita sub la permesilo <a
997 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
998 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
999 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF).
1000 intro_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn datumojn,
1001 nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi
1002 modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la verkon laŭ la sama permesilo.
1003 La plena <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">interkonsento
1004 de uzado</a> klarigas viajn rajtojn kaj devojn.
1005 intro_3_html: La kartografio de niaj map-kaheloj kaj nia dokumentaro estas disponeblaj
1006 laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.eo">Krea
1007 Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0</a> (CC BY-SA).
1008 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1009 credit_1_html: 'Ni postulas, ke vi markos: “© Kontribuintoj de OpenStreetMap”.'
1010 credit_2_html: Vi ankaŭ devas klarigi, ke datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo
1011 Open Database License, kaj kartografio de map-kaheloj laŭ la permesilo CC
1012 BY-SA. Vi povas indiki tion per fari ligilon al <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">ĉi
1013 tiu paĝo pri permesilo</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM en datuma formo,
1014 vi povas mencii nomo(j)n kaj ligilo(j)n al la permesilo(j). Se ne estas eble
1015 meti ligilojn (ekz. en paperaj mapoj), ni sugestas direkti viajn legantojn
1016 al openstreetmap.org (eble meti plenan retadreson), al opendatacommons.org
1017 kaj (se necesas) al creativecommons.org.
1019 En esploreblaj elektronikaj mapoj, la aŭtorecon povas esti montrata ĉe la angulo de mapo.
1021 attribution_example:
1022 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1023 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
1024 more_title_html: Sciiĝi pli
1026 Sciigu pli pri uzado de niaj datumoj kaj kiel atribui aŭtorecon ĉe la <a
1027 href="http://osmfoundation.org/Licence">retpaĝo pri permesilo OSMF</a>.
1028 more_2_html: Kvankam la datumoj de OpenStreetMap estas liberaj, ni ne povas
1029 liveri senpagan API-on por eksteraj programistoj. Legu nian <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politikon
1030 pri uzado de API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politikon
1031 pri uzado de kaheloj</a> kaj <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">poltikon
1032 pri uzado de Nominatim</a>.
1033 contributors_title_html: Kunlaborantoj
1034 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
1035 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
1036 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
1037 contributors_at_html: |-
1038 <strong>Aŭstrujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (laŭ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo">CC BY</a>),
1039 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> kaj
1040 Land Tirol (sub <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT kun postaj ŝanĝoj</a>).
1041 contributors_ca_html: |-
1042 <strong>Kanado</strong>: enhavas datumojn el
1043 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1044 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1045 Resources Canada), kaj StatCan (Geography Division,
1047 contributors_fi_html: |-
1048 <strong>Suomujo</strong>: enhavas datumojn el
1049 National Land Survey of Finland's Topographic Database kaj aliaj fontoj, laŭ la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI permesilo</a>.
1050 contributors_fr_html: '<strong>Francujo</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1051 el ''Direction Générale des Impôts''.'
1052 contributors_nl_html: |-
1053 <strong>Nederlando</strong>: enhavas datumojn el © AND, 2007
1054 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).
1055 contributors_nz_html: '<strong>Nov-Zelando</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1056 el ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1057 contributors_si_html: |-
1058 <strong>Slovenujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://www.gu.gov.si/">Ofico de Termezurado kaj Kartografio</a> kaj
1059 <a href="http://www.mkgp.gov.si/">Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Proviantado</a>
1060 (publikaj informoj de Slovenujo).
1061 contributors_za_html: |-
1062 <strong>Sud-Afriko</strong>: enhavas datumojn ricevitajn el <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063 National Geo-Spatial Information</a>, landaj kopirajtoj rezervitaj.
1064 contributors_gb_html: |-
1065 <strong>Unuiĝinta Reĝlando</strong>: enhavas datumojn el 'Ordnance
1066 Survey' © Crown copyright and database right
1068 contributors_footer_1_html: |-
1069 Por pli da detaloj pri ĉi tiuj kaj aliaj fontoj uzitaj por plibonigi OpenStreetMap, bonvolu viziti la <a
1070 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">paĝon pri kontribuintoj</a> en la OpenStreetMap-vikio.
1071 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
1072 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
1074 infringement_title_html: Rompo de kopirajtoj
1075 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
1076 el iuj ajn fontoj protektataj de kopirajto (ekz. Google Maps aŭ paperaj mapoj)
1077 sen klara permeso de posedanto de kopirajtoj.
