1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
67 node_tag: Nodoaren etiketa
68 notifier: Jakinarazpentzailea
69 old_node: Nodo zaharra
70 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
71 old_relation: Erlazio zaharra
72 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
73 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
75 old_way_node: Nodo bide zaharra
76 old_way_tag: Bide zahar etiketa
78 relation_member: Erlazio kidea
79 relation_tag: Erlazio etiketa
83 tracepoint: Trazo puntua
84 tracetag: Trazo etiketa
86 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
87 user_token: Erabiltzaile token-a
89 way_node: Bidearen nodoa
90 way_tag: Bidearen etiketa
93 callback_url: Berriz deitzeko URLa
94 support_url: Laguntza URLa
109 name: Fitxategi izena
114 description: Deskribapena
115 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
116 visibility: Ikusgarritasuna
117 tagstring: 'Etiketak:'
122 recipient: Hartzailea
125 description: Deskribapena
127 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
128 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
131 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
132 new_email: 'E-posta helbide berria:'
134 display_name: Erakusteko izena
135 description: 'Profilaren deskribapena:'
137 home_lon: 'Longitudea:'
138 languages: Hizkuntza lehenetsiak
139 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
140 pass_crypt: Pasahitza
141 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
144 tagstring: koma mugatua
146 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
147 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
148 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
149 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
150 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
152 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
153 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
154 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
155 politika</a>) informazio gehiagorako.
156 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
158 default: Lehenetsia (orain %{name})
161 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
163 name: Urrutiko agintea
164 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
168 opened_at_html: '%{when} sortua'
169 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
170 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
171 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
172 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
173 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
174 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
175 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
177 title: OpenStreetMap oharrak
178 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
179 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
180 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
181 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
182 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
183 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
184 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
191 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
192 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
193 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
195 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
197 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
199 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
202 in_changeset: Aldaketak
204 no_comment: (iruzkinik gabe)
206 download_xml: XML deskargatu
207 view_history: Ikusi historia
208 view_details: Ikusi xehetasunak
209 location: 'Kokapena:'
211 title: 'Aldaketa: %{id}'
213 node: Nodoak (%{count})
214 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
215 way: Bideak (%{count})
216 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
217 relation: Erlazioak (%{count})
218 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
219 comment: Iruzkinak (%{count})
220 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
221 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
222 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
223 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
224 osmchangexml: osmChange XML kodea
226 title: '%{id} aldaketak'
227 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
228 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
229 discussion: Eztabaida
230 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
233 title_html: 'Nodoa: %{name}'
234 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
236 title_html: 'Bidea: %{name}'
237 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
240 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
241 other: '%{related_ways} bideen zatia'
243 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
244 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
247 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
253 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
254 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
256 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
264 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
273 redaction: '%{id} erredakzioa'
274 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
275 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
281 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
282 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
283 load_data: Kargatu datuak
284 loading: Kargatzen...
288 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
289 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
290 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
291 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
292 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
294 title: 'Oharra: %{id}'
295 new_note: Ohar berria
296 description: Deskribapena
297 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
298 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
299 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
300 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
302 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
306 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
307 </abbr> egindako iruzkina
308 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
310 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
312 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
313 </abbr> berraktibatua'
314 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
316 report: Reportatu ohar hau
318 title: Eskaeraren ezaugarriak
319 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
320 nearby: Hurbileko ezaugarriak
321 enclosing: Bildutako ezaugarriak
323 changeset_paging_nav:
324 showing_page: '%{page} orrialdea'
329 no_edits: (aldaketarik gabe)
330 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
333 saved_at: Noiz gordeta
339 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
340 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
341 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
342 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
343 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
344 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
345 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
346 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
347 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
348 load_more: Gehiago kargatu
350 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
354 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
356 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
358 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
360 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
361 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
363 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
367 title: Eguneroko Sarrera Berria
369 location: 'Kokapena:'
370 use_map_link: erabili mapa
372 title: Erabiltzaileen egunerokoak
373 title_friends: Lagunen egunerokoak
374 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
375 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
376 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
377 new: Eguneroko sarrera berria
378 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
379 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
380 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
381 older_entries: Sarrera zaharragoak
382 newer_entries: Sarrera berriagoak
384 title: Eguneroko sarrera aldatu
385 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
387 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
388 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
389 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
390 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
393 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
394 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
395 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
396 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
398 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
399 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
400 reply_link: Sarrera honi erantzun
402 one: iruzkin %{count}
404 other: '%{count} iruzkin'
405 edit_link: Sarrera hau editatu
406 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
408 report: Salatu sarrera hau
410 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
411 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
413 report: Salatu iruzkin hau
415 location: 'Kokapena:'
420 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
421 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
423 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
424 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
425 egindako eguneroko sarrerak'
427 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
428 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
430 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
434 newer_comments: Iruzkin berriagoak
435 older_comments: Iruzkin zaharragoak
438 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
439 button: Gehitu lagun gisa
440 success: '%{name} zure laguna de orain!'