1078 infringement_2_html: Se ve pensas, ke datumoj protektataj per kopirajto estas
1079 misaldonitaj al OpenStreetMap-datumbazo aŭ al ĉi tiu retejo, bonvolu legi
1080 pri <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">proceduro
1081 de forigado de datumoj</a> aŭ plenigi la <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enretan
1083 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Registritaj markoj
1084 trademarks_1_html: OpenStreetMap, la piktogramo de grandiga lenso kaj 'State
1085 of the Map' estas registritaj markoj de OpenStreetMap Fondaĵo. Se vi havas
1086 iujn demandojn pri uzado de niaj markoj, bonvolu sendi viajn demandojn al
1087 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1088 de laboro pri permesilo</a>.
1091 introduction_html: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de
1092 la mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
1093 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
1095 title: Kio estas sur la mapo
1096 on_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas <em>kaj realaj
1097 kaj aktualaj</em> - tiu estas milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
1098 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de reala mondo kiuj interesas
1100 off_html: Ni <em>ne povas</em> inkludi personajn taksojn, eksajn aŭ malcertajn
1101 objektojn, kaj datumoj de kopirajtataj fontoj. Escepte se vi estas permesita,
1102 ne kopiu datumoj el aliaj interretaj aŭ paperaj mapoj.
1104 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
1105 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj
1107 editor_html: <strong>Redaktilo</strong> estas programo aŭ retpaĝo, kiun vi povas
1108 uzi por modifi mapon.
1109 node_html: <strong>Nodo</strong> (ang. 'node') estas punkto sur la mapo, kiel
1111 way_html: <strong>Linio</strong> (ang. 'way') estas linio aŭ areo, kiel vojo,
1112 rivereto, lago aŭ konstruaĵo.
1113 tag_html: <strong>Etikedo</strong> (ang. 'tag') estas kolekto de datumoj priskribanta
1114 nodon aŭ linion, kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.
1117 paragraph_1_html: "OpenStreetMap havas malmultajn formalajn regulojn, tamen
1118 ni esperas, ke ĉiuj kunlaboros kaj interparolos en la komunumo. Se vi planas
1119 iujn agadojn aliajn ol permanajn redaktojn, bonvolu legi la sekvajn rekomendojn
1120 pri <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>enportadoj</a>
1121 kaj \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>aŭtomataj
1124 title: Iaj demandoj?
1125 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto,
1126 por demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado. <a href='%{help_url}'>Alklaku
1127 por ricevi helpon</a>.
1128 start_mapping: Ekigi mapigadon
1130 title: Ĉu mankas al vi tempo por ridaktado? Aldonu rimarkon!
1131 paragraph_1_html: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por
1132 registriĝi kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
1133 paragraph_2_html: Simple iru al <a href='%{map_url}'>la mapo</a> kaj alklaku
1134 la piktogramon <span class='icon note'></span>. Tio aldonos treneblan markon
1135 al la mapo. Entajpu vian mesaĝon, konservu ĝin kaj aliaj mapigistoj okupiĝos
1138 title: Raporti problemon / Korekti mapon
1142 title: Aliĝi al la komunumo
1143 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
1144 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
1145 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
1147 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman piktogramon
1148 sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon, konservu
1149 ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
1152 explanation_html: Se vi havas demandojn pri kial niaj datumoj aŭ enhavo estas
1153 uzataj, bonvolu ekkoni <a href='/copyright'>paĝon pri kopirajto</a> por pliaj
1154 leĝaj informoj, aŭ kontaktu la <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF-laborgrupon</a>.
1157 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
1158 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
1161 title: Bonvenon al OSM
1162 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
1164 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1165 title: Manlibro por komencantoj
1166 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
1168 url: https://help.openstreetmap.org/
1169 title: OpenStreetMap-helppaĝo
1170 description: Demandu aŭ serĉu respondojn je retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
1173 title: Dissendolistoj
1174 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ regionaj
1178 description: Demandoj kaj diskutoj por tiuj, kiuj preferas kutimaj diskutforumoj.
1181 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
1184 description: Helpas firmaojn kaj organizaĵojn ŝanĝi al mapoj kaj aliaj servoj
1187 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
1188 title: OpenStreetMap-vikio
1189 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron de OSM.
1192 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kontribuintoj
1193 used_by: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj aplikaĵoj
1195 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas kaj
1196 prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1198 local_knowledge_title: Loka scio
1199 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas aerfotojn,
1200 GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas akurataj
1202 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1203 community_driven_html: |-
1204 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por sciigi pli pri la komunumo, vidu <a href='https://blog.openstreetmap.org'>taglibron OpenStreetMap</a>, <a href='%{diary_path}'>taglibrojn de uzantoj</a>,
1205 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fondaĵo</a>.
1206 open_data_title: Malfermaj datumoj
1207 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi ĝin
1208 kiamaniere vi volas sub la kondiĉo de vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1209 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1210 la verkon nur laŭ la sama permesilo. Vidu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1211 pri kopirajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1212 legal_title: Leĝaj demandoj
1213 legal_html: Ĉi tiu retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de la <a
1214 href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF) komisie de
1215 la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF-servoj estas regulata per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politiko
1216 de uzado</a> kaj nia <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politiko
1217 de privateco</a>. Bonvolu <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontakti
1218 kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, kopirajto aŭ leĝo.
1219 partners_title: Kunlaborantoj
1221 diary_comment_notification:
1222 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1223 hi: Saluton %{to_user},
1224 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1226 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1227 aŭ responde ĉe %{replyurl}
1228 message_notification:
1229 hi: Saluton %{to_user},
1230 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1231 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj respondi ĉe %{replyurl}
1232 friend_notification:
1233 hi: Saluton %{to_user},
1234 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1235 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1236 see_their_profile: Vi povas vidi lian profilon ĉe %{userurl}.
1237 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1240 your_gpx_file: Ŝajnas, ke via GPX-dosiero
1241 with_description: kun la priskribo
1242 and_the_tags: 'kaj kun la sekvaj etikedoj:'
1243 and_no_tags: kaj kun neniu etikedo.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1246 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1247 more_info_1: Pli da informoj pri malsukceso de enportado de GPX-dosieroj kaj
1249 more_info_2: 'ilin vi povas trovi je:'
1251 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1252 loaded_successfully: estas sukcese ŝargita kun %{trace_points} el %{possible_points}
1255 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1257 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1258 confirm: Unue devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi, do bonvolu alklaki
1259 la ligilon sube por konfirmi vian konton.
1260 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1262 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1263 email_confirm_plain:
1265 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1267 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1271 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1273 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1276 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1277 lost_password_plain:
1279 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1280 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1281 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1285 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1286 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1287 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1289 note_comment_notification:
1290 anonymous: Anonimulo
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1296 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1297 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1298 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1302 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1303 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1304 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1309 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1310 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1311 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1312 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1313 changeset_comment_notification:
1314 hi: Saluton %{to_user},
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1320 your_changeset: '%{commenter} komentis vian ŝanĝaron kreitan je %{time}'
1321 commented_changeset: '%{commenter} komentis ŝanĝaron observatan de vi, kreitan
1322 de %{changeset_author} je %{time}'
1323 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1324 partial_changeset_without_comment: sen komento
1325 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1326 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1331 my_inbox: Mia alvenkesto
1333 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1335 one: '%{count} novan mesaĝon'
1336 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1338 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1339 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1343 no_messages_yet: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el %{people_mapping_nearby_link}?
1344 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1346 unread_button: Marki kiel nelegitan
1347 read_button: Marki kiel legitan
1348 reply_button: Respondi
1349 delete_button: Forigi
1351 title: Sendi mesaĝon
1352 send_message_to: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1356 back_to_inbox: Reen al alvenkesto
1357 message_sent: Mesaĝo sendita
1358 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1359 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1361 title: Neekzistanta mesaĝo
1362 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1363 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1366 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1370 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1371 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1375 no_sent_messages: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el
1376 %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1379 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1380 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1387 reply_button: Respondi
1388 unread_button: Marki kiel nelegitan
1389 delete_button: Forigi
1392 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1393 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1395 sent_message_summary:
1396 delete_button: Forigi
1398 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1399 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1401 deleted: Mesaĝo forigita
1404 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
1405 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
1406 permalink: Konstanta ligilo
1407 shortlink: Mallonga ligilo
1408 createnote: Aldoni rimarkon
1410 copyright: Kopirajto de OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
1411 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
1412 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
1414 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
1415 not_public_description: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi ilin
1416 kiel publikan ĉe via %{user_page}.
1417 user_page_link: uzantpaĝo
1418 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
1419 flash_player_required: Por uzi laOpenStreetMap-redaktilon 'Potlatch', vi bezonas
1420 la kromprogramon Flash. Vi povas <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">elŝuti
1421 Flash Player el Adobe.com retpaĝo</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Kelkaj
1422 aliaj redaktiloj</a> estas disponeblaj por redakti OpenStreetMap.
1423 potlatch_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ŝanĝojn
1424 en Potlatch, malelektu nune elektitan linion aŭ punkton se vi redaktas en
1425 'rekta reĝimo', aŭ alklaku butonon 'konservi', se ĝi videblas.)
1426 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ne estas agordita - vidu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1428 potlatch2_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ilin
1429 en Potlatch 2, alklaku 'konservi'.)