441 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
442 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
444 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
445 button: Kendu adiskidetzat
446 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
447 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
451 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
452 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
453 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
455 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
456 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
458 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
459 search_osm_nominatim:
462 cable_car: Teleferikoa
463 chair_lift: Teleaulkia
464 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
465 gondola: Gondola Igogailua
466 platter: Plater karga jasogailua
467 pylon: Goi-tentsioko dorrea
468 station: Antena Estazioa
471 aerodrome: Aerodromoa
472 airstrip: Lurreratze pista
477 holding_position: Pozisioari eusten
478 parking_position: Aparkatze Posizioa
479 runway: Lurreratze pista
483 animal_shelter: Animalia Aterpea
484 arts_centre: Arte Zentroa
485 atm: Kutxazain automatikoa
490 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
491 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
493 boat_rental: Txalupen alokairua
495 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
496 bus_station: Autobus-geltokia
498 car_rental: Ibilgailu-alokairua
499 car_sharing: Autoa partekatzea
500 car_wash: Auto Garbiketa
502 charging_station: Kargatzeko Geltokia
503 childcare: Haur hezkuntza
507 college: Unibertsitatea
508 community_centre: Komunitate Zentroa
509 courthouse: Epaitegia
510 crematorium: Erraustegia
513 drinking_water: Edateko ura
514 driving_school: Autoeskola
516 fast_food: Janari Azkarra
517 ferry_terminal: Ferry Terminala
518 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
519 food_court: Jatetxe-eremua
524 grit_bin: Hauts ontzia
526 hunting_stand: Ehiza postua
528 kindergarten: Haurtzaindegia
530 marketplace: Merkatua
531 monastery: Monastegia
532 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
534 nursing_home: Zaharren egoitza
536 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
537 parking_space: Aparkalekua
539 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
542 post_office: Postetxea
545 public_building: Eraikin publiko
546 recycling: Birziklatze gune
551 social_centre: Gizarte zentroa
552 social_facility: Gizarte Instalazioa
554 swimming_pool: Igerilekua
556 telephone: Telefono publikoa
560 university: Unibertsitatea
561 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
562 veterinary: Albaitaritza klinika
563 village_hall: Herriko aretoa
564 waste_basket: Hondakin Saskia
565 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
566 water_point: Ur-puntua
568 administrative: Muga Administratiboa
569 census: Erroldaren muga
570 national_park: Parke Nazionala
571 protected_area: Babestutako Eremua
575 suspension: Zubi esekia
576 swing: Zubi birakaria
583 hospital: Ospitale erakina
586 industrial: Eraikin industriala
587 public: Eraikin publiko
588 school: Eskola eraikina
589 train_station: Tren Geltokia
590 university: Unibertsitate eraikina
593 brewery: Garagardotegia
595 electrician: Argiketaria
598 photographer: Argazkilaria
600 shoemaker: Zapatagina
604 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
605 assembly_point: Bilera Puntua
606 defibrillator: Desfibriladorea
607 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
608 phone: Larrialdi telefonoa
609 water_tank: Larrialdietako ur tanga
612 abandoned: Errepide abandonatua
613 bridleway: Oinezkoen gunea
614 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
615 bus_stop: Autobus-geralekua
616 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
620 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
621 footway: Oinezkoen bidea
623 give_way: Bide-seinalea eman
624 living_street: Etxebizitzen kalea
627 motorway_junction: Autopista lotunea
628 motorway_link: Autobidea
629 passing_place: Bideko Puntua
631 pedestrian: Oinezkoen gunea
633 primary: Errepide Nagusia
634 primary_link: Errepide Nagusia
635 proposed: Proiektatutako errepidea
636 raceway: Lasterketa pista
637 residential: Etxebizitza Bidea
638 rest_area: Atseden Lekua
640 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
641 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
642 service: Zerbitzu errepidea
643 services: Autobide zerbitzuak
644 speed_camera: Abiadura Kamera
646 stop: Gelditu seinalea
648 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
649 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
651 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
652 trunk: Errepide nagusia
653 trunk_link: Errepide nagusia
654 turning_loop: Buklea biratu
655 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
658 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
659 battlefield: Bataila-eremua
660 boundary_stone: Mugarria
661 building: Eraikin historikoa
665 city_gate: Hirirako sarbidea
666 citywalls: Hiriko harresiak
668 heritage: Gizateriaren ondarea
673 mine_shaft: Meatze putzua
675 roman_road: Erromatar Bidea
680 wayside_cross: Bide-gurutzea
681 wayside_shrine: Ermitarako bidea
683 "yes": Leku historikoa
687 allotments: Alokatutako baratzeak
689 brownfield: Antzinako industria eremua
691 commercial: Merkataritza eremua
692 conservation: Kontserbazioa
693 construction: Eraikuntza
695 farmland: Nekazari landa
696 farmyard: Nekazari zelaia
700 greenfield: Eraiki gabeko lurra
701 industrial: Industrialdea
704 military: Eremu militarra
709 recreation_ground: Aisialdi gunea
711 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
712 residential: Etxebizitza Ingurua
713 retail: Txikizkako merkataritza gunea
714 village_green: Udal Berdegunea
718 beach_resort: Hondartza Konplexua
719 bird_hide: Hegazti Aterpea
721 dog_park: Txakurrentzako Parkea
723 fishing: Arrantza Lekua
724 fitness_centre: Gimnasioa
725 fitness_station: Fitness Geltokia
727 golf_course: Golf Zelaia
728 horse_riding: Zalditegia
729 ice_rink: Izotz-pista
731 miniature_golf: Minigolfa
732 nature_reserve: Natura-erreserba