1430 id_not_configured: iD ne estas agordita
1431 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
1434 search_results: Serĉrezultoj
1438 get_directions: Difini la kurson
1439 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
1442 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
1443 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
1449 main_road: Ĉefa vojo
1450 trunk: Vojo ekspresa
1451 primary: Vojo unua-ranga
1452 secondary: Vojo dua-ranga
1453 unclassified: Vojo kvara-ranga
1455 bridleway: Ĉevalvojo
1456 cycleway: Bicikla vojo
1457 cycleway_national: Bicikla vojo nacia
1458 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
1459 cycleway_local: Bicikla vojo loka
1475 admin: Administra limo
1476 forest: Kultiv-arbaro
1480 resident: Privatdoma tereno
1482 - Publika ripoza tereno
1485 industrial: Industria areo
1486 commercial: Oficeja tereno
1492 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
1494 allotments: Familiaj ĝardenoj
1496 centre: Sporta centro
1497 reserve: Naturrezervejo
1498 military: Armea tereno
1502 building: Grava konstruaĵo
1507 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
1508 bridge: Nigra konturo - ponto
1509 private: Privata aliro
1510 destination: Aliro nur al celo
1511 construction: Vojoj konstruataj
1512 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
1513 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
1519 title_html: Sintakse analizita per <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1522 subheading: Subtitolo
1523 unordered: Malordigita listo
1524 ordered: Ordigita listo
1525 first: Unua elemento
1526 second: Dua elemento
1534 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
1535 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
1536 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
1537 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
1538 punktoj kun tempstampo)
1540 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
1541 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
1542 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
1544 title: Redaktado de spuro %{name}
1545 heading: Redaktado de spuro %{name}
1546 filename: 'Dosiernomo:'
1548 uploaded_at: 'Alŝutita je:'
1550 start_coord: 'Komencaj koordinatoj:'
1554 description: 'Priskribo:'
1556 tags_help: disigitaj per komoj
1557 save_button: Konservi ŝanĝojn
1558 visibility: 'Videbleco:'
1559 visibility_help: kion tio signifas?
1561 upload_gpx: 'Alŝuti GPX-dosieron:'
1562 description: 'Priskribo:'
1564 tags_help: disigitaj per komoj
1565 visibility: 'Videbleco:'
1566 visibility_help: kion tio signifas?
1567 upload_button: Alŝuti
1570 upload_trace: Alŝuti spuron
1571 see_all_traces: Vidi ĉiujn spurojn
1572 see_your_traces: Vidi ĉiujn viajn spurojn
1574 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
1575 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
1576 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
1577 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
1582 title: Montrado de spuro %{name}
1583 heading: Montrado de spuro %{name}
1585 filename: 'Dosiernomo:'
1587 uploaded: 'Alŝutita je:'
1589 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
1593 description: 'Priskribo:'
1596 edit_track: Redakti ĉi tiun spuron
1597 delete_track: Forviŝi ĉi tiun spuron
1598 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
1599 visibility: 'Videbleco:'
1601 showing_page: Paĝo %{page}
1602 older: Antaŭaj spuroj
1603 newer: Postaj spuroj
1606 count_points: '%{count} punktoj'
1607 ago: Antaŭ %{time_in_words_ago}
1609 trace_details: Vidi detalojn de spuro
1610 view_map: Vidi mapon
1612 edit_map: Redakti mapon
1614 identifiable: IDENTIGEBLA
1621 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
1622 your_traces: Viaj GPS-spuroj
1623 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
1624 description: Montri lastajn GPS-spurojn
1625 tagged_with: etikedita kun %{tags}
1626 empty_html: Ankoraŭ neniu estas tie ĉi.. <a href='%{upload_link}'>Alŝutu novan
1627 spuron</a> aŭ lernu pli pri GPS-spurado ĉe la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>viki-paĝo</a>.
1629 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
1631 made_public: Publikigita spuro
1633 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
1635 heading: GPX-konservejo malaktiva
1636 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
1638 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
1640 description_with_count:
1641 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
1642 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
1643 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
1646 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
1647 en via foliumilo por pluigi.
1649 not_a_moderator: Vi devas esti kontrolanto por fari ĉi tiun agon.
1651 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la OpenStreetMap retejo. Vi devas
1652 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
1653 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
1655 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
1656 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
1657 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
1660 title: Rajtigi aliron al via konto
1661 request_access: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de %{user}.
1662 Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti rajtojn
1664 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
1665 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1666 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
1667 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
1668 allow_write_api: redakti la mapon.
1669 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
1670 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1671 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1672 grant_access: Permesi aliron
1674 title: Peto pri permeso permesita
1675 allowed: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
1676 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
1678 title: Peto pri permeso malsukcesis
1679 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
1680 invalid: La atingoĵetono ne plu validas.
1682 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
1684 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
1687 title: Registri novan aplikaĵon
1690 title: Modifi vian aplikaĵon
1693 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
1694 key: 'Klienta ŝlosilo:'
1695 secret: 'Klienta sekreto:'
1696 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
1697 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
1698 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
1699 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
1700 edit: Redakti detalojn
1701 delete: Forigi klienton
1702 confirm: Ĉu vi certas?