735 playground: Jolastokia
736 recreation_ground: Aisialdi-gunea
740 sports_centre: Kiroldegia
742 swimming_pool: Igerilekua
743 track: Korrika egiteko pista
744 water_park: Ur jolas-parkea
747 adit: Galeriara sarrera
752 bunker_silo: Bunkerra
758 flagpole: Bandera masta
759 gasometer: Gas neurtzailea
762 lighthouse: Itsasargia
765 mineshaft: Meatze putzua
766 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
767 petroleum_well: Petrolio putzua
771 storage_tank: Biltegiratze tanga
772 surveillance: Zaintza
774 wastewater_plant: Ur araztegia
775 watermill: Errota hidraulikoa
776 water_tower: Ur dorrea
778 water_works: Ur Lanak
779 windmill: Haize errota
781 "yes": Gizakiak egindakoa
783 airfield: Aireportu militarra
793 cave_entrance: Kobazulo sarrera
830 accountant: Kontu-hartzailea
831 administrative: Administrazioa
832 architect: Arkitektoa
833 association: Elkartea
835 educational_institution: Hezkuntza erakundea
836 employment_agency: Enplegu Agentzia
837 estate_agent: Higiezinen Agentea
838 government: Gobernuko Bulegoa
839 insurance: Aseguruetako Bulegoa
843 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
844 travel_agent: Bidaia-agentzia
847 allotments: Alokatutako baratzeak
849 city_block: Hiri Blokea
858 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
859 locality: Lokalitatea
860 municipality: Udalerria
862 postcode: Posta-kodea
868 subdivision: Azpi-banaketa
874 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
875 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
876 disused: Erabili gabeko trenbidea
877 funicular: Funikularra
879 junction: Trenbide lotunea
880 level_crossing: Trenbide-pasagunea
881 light_rail: Tren arina
882 miniature: Miniaturazko trenbidea
884 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
885 platform: Trenbide Nasa
886 preserved: Kontserbatutako trenbidea
887 proposed: Proposatutako trenbidea
889 station: Tren geltokia
892 subway_entrance: Metro sarbidea
893 switch: Trenbide puntuak
895 tram_stop: Tranbia geltoki
897 alcohol: Lizentziarik gabea
898 antiques: Antigoalekoak
901 beauty: Edergintza denda
902 beverages: Edari-denda
903 bicycle: Bizikleta-denda
904 bookmaker: Orrialde markatzailea
909 car_parts: Autoen Aldagaiak
910 car_repair: Autoen Konponketa
911 carpet: Alfonbra-denda
912 charity: Karitate-denda
914 clothes: Jantzi-denda
915 computer: Ordenagailu-denda
916 confectionery: Gozotegia
917 convenience: Erosotasun-denda
918 copyshop: Kopia-denda
919 cosmetics: Kosmetika-denda
921 department_store: Departamendu-denda
922 discount: Deskontudun Item-denda
923 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
924 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
925 electronics: Elektronika-denda
926 estate_agent: Higiezinen agentea
929 florist: Lore-saltzailea
931 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
932 furniture: Altzari-denda
933 garden_centre: Lorategia
934 general: Denetariko-denda
936 greengrocer: Barazki-saltzailea
937 grocery: Janari-denda
938 hairdresser: Ileapaindegia
939 hardware: Hardware-denda
941 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
942 interior_decoration: Barne-dekorazioa
945 kitchen: Sukaldaritza denda
948 mall: Merkataritza-gunea
950 mobile_phone: Sakelakoen denda
951 motorcycle: Motozikleta-denda
953 newsagent: Kiosko-saltzailea
955 organic: Janari organikoko denda
956 outdoor: Kanpoko denda
958 pawnbroker: Mailegu-emailea
962 second_hand: Bigarren eskuko denda
965 stationery: Paper-denda
966 supermarket: Supermerkatua
969 tobacco: Tabako Denda
971 travel_agency: Bidaia-agentzia
974 variety_store: Askotariko denda
979 alpine_hut: Aterpe alpinoa
980 apartment: Apartamentua
982 attraction: Atrakzioa
983 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
986 caravan_site: Karabana gunea
992 information: Informazioa
995 picnic_site: Piknik-gune
996 theme_park: Parke tematikoa
1000 building_passage: Erainkin Pasabidea
1004 artificial: Urbide artifiziala
1008 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1013 lock_gate: Kaia Sarrera
1014 mooring: Ontziralekua
1015 rapids: Ur-lasterrak
1019 waterfall: Ur-jauzia
1023 level2: Herrialdeko muga
1024 level4: Estatuko muga
1025 level5: Eskualdeko muga
1026 level6: Konderriko muga
1028 level9: Herriko muga
1029 level10: Auzoko muga
1035 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1036 more_results: Emaitza gehiago
1040 select_status: Egoera Hautatu
1041 select_type: Mota Hautatu
1042 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1043 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1044 not_updated: Eguneratu gabea
1046 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1047 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1048 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1051 last_updated: Azken eguneratzea
1052 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1053 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1054 </abbr> egilea %{user} dela
1055 link_to_reports: Reporteak ikusi
1058 other: '%{count} reporte'
1059 reported_item: Salatutako elementua
1063 resolved: Konponduta
1065 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1066 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1067 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1069 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1073 other: '%{count} reporte'
1074 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1075 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1076 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1080 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1081 read_reports: Reporteak irakurri
1082 new_reports: Reporte berriak
1083 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1084 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1085 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1087 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1089 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1091 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1093 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1095 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1098 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1099 note: 'Oharra #%{note_id}'
1102 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1105 title_html: '%{link} reportatu'
1106 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1108 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1109 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1110 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1112 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1116 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1117 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1118 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1119 other_label: Beste bat
1121 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1122 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1123 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1124 other_label: Beste bat
1126 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1127 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1128 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1129 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1130 other_label: Beste bat
1132 spam_label: Ohar hau spam-a da
1133 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1134 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1135 other_label: Beste bat
1137 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1138 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1141 alt_text: OpenStreetMap logoa
1142 home: Hasierara joan
1145 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1147 start_mapping: Hasi mapeatzen
1148 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1154 export_data: Esportatu datuak
1155 gps_traces: GPS Aztarnak
1156 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1157 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1158 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1159 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1160 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1161 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1162 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1163 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1164 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1165 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1167 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1168 partners_partners: bazkideak
1169 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1170 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1171 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1172 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1173 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1177 copyright: Egile-eskubideak
1178 community: Komunitatea
1179 community_blogs: Komunitateko blogak
1180 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1181 foundation: Fundazioa
1182 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1184 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1185 text: Dohaintza egin
1186 learn_more: Ikasi gehiago
1189 diary_comment_notification:
1190 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1191 hi: Kaixo %{to_user},
1192 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1193 du %{subject} gaiaren barnean:'
1194 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1195 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1196 message_notification:
1197 hi: Kaixo %{to_user},
1198 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1200 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1201 friendship_notification:
1202 hi: Kaixo %{to_user},
1203 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1204 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1205 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1206 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1209 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1210 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1212 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1213 arrakastaz kargatu da.'
1214 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1216 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1218 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1219 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1220 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1221 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1224 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1226 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1227 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1228 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1230 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1232 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1233 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1234 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1243 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1245 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1246 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1251 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1253 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1254 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1259 berraktibatu egin du'
1260 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1262 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1263 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1264 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1265 changeset_comment_notification:
1266 hi: Kaixo %{to_user},
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1273 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1274 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1275 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1276 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1277 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1278 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1279 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1280 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1283 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1284 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1285 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1286 mapak hasteko gai izango zara.