1703 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
1704 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1705 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1706 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1707 allow_write_api: redakti la mapon.
1708 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1709 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1710 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1712 title: Miaj OAuth-detaloj
1713 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
1714 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estas aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
1715 application: Aplikaĵa nomo
1716 issued_at: Eldonita je
1717 revoke: Malvalidigi!
1718 my_apps: Miaj porklientaj aplikaĵoj
1719 no_apps: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri per %{oauth} normo?
1720 Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn al ĉi
1722 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
1723 register_new: Registri vian aplikaĵon
1727 url: Retadreso de ĉefaplikaĵo
1728 callback_url: Revoka retadreso
1729 support_url: Subtena retadreso
1730 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
1731 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1732 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1733 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1734 allow_write_api: redakti la mapon.
1735 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1736 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1737 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1739 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
1741 flash: Sukcese registrita la informon
1743 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
1745 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
1750 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ salutnomo:'
1751 password: 'Pasvorto:'
1752 openid: '%{logo} OpenID:'
1753 remember: Memori min
1754 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1755 login_button: Ensaluti
1756 register now: Registriĝi
1757 with username: 'Ĉu vi jam havas OpenStreetMap-konton? Bonvolu ensaluti per vian
1758 salutnomon kaj pasvorton:'
1759 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1760 new to osm: Ĉu vi estas nova al OpenStreetMap?
1761 to make changes: Por fari ŝanĝojn al datumoj de OpenStreetMap, vi devas havi
1763 create account minute: Kreu konton. Tio ĉi daŭros nur minuton.
1764 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1765 account not active: Bedaŭrinde via konto ne estas ankoraŭ aktiva. Bonvolu malfermi
1766 la ligilon en konfirmada retletero por aktivigi vian konton, aŭ <a href="%{reconfirm}">petu
1767 pri sendo de nova mesaĝo</a>.
1768 account is suspended: Ho ve, via konto estas haltigita pro suspektinda agado.
1769 Bonvolu kontaktu kun la <a href="%{webmaster}">administranto</a>, se vi volas
1770 pridiskuti pri blokon.
1771 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1772 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1775 title: Ensaluti per OpenID
1776 alt: Ensaluti per OpenID URL
1778 title: Ensaluti per Google
1779 alt: Ensaluti per Google OpenID
1781 title: Ensaluti per Fejsbuko
1782 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1784 title: Ensaluti per Windows Live
1785 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1787 title: Ensaluti per GitHub
1788 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1790 title: Ensaluti per Vikipedio
1791 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1793 title: Ensaluti per Yahoo
1794 alt: Ensaluti per Yahoo OpenID
1796 title: Ensaluti per Wordpress
1797 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1799 title: Ensaluti per AOL
1800 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1803 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1804 logout_button: Elsaluti
1806 title: Perdita pasvorto
1807 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1808 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1809 new password button: Nuligi pasvorton
1810 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1811 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1812 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1813 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1814 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1816 title: Nuligi pasvorton
1817 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1818 password: 'Pasvorto:'
1819 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1820 reset: Nuligi pasvorton
1821 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1822 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1825 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
1827 contact_webmaster: Bonvolu kontaktu la <a href="%{webmaster}">administranton</a>
1828 por krei konton - ni klopodos pri via peto senprokraste.
1830 header: Libera kaj redaktebla
1831 html: <p>Kontraste kun aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
1832 kiel vi, kaj iu ajn povas korekti, ĝisdatigi, elŝuti kaj uzi ĝin.</p> <p>Registriĝu
1833 por komenci kontribuadon. Ni sendos al vi retleteron por konfirmi vian konton.</p>
1834 license_agreement: Kiam vi konfirmos vian konton, vi devos akcepti la <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">interkonsenton
1835 pri kontribuado</a>.
1836 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1837 confirm email address: 'Konfirmi retpoŝtadreson:'
1838 not displayed publicly: Via adreso ne estos montrata publike, vidu nian <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1839 title="OSMF-a politiko pri privateco enhavanta sekcio pri retpoŝta adreso">politikon
1840 pri privateco</a> por pli da informoj.
1841 display name: 'Montrata nomo:'
1842 display name description: Via publike montrata salutnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
1843 poste per la agordoj.
1844 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
1845 password: 'Pasvorto:'
1846 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1847 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
1848 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
1849 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
1850 continue: Registriĝi
1851 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
1852 terms declined: Ni bedaŭras, ke vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1853 Por pli da informoj, bonvolu vidi <a href="%{url}">ĉi tiu viki-paĝo</a>.