1287 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1289 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1290 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1291 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1292 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1295 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
1296 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
1297 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
1298 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
1300 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1302 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1303 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1306 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1307 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1308 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1311 title: Sarrera-ontzia
1312 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1313 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1315 one: '%Mezu berri {count}'
1316 other: '%{count} mezu berri'
1318 one: mezu zahar %{count}
1319 other: '%{count} mezu zahar'
1323 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1324 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1325 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1327 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1328 read_button: Markatu irakurritzat
1329 reply_button: Erantzun
1330 destroy_button: Ezabatu
1333 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1336 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1338 message_sent: Mezua bidalita
1339 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1342 title: Horrelako mezurik ez dago
1343 heading: Horrelako mezurik ez dago
1344 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1346 title: Irteerako ontzia
1348 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1349 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1353 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1354 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1355 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1357 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1358 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1361 title: Irakurri mezua
1365 reply_button: Erantzun
1366 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1367 destroy_button: Ezabatu
1370 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1371 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1372 zuzenarekin irakurtzeko.'
1373 sent_message_summary:
1374 destroy_button: Ezabatu
1376 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1377 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1379 destroyed: Mezua ezabatuta
1382 title: Ahaztutako pasahitza
1383 heading: Pasahitza ahaztuta?
1384 email address: 'Eposta helbidea:'
1385 new password button: Pasahitza berrezarri
1386 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1387 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1388 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1389 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1390 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1392 title: Pasahitza berrezarri
1393 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1394 reset: Pasahitza berrezarri
1395 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1396 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1400 heading: Saio-hasiera
1401 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1402 password: 'Pasahitza:'
1403 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1404 remember: 'Gogora nazazu:'
1405 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1406 login_button: Saioa hasi
1407 register now: Erregistratu orain
1408 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1409 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1410 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1411 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1412 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1414 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1415 no account: Ez al duzu konturik?
1416 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1417 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1418 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1420 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1421 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1422 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1423 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1424 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1427 title: ID irekiarekin saioa hasi
1428 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1430 title: Saioa hasi Googlekin
1431 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1433 title: Saioa hasi Facebookekin
1434 alt: Saioa hasi Facebookekin
1436 title: Saioa hasi Windows Livekin
1437 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1439 title: GitHub-rekin saioa hasi
1440 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1442 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1443 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1445 title: Saioa hasi Yahoorekin
1446 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1448 title: Wordpress bidez saioa hasi
1449 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1451 title: AOL erabiliz saioa hasi
1452 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1455 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1456 logout_button: Saioa itxi
1460 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1461 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1462 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1463 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1464 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1465 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1466 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1467 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1468 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1469 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1470 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1471 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1472 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1473 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1474 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1475 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1476 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1477 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1479 open_data_title: Datu Irekiak
1481 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1482 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1485 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1486 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1487 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1488 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1489 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1490 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1491 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1492 partners_title: Parte-hartzaileak
1495 title: Itzulpen honi buruz
1496 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1497 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1498 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1500 title: Orrialde honi buruz
1501 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1502 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1504 native_link: Euskara version
1505 mapping_link: kartografiarekin hasi
1507 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1509 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1510 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1511 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1512 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1514 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1515 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1516 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1518 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1519 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1520 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1521 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1523 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1524 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1525 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1526 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1527 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1528 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1529 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1530 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1531 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1533 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1535 attribution_example:
1536 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1537 title: Eskuduntza adibidea
1538 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1540 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1541 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1543 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1544 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1545 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1546 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1547 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1548 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1549 contributors_intro_html: |-
1550 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1551 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1552 contributors_at_html: |-
1553 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1554 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1555 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1556 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1557 contributors_ca_html: |-
1558 <strong>Canada</strong>: Datuak
1559 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1560 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1561 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1562 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1563 contributors_fi_html: |-
1564 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1565 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1566 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1567 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1568 ateratako datuak ditu.'
1569 contributors_nl_html: |-
1570 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1571 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1572 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1573 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1574 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1575 contributors_si_html: |-
1576 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1577 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1578 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1579 (Esloveniako informazio publikoa).
1580 contributors_es_html: |-
1581 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1582 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1583 contributors_za_html: |-
1584 <strong> Hego Afrika </strong>:
1585 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1586 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1587 contributors_gb_html: |-
1588 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1589 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1590 contributors_footer_1_html: |-
1591 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1592 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1594 contributors_footer_2_html: |-
1595 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1596 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1597 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1598 infringement_1_html: |-
1599 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1600 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1601 infringement_2_html: |-
1602 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1603 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1604 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1605 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1606 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1607 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1608 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1609 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1610 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1611 Lizentzia-lan taldera</a>.