1855 title: Interkonsento pri kontribuado
1856 heading: Interkonsento pri kontribuado
1857 read and accept: Bonvolu legi la interkonsenton kaj alklaku la butonon 'Akcepti'
1858 por konfirmi, ke vi akceptas tiun ĉi interkonsenton por viaj estantaj kaj
1859 estontaj kontribuaĵoj.
1860 consider_pd: Krom la supra interkonsento, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj
1861 apartenas al la publika havaĵo
1862 consider_pd_why: kio estas tio?
1863 guidance: 'Informoj por helpi kompreni ĉi tiun interkonsenton: <a href="%{summary}">simpla
1864 mallongigo</a> kaj kelkaj <a href="%{translations}">neoficialaj tradukoj</a>'
1867 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
1868 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
1869 legale_select: 'Loĝlando:'
1873 rest_of_world: Resto de la mondo
1875 title: Neniu tiel uzanto
1876 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
1877 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
1878 liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
1881 my diary: Mia taglibro
1882 new diary entry: nova taglibra afiŝo
1883 my edits: Miaj redaktoj
1884 my traces: Miaj spuroj
1885 my notes: Miaj rimarkoj
1886 my messages: Mesaĝoj
1888 my settings: Agordoj
1889 my comments: Miaj komentoj
1890 oauth settings: oauth-agordoj
1891 blocks on me: Blokas min
1892 blocks by me: Blokitaj de mi
1893 send message: Sendi mesaĝon
1898 remove as friend: Eksamikigi
1899 add as friend: Aldoni kiel amikon
1900 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
1901 ago: (antaŭ %{time_in_words_ago})
1902 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1903 ct undecided: ne decidita
1904 ct declined: malakceptita
1905 ct accepted: akceptita antaŭ %{ago}
1906 latest edit: Lasta redakto %{ago}
1907 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1908 created from: 'Kreita de:'
1910 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
1911 description: Priskribo
1912 user location: Loko de uzanto
1913 if set location: Agordu vian hejmlokon ĉe la paĝo de %{settings_link} por vidi
1914 proksimajn mapigistojn.
1915 settings_link_text: agordoj
1916 your friends: Viaj amikoj
1917 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
1918 km away: '%{count} km for'
1919 m away: '%{count} m for'
1920 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
1921 no nearby users: Neniuj aliaj uzantoj ekzistas, kiuj jam deklaris mapigadon
1924 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
1925 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
1927 administrator: Permesi aliron de administranto
1928 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
1930 administrator: Nuligi aliron de administranto
1931 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
1932 block_history: Blokadoj aktivaj
1933 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
1935 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
1936 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
1937 deactivate_user: Malaktivigi tiun ĉi uzanton
1938 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
1939 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
1940 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
1941 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
1943 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
1944 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
1945 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
1946 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
1948 your location: Via loko
1949 nearby mapper: Proksima uzanto
1952 title: Redakti konton
1953 my settings: Agordoj
1954 current email address: 'Aktuala retpoŝta adreso:'
1955 new email address: 'Nova retpoŝta adreso:'
1956 email never displayed publicly: (neniam publike montrita)
1957 external auth: 'Ekstera aŭtentigo:'
1959 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1960 link text: kio estas tio?
1962 heading: 'Publika redaktado:'
1963 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
1964 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1965 enabled link text: Kio estas tio ?
1966 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
1968 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
1969 public editing note:
1970 heading: Publika redaktado
1971 text: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj aliuloj ne povas sendi mesaĝojn
1972 al vi kaj vidi vian lokon. Por montri kion vi redaktis kaj ebligi al aliuloj
1973 kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube. <b>Ekde la versio 0.6
1974 de API, nur publikaj uzantoj povas redakti map-datumojn.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sciiĝi
1975 kial</a>).<ul><li>Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.</li><li>Ĉi tio
1976 ago ne povos esti malfarita kaj ĉiuj novaj uzantoj estas publikaj implicite.</li></ul>
1978 heading: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1979 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1980 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1981 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
1982 interkonsenton pri uzado.
1983 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
1985 link text: kio estas tio?
1986 profile description: 'Priskribo de profilo:'
1987 preferred languages: 'Preferataj Lingvoj:'
1988 preferred editor: 'Preferata redaktilo:'
1991 gravatar: Uzi 'Gravataron'
1992 link text: kio estas tio?
1993 disabled: '''Gravataro'' estas malaktiva.'
1994 enabled: Montrado de via 'Gravataro' estas malaktivigita.
1995 new image: Aldoni bildon
1996 keep image: Konservi la aktualan bildon
1997 delete image: Forigi la aktualan bildon
1998 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1999 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
2000 home location: 'Hejma pozicio:'
2001 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
2002 latitude: 'Latitudo:'
2003 longitude: 'Longitudo:'
2004 update home location on click: Freŝigi la hejmlokon kiam mi klikas sur la mapo
2006 save changes button: Konservi ŝanĝojn
2007 make edits public button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
2008 return to profile: Reen al profilo
2009 flash update success confirm needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu
2010 vian retpoŝtilon por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
2011 flash update success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
2013 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
2014 introduction_1: Ni sendis al vi retleteron de konfirmo.
2015 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
2016 poste vi povos komenci mapigadon.
2017 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
2019 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
2020 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
2021 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2022 reconfirm_html: Por resendi la konfirman kodon, <a href="%{reconfirm}">alklaku
2025 success: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}, kaj tiel frue vi konfirmos
2026 vian konton, vi povos mapigi.<br /><br />Se vi uzas kontraŭ-trud-mesaĝan sistemon,
2027 certigu ke vi aldonis %{sender} al via blanka listo, do tiel ni eblos kontakti
2029 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
2031 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
2032 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
2034 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
2035 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
2036 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2038 flash success: Pozicio de hejmo sukcese konservita
2040 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2042 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
2043 button: Aldoni kiel amikon
2044 success: '%{name} nun estas via amiko.'
2045 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
2046 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
2048 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
2050 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
2051 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
2053 not_an_administrator: Vi devas esti administristo por fari tion.
2058 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2059 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2060 summary: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2061 summary_no_ip: '%{name} kreita je %{date}'
2062 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2063 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2064 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2066 title: Konto haltigita
2067 heading: Konto haltigita
2068 webmaster: administranto
2071 Ho ve, via konto estas aŭtomate haltigita pro suspekta agado.
2074 Ĉi tiu decido estos reviziita de administranto baldaŭ, aŭ vi povas kontakti kun la %{webmaster}, se vi volas diskuti tion.
2077 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2078 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2079 no_authorization_code: Rajtigada kodo mankas
2080 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2081 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2083 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2084 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2086 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via salutnomo kaj pasvorto,
2087 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2090 not_an_administrator: Nur administrantoj povas ŝanĝi uzant-rolojn, sed vi ne
2091 estas administranto.
2092 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2093 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2094 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2096 title: Konfirmi donadon de rolo
2097 heading: Konfirmi donadon de rolo
2098 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2100 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2101 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2103 title: Konfirmi nuligo de rolo
2104 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2105 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2107 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2108 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2111 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2112 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2114 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2115 back: Reen al indekso
2117 title: Kreado de blokado de %{name}
2118 heading: Kreado de blokado de %{name}
2119 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2120 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio, memoru,
2121 ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la
2122 komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
2123 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2124 submit: Krei blokadon
2125 tried_contacting: Mi kontaktis la uzanton kaj petis lin pri ĉesigo.
2126 tried_waiting: Mi donis al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2128 needs_view: Uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos
2129 back: Montri ĉiujn blokadojn
2131 title: Redaktado de blokado por %{name}
2132 heading: Redaktado de blokado por %{name}
2133 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2134 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio. Memoru,
2135 ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn
2137 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2138 submit: Ĝisdatigi blokadon
2139 show: Montri ĉi tiun blokadon
2140 back: Montri ĉiujn blokadojn
2141 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
2143 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2144 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2146 try_contacting: Bonvolu provi kontakti la uzanton antaŭ vi blokos vin kaj donu
2147 al li konvenan kvanton da tempo por respondi.
2148 try_waiting: Bonvolu doni al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2150 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2152 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2154 success: Blokado ĝisdatigita.
2156 title: Blokadoj de uzanto
2157 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2158 empty: Neniuj blokadoj kreitaj ankoraŭ.
2160 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2161 heading: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2162 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2163 past: La blokado finiĝis antaŭ %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2164 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2166 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2169 other: '%{count} horoj'
2174 confirm: Ĉu vi certas?
2175 display_name: Blokita uzanto
2176 creator_name: Kreinto
2177 reason: Kialo de blokado
2179 revoker_name: Nuligita de
2180 not_revoked: (ne nuligita)
2181 showing_page: Paĝo %{page}
2185 time_future: Finiĝos %{time}.
2186 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2187 time_future_and_until_login: Finiĝos dum %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2188 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2190 title: Blokadoj por %{name}
2191 heading: Listo de blokadoj por %{name}
2192 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2194 title: Blokadoj de %{name}
2195 heading: Listo de blokadoj de %{name}
2196 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2198 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2199 heading: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2200 time_future: Finiĝas %{time}
2201 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2208 confirm: Ĉu vi certas?