1613 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1615 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1616 permalink: Esteka iraunkorra
1617 shortlink: Esteka laburra
1618 createnote: Gehitu oharra
1620 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1622 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1623 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1625 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1626 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1627 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1628 user_page_link: Lankide orria
1629 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1630 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1631 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1632 honetarako ezinbestekoak direnak.
1635 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1636 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1637 format_to_export: Esportatzeko formatua
1638 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1639 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1640 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1642 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1643 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1645 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1646 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1647 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1648 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1649 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1652 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1655 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1658 title: Geofabrik Deskargak
1659 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1662 title: Metro Laburpenak
1663 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1665 title: Bestelako Iturriak
1666 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1671 image_size: Irudiaren tamaina
1673 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1677 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1678 export_button: Esportatu
1680 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1684 title: Komunitateko kide bihurtu
1685 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1686 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1687 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1689 instructions_html: |-
1690 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1691 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1693 title: Bestelako kezkak
1694 explanation_html: |-
1695 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1696 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1697 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1699 title: Laguntza Lortu
1700 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1701 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1705 title: Ongi etorri OSMra
1706 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1709 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1710 title: Hasiberrientzako gida
1711 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1713 url: https://help.openstreetmap.org/
1714 title: help.openstreetmap.org
1715 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1717 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1718 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1719 eskualdekako posta zerrendetan.
1722 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1726 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1729 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1730 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1732 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1733 title: Erakundeentzat
1734 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1735 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1737 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1738 title: wiki.openstreetmap.org
1739 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1741 search_results: Bilaketaren emaitzak
1745 get_directions: Norabideak lortu
1746 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1749 where_am_i: Non dago hau?
1750 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1752 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1757 main_road: Errepide nagusia
1758 trunk: Errepide nagusia
1759 primary: Lehen mailako errepidea
1760 secondary: Bigarren mailako errepidea
1761 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1763 bridleway: Oinezkoen gunea
1764 cycleway: Bidegorria
1765 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1766 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1767 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1768 footway: Oinezkoen bidea
1781 - Aireportu plataforma
1783 admin: Muga administratiboa
1788 resident: Etxebizitza ingurua
1792 retail: Txikizkako azalera
1793 industrial: Industrialdea
1794 commercial: Merkataritza eremua
1795 heathland: Txilardia
1800 brownfield: Landarik gabeko gunea
1802 allotments: Alokatutako Baratzeak
1805 reserve: Natura-erreserba
1806 military: Eremu militarra
1810 building: Eraikin garrantzitsua
1811 station: Tren geltokia
1815 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1816 bridge: Estalki beltza = zubia
1817 private: Sarbide pribatua
1818 destination: Helmuga sarbidea
1819 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1820 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1821 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1825 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1826 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1827 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1829 title: Mapan dagoena
1831 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1832 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1833 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1834 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1835 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1837 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1838 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1839 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1840 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1841 programa edo webgunea da.
1842 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1843 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1844 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1845 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1846 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1847 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1850 paragraph_1_html: |-
1851 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1852 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1855 paragraph_1_html: |-
1856 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1857 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1858 start_mapping: Hasi mapeatzen
1860 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1861 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1862 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1863 paragraph_2_html: |-
1864 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1865 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1868 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1869 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1870 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1872 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1873 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1875 upload_trace: GPS aztarna igo
1876 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1877 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1879 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1881 upload_trace: GPS Aztarna igo
1882 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1883 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1884 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1885 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1887 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1888 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1890 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1891 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1892 ilarak ez blokeatzeko.'
1895 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1896 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1897 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1899 updated: Bilaketa eguneratua
1903 title: '%{name} aztarna ikusten'
1904 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1906 filename: 'Fitxategi-izena:'
1908 uploaded: 'Noiz igota:'
1910 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1914 description: 'Deskribapena:'
1917 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1918 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1919 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1920 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1921 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1923 showing_page: '%{page}. orria'
1924 older: Aztarna zaharragoak
1925 newer: Aztarna berriagoak
1928 count_points: '%{count} puntu'
1930 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1931 view_map: Mapa ikusi
1932 edit_map: Mapa aldatu
1934 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1936 trackable: JARRAIGARRIA
1937 by: 'honen arabera:'
1940 public_traces: GPS aztarna publikoak
1941 my_traces: Nire GPS aztarnak
1942 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1943 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1944 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1945 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1946 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1947 wiki orrira jo </a>.