2209 reason: 'Kialo de blokado:'
2210 back: Montri ĉiujn blokadojn
2211 revoker: 'Malblokanto:'
2212 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2215 opened_at_html: Kreita antaŭ %{when}
2216 opened_at_by_html: Kreita antaŭ %{when} de %{user}
2217 commented_at_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when}
2218 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
2219 closed_at_html: Solvita antaŭ %{when}
2220 closed_at_by_html: Solvita antaŭ %{when} de %{user}
2221 reopened_at_html: Remalfermita antaŭ %{when}
2222 reopened_at_by_html: Remalfermita antaŭ %{when} de %{user}
2224 title: OpenStreetMap-rimarkoj
2225 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en via
2226 najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2227 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
2228 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
2229 commented: nova komento (proksime de %{place})
2230 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
2231 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
2236 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2237 heading: Rimarkoj de %{user}
2238 subheading: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2241 description: Priskribo
2242 created_at: Kreita je
2243 last_changed: Laste ŝanĝita
2244 ago_html: antaŭ %{when}
2251 link: Ligilo aŭ HTML
2253 short_link: Ligileto
2256 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2257 format: 'Dosiertipo:'
2259 image_size: Bildo montros norman tavolon en dimensio
2261 short_url: Mallonga retadreso
2262 include_marker: Inkludi markon
2263 center_marker: Centrigi mapon al marko
2264 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2265 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2266 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2268 report_problem: Raporti problemon
2272 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2278 title: Montri mian pozicion
2279 popup: Vi estas {distance} {unit} de ĉi tiu punkto
2281 standard: Norma mapo
2282 cycle_map: Biciklada mapo
2283 transport_map: Transporta mapo
2286 header: Tavoloj de mapo
2289 gps: Publikaj GPS-spuroj
2290 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2292 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2293 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2295 edit_tooltip: Redakti la mapon
2296 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2297 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2298 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
2299 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2300 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2301 queryfeature_tooltip: Montri informoj pri objekto
2302 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2307 unsubscribe: Malobservi
2309 unhide_comment: malkaŝi
2312 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por
2313 ili povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu
2314 la rimarkon priskribantan la problemon.
2315 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2316 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2318 add: Aldoni rimarkon
2320 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2321 esti kontrolitaj sendepende.
2324 reactivate: Remalfermi
2325 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2327 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2332 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
2333 graphhopper_car: Aŭto (GraphHopper)
2334 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
2335 mapquest_bicycle: Bicikle (MapQuest)
2336 mapquest_car: Aŭte (MapQuest)
2337 mapquest_foot: Piede (MapQuest)
2338 osrm_car: Aŭte (OSRM)
2339 mapzen_bicycle: Bicikle (Mapzen)
2340 mapzen_car: Aŭte (Mapzen)
2341 mapzen_foot: Piede (Mapzen)
2342 descend: Malsupreniro
2346 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
2347 no_place: Ho ve - ne povas trovi tiun lokon.
2349 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
2350 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
2351 offramp_right_without_exit: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
2352 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
2353 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
2354 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2355 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
2356 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2357 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
2358 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
2359 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
2360 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2361 offramp_left_without_exit: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
2362 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
2363 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
2365 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2366 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
2367 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
2368 via_point_without_exit: (tra punkto)
2369 follow_without_exit: Sekvu %{name}
2370 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al %{name}
2371 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
2372 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
2373 start_without_exit: Komencu ĉe la fino de %{name}
2374 destination_without_exit: Celo atingita
2375 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
2376 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
2377 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo prenu %{exit}-an elveturejon al %{name}
2378 turn_left_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝu maldekstren al %{name}
2379 slight_left_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝetu maldekstren al %{name}
2380 turn_right_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝu dekstren al %{name}
2381 slight_right_with_exit: Ĉe trafikcirklo turniĝetu dekstren al %{name}
2382 continue_with_exit: Ĉe trafikcirklo veturu rekten al %{name}
2383 unnamed: sennoma vojo
2384 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
2390 nothing_found: Neniuj objektoj trovitaj
2391 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
2392 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
2394 directions_from: Direktoj el ĉi tie
2395 directions_to: Direktoj al ĉi tie
2396 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
2397 show_address: Montri adreson
2398 query_features: Informoj pri objektoj
2399 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
2402 description: Priskribo
2403 heading: Redakti korekton
2404 submit: Konservi korekton
2405 title: Redakti korekton
2407 empty: Neniu korekto por montri.
2408 heading: Listo de korektoj
2409 title: Listo de korektoj
2411 description: Priskribo
2412 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
2413 submit: Krei korekton
2414 title: Kreado de nova korekto
2416 description: 'Priskribo:'
2417 heading: Montrado de redakto “%{title}”
2418 title: Montrado de korekto
2420 edit: Redakti ĉu tiun korekton
2421 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
2422 confirm: Ĉu vi certas?
2424 flash: Korekto kreita.
2426 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
2428 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
2429 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
2430 flash: Korekto forigita.
2431 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.