1948 upload_trace: Aztarna bat igo
1949 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1950 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1952 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1954 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1956 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1958 heading: Offline GPX Biltegia
1959 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1961 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1963 description_with_count:
1964 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1965 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1966 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1968 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1970 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1971 jarraitu aurretik mesedez.
1973 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1975 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1976 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1977 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1979 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1980 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1984 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1985 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1986 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1987 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1988 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1989 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1990 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1991 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1992 allow_write_api: mapa aldatu.
1993 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1994 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1995 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1996 grant_access: Baimena Eman
1998 title: Baimen eskaera onartua
1999 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2000 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2002 title: Baimen eskaerak kale egin du
2003 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2004 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2006 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2008 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2011 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2013 title: Zure aplikazioa editatu
2015 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2016 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2017 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2018 url: 'Token URLa eskatu:'
2019 access_url: Token URLra sartu
2020 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2021 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2022 edit: Editatu xehetasunak
2023 delete: Ezabatu bezeroa
2024 confirm: Ziur zaude?
2025 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2027 title: Nire OAuth xehetasunak
2028 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2029 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2030 application: Aplikazioaren izena
2031 issued_at: Hor emandakoa
2033 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2034 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2035 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2036 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2037 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2038 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2040 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2042 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2044 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2046 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2048 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2052 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2053 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2054 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2057 header: Doakoa eta editagarria
2059 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2060 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2061 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2062 email address: 'Eposta Helbidea:'
2063 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2064 display name: 'Erakusteko izena:'
2065 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2066 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2067 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2068 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2069 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2070 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2072 continue: Eman izena
2073 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2074 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2075 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2076 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2080 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2082 consider_pd_why: zer da hau?
2083 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2084 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2085 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2087 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2089 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2090 termino berriak jarraitzeko.
2091 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2095 rest_of_world: Gainerako mundua
2097 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2098 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2099 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2100 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2103 my diary: Nire egunerokoa
2104 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2105 my edits: Nire aldaketak
2106 my traces: Nire Aztarnak
2107 my notes: Nire oharrak
2108 my messages: Nire mezuak
2109 my profile: Nire profila
2110 my settings: Nire Hobespenak
2111 my comments: Nire Iruzkinak
2112 oauth settings: oauth ezarpenak
2113 blocks on me: Nireganako blokeoak
2114 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2115 send message: Mezua bidali
2120 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2121 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2122 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2123 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2124 ct undecided: Erabakigabea
2125 ct declined: Ez da onartu
2126 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2127 email address: 'Eposta helbidea:'
2128 created from: 'Hemendik sortua:'
2130 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2131 description: Deskribapen
2132 user location: Lankidearen kokapena
2133 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2134 erabiltzaileak ikusteko.'
2135 settings_link_text: hobespenak
2136 my friends: Nire lagunak
2137 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2138 km away: '%{count} km-tara'
2139 m away: '%{count} m-tara'
2140 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2141 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2143 administrator: Lankide hau administratzailea da
2144 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2146 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2147 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2149 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2150 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2151 block_history: Blokeo Aktiboak
2152 moderator_history: Emandako Blokeoak
2154 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2155 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2156 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2157 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2158 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2159 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2160 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2162 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2163 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2164 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2165 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2166 report: Salatu erabiltzaile hau
2168 your location: Zure kokapena
2169 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2172 title: Kontua aldatu
2173 my settings: Nire aukerak
2174 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2175 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2177 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2178 link text: zer da hau?
2180 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2181 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2182 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2183 enabled link text: zer da hau?
2184 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2186 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2187 public editing note:
2188 heading: Aldaketa publikoa
2189 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2190 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2191 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2192 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2193 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2194 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2195 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2196 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2198 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2199 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2200 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2201 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2202 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2203 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2204 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2205 link text: zer da hau?
2208 gravatar: Gravatar erabili
2209 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2210 disabled: Gravatar desgaitu da.
2211 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2212 new image: Irudi bat gehitu
2213 keep image: Oraingo irudia mantendu
2214 delete image: Oraingo irudia kendu
2215 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2216 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2217 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2218 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2219 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2221 save changes button: Aldaketak gorde
2222 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2223 return to profile: Profilera itzuli
2224 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2225 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2226 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2228 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2230 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2233 title: Erabiltzaileak
2234 heading: Erabiltzaileak
2236 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2237 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2238 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2239 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2240 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2241 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2242 empty: No matching users found
2244 title: Kontua bertan behera geratu da
2245 heading: Kontua bertan behera geratu da
2246 webmaster: webmaster
2249 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2250 jarduera susmagarriak direla eta.
2253 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2254 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2257 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2258 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2259 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2260 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2261 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2263 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2264 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2267 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2268 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2269 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2272 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2273 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2274 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2275 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2278 title: Berretsi eginkizuna ematea
2279 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2280 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2282 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2283 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2285 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2286 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2287 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2289 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2290 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2293 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2294 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2296 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2297 back: Itzuli sarrerara
2299 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2300 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2301 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2302 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2304 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2305 back: Ikusi bloke guztiak
2307 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2308 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2309 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2310 show: Ikusi bloke hau
2311 back: Ikusi bloke guztiak
2313 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2314 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2317 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2318 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2319 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2321 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2323 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2324 success: Blokea eguneratu da.
2326 title: Erabiltzaile blokeak
2327 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2328 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2330 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2331 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2332 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2333 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2334 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2336 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2338 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2339 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2340 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2341 saioa hasi eta gero.'
2342 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2346 other: '%{count} ordu'
2348 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2349 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2350 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2352 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2353 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2354 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2356 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2357 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2363 confirm: Ziur zaude?
2364 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2365 back: Blokeo guztiak ikusi
2366 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2367 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2369 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2374 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2375 creator_name: Egilea
2376 reason: Blokeatzeko arrazoia
2378 revoker_name: -k ezeztatua
2379 showing_page: '%{page} orria'
2381 previous: « Aurrekoa
2384 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2385 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2386 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2389 description: Deskribapena
2390 created_at: 'Non sortua:'
2391 last_changed: Azkenik aldaketua
2398 link: Esteka edo HTMLa
2400 short_link: Esteka laburra
2403 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2406 download: Deskargatu
2407 short_url: URL laburra
2408 include_marker: Markatzailea sartu
2409 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2410 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2411 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2412 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2414 report_problem: Arazo baten berri eman
2416 title: Maparen gakoa
2417 tooltip: Maparen gakoa
2418 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2424 title: Erakutsi nire kokapena
2427 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2428 transport_map: Garraioen mapa
2431 header: Maparen geruzak
2432 notes: Maparen oharrak
2433 data: Maparen datuak
2434 gps: GPS aztarna publikoak
2435 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2437 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2438 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2440 edit_tooltip: Editatu mapa
2441 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2442 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2443 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2444 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2445 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2446 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2447 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2451 subscribe: Harpidetu
2452 unsubscribe: Harpidetza kendu
2453 hide_comment: ezkutatu
2454 unhide_comment: erakutsi
2457 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2458 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2459 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2460 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2461 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2462 zerrendei buruzko informaziorik."
2465 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2466 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2469 reactivate: Berriz aktibatu
2470 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2472 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2477 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2478 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2479 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2480 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2481 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2482 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2484 directions: Norabideak
2485 distance: Distantzia
2487 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2488 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2490 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2491 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2492 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2493 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2494 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2495 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2497 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2498 %{directions} noranzkoan
2499 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2500 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2501 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2503 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2504 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2505 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2507 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2508 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2509 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2510 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2511 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2512 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2513 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2514 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2515 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2516 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2517 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2518 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2519 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2520 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2522 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2523 %{directions} noranzkoan
2524 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2525 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2526 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2528 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2529 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2530 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2532 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2533 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2534 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2535 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2536 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2537 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2538 via_point_without_exit: (puntutik)
2539 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2540 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2541 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2542 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2543 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2544 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2545 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2546 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2547 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2548 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2550 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2551 unnamed: izenik gabe
2552 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2569 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2570 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2571 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2573 directions_from: Hemendik norabideak
2574 directions_to: Norabideak hona
2575 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2576 show_address: Erakutsi helbidea
2577 query_features: Eskaera ezaugarriak
2578 centre_map: Mapa hona zentratu
2581 heading: Aldatu erredakzioa
2582 title: Aldatu erredakzioa
2584 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2585 heading: Erredakzio zerrenda
2586 title: Erredakzio zerrenda
2588 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2589 title: Erredakzio berria sortzen
2591 description: 'Deskribapena:'
2592 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2593 title: Erredakzioa erakusten
2595 edit: Aldatu erredakzio hau
2596 destroy: Erredakzio hau kendu
2597 confirm: Ziur zaude?
2599 flash: Erredakzioa sortu da.
2601 flash: Aldaketak gorde dira.
2603 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2605 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2606 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2608 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2609 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2610 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2611 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu