1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 data_frame_title: Datos
199 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
201 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
202 hide_areas: Celar areas
203 history_for_feature: Historia de %{feature}
204 load_data: Cargar datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
206 loading: Cargamento...
207 manually_select: Seliger manualmente un altere area
209 api: Obtener iste area per medio del API
210 back: Monstrar lista de objectos
212 heading: Lista de objectos
224 private_user: usator private
225 show_areas: Monstrar areas
226 show_history: Monstrar historia
227 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
233 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
234 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
237 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
239 changeset: gruppo de modificationes
244 download_xml: Discargar XML
246 view_history: Vider historia
248 way_title: "Via: %{way_name}"
251 one: tamben parte del via %{related_ways}
252 other: tamben parte del vias %{related_ways}
256 download_xml: Discargar XML
257 view_details: Vider detalios
258 way_history: Historia del via
259 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
265 no_edits: (nulle modification)
266 show_area_box: monstrar quadro del area
267 still_editing: (ancora in modification)
268 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
269 changeset_paging_nav:
271 previous: « Precedente
272 showing_page: Pagina %{page} monstrate
277 saved_at: Salveguardate le
280 description: Modificationes recente
281 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
282 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
283 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
284 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
285 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
286 empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
287 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
288 heading: Gruppos de modificationes
289 heading_bbox: Gruppos de modificationes
290 heading_friend: Gruppos de modificationes
291 heading_nearby: Gruppos de modificationes
292 heading_user: Gruppos de modificationes
293 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
294 title: Gruppos de modificationes
295 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
296 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
297 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
298 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
299 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
301 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
306 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
307 newer_comments: Commentos plus recente
308 older_comments: Commentos plus ancian
312 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
314 hide_link: Celar iste commento
318 other: "%{count} commentos"
320 comment_link: Commentar iste entrata
322 edit_link: Modificar iste entrata
323 hide_link: Celar iste entrata
324 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
325 reply_link: Responder a iste entrata
329 latitude: "Latitude:"
331 longitude: "Longitude:"
332 marker_text: Loco de entrata de diario
333 save_button: Salveguardar
335 title: Modificar entrata de diario
336 use_map_link: usar carta
339 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
340 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
342 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
345 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
348 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
349 new: Nove entrata de diario
350 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
351 newer_entries: Entratas plus recente
352 no_entries: Nulle entrata in diario
353 older_entries: Entratas plus ancian
354 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
355 title: Diarios de usatores
356 title_friends: Diarios de amicos
357 title_nearby: Diarios de usatores vicin
358 user_title: Diario de %{user}
364 title: Nove entrata de diario
366 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
367 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
368 title: Nulle tal entrata de diario
370 leave_a_comment: Lassar un commento
371 login: Aperir session
372 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
373 save_button: Salveguardar
374 title: Diario de %{user} | %{title}
375 user_title: Diario de %{user}
377 default: Predefinite (actualmente %{name})
379 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
382 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
385 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
386 name: Controlo remote
389 add_marker: Adder un marcator al carta
390 area_to_export: Area a exportar
391 embeddable_html: HTML incorporabile
392 export_button: Exportar
393 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395 format_to_export: Formato de exportation
396 image_size: "Dimension del imagine:"
400 manually_select: Seliger manualmente un altere area
401 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
404 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
406 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
409 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
410 heading: Area troppo grande
413 add_marker: Adder un marcator al carta
414 change_marker: Cambiar le position del marcator
415 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
416 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
418 manually_select: Seliger manualmente un altere area
419 view_larger_map: Vider un carta plus grande
423 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 north_west: nord-west
440 other: circa %{count} km
443 more_results: Plus resultatos
444 no_results: Nulle resultato trovate
447 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
450 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453 search_osm_nominatim:
461 taxiway: Via de circulation pro aviones
466 arts_centre: Centro artistic
467 artwork: Obra de arte
469 auditorium: Auditorio
474 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
475 bicycle_rental: Location de bicyclettas
478 bureau_de_change: Officio de cambio
479 bus_station: Station de autobus
481 car_rental: Location de automobiles
482 car_sharing: Repartition de autos
483 car_wash: Lavage de automobiles
485 charging_station: Station de cargamento
489 college: Schola superior
490 community_centre: Centro communitari
492 crematorium: Crematorio
495 dormitory: Dormitorio
496 drinking_water: Aqua potabile
497 driving_school: Autoschola
499 emergency_phone: Telephono de emergentia
501 ferry_terminal: Terminal de ferry
502 fire_hydrant: Hydrante de incendio
503 fire_station: Caserna de pumperos
504 food_court: Zona de restaurantes
507 grave_yard: Cemeterio
508 gym: Centro de fitness / Gymnasio
510 health_centre: Centro de sanitate
513 hunting_stand: Posto de chassa
515 kindergarten: Schola pro juvene infantes
519 mountain_rescue: Succurso de montania
520 nightclub: Club nocturne
521 nursery: Sala recreative pro parve infantes
522 nursing_home: Casa de convalescentia
527 place_of_worship: Loco de adoration
529 post_box: Cassa postal
530 post_office: Officio postal
531 preschool: Pre-schola
534 public_building: Edificio public
535 public_market: Mercato public
536 reception_area: Area de reception
537 recycling: Puncto de recyclage
538 restaurant: Restaurante
539 retirement_home: Residentia pro vetere personas
546 social_centre: Centro social
547 social_club: Club social
548 studio: Appartamento de un camera
549 supermarket: Supermercato
550 swimming_pool: Piscina
552 telephone: Telephono public
555 townhall: Casa municipal
556 university: Universitate
557 vending_machine: Distributor automatic
558 veterinary: Clinica veterinari
559 village_hall: Casa communal
560 waste_basket: Corbe a papiro
562 youth_centre: Centro pro le juventute
564 administrative: Limite administrative
565 census: Limite de censo
566 national_park: Parco national
567 protected_area: Area protegite
570 suspension: Ponte suspendite
571 swing: Ponte giratori
577 bridleway: Sentiero pro cavallos
578 bus_guideway: Via guidate de autobus
579 bus_stop: Halto de autobus
581 construction: Strata in construction
582 cycleway: Pista cyclabile
583 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
584 footway: Sentiero pro pedones
586 living_street: Strata residential
587 milestone: Petra milliari
590 motorway_junction: Junction de autostrata
591 motorway_link: Via de communication a autostrata
593 pedestrian: Via pro pedones
594 platform: Platteforma
595 primary: Via principal
596 primary_link: Via principal
598 residential: Residential
599 rest_area: Area de reposo
601 secondary: Via secundari
602 secondary_link: Via secundari
603 service: Via de servicio
604 services: Servicios de autostrata
605 speed_camera: Detector de velocitate
607 stile: Scalon o apertura de passage
608 tertiary: Via tertiari
609 tertiary_link: Via tertiari
613 trunk_link: Via national
614 unclassified: Via non classificate
615 unsurfaced: Cammino de terra
617 archaeological_site: Sito archeologic
618 battlefield: Campo de battalia
619 boundary_stone: Lapide de frontiera
626 manor: Casa seniorial
633 wayside_cross: Cruce juxta le via
634 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
637 allotments: Jardines familial
639 brownfield: Terreno industrial subutilisate
641 commercial: Area commercial
642 conservation: Conservation
643 construction: Construction
645 farmland: Terra arabile
646 farmyard: Corte de ferma
650 greenfield: Terreno sin edificios
651 industrial: Area industrial
652 landfill: Discargatorio
654 military: Area militar
656 nature_reserve: Reserva natural
662 recreation_ground: Area recreative
664 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
665 residential: Area residential
667 road: Area de cammino
668 village_green: Parco de village
670 wetland: Terra humide
673 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
674 bird_hide: Observatorio de aves
675 common: Terreno commun
676 fishing: Area de pisca
677 fitness_station: Gymnasio
679 golf_course: Campo de golf
680 ice_rink: Patinatorio
681 marina: Porto de yachts
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Reserva natural
685 pitch: Campo sportive
686 playground: Area de jocos
687 recreation_ground: Terreno de recreation
689 slipway: Rampa de barca
690 sports_centre: Centro sportive
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de athletismo
694 water_park: Parco aquatic
696 airfield: Aerodromo militar
703 cave_entrance: Entrata de caverna
725 river: Fluvio/Riviera
727 scree: Detrito cadite
729 shoal: Banco de sablo
737 wetland: Terra humide
738 wetlands: Terreno paludose
741 accountant: Contabile
742 architect: Architecto
744 employment_agency: Agentia de empleo
745 estate_agent: Agentia immobiliari
746 government: Officio governamental
747 insurance: Officio de assecurantia
749 ngo: Officio de un ONG
750 telecommunication: Officio de telecommunication
751 travel_agent: Agentia de viages
764 isolated_dwelling: Habitation isolate
767 municipality: Municipalitate
768 postcode: Codice postal
772 subdivision: Subdivision
775 unincorporated_area: Area sin municipalitate
778 abandoned: Ferrovia abandonate
779 construction: Ferrovia in construction
780 disused: Ferrovia in disuso
781 disused_station: Station ferroviari in disuso
782 funicular: Ferrovia funicular
783 halt: Halto de traino
784 historic_station: Station ferroviari historic
785 junction: Junction ferroviari
786 level_crossing: Passage a nivello
787 light_rail: Metro legier
788 miniature: Ferrovia in miniatura
790 narrow_gauge: Ferrovia stricte
791 platform: Platteforma ferroviari
792 preserved: Ferrovia preservate
793 spur: Ramification de ferrovia
794 station: Station ferroviari
795 subway: Station de metro
796 subway_entrance: Entrata al metro
799 tram_stop: Halto de tram
800 yard: Station de manovras
802 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
803 antiques: Antiquitates
806 beauty: Salon de beltate
807 beverages: Boteca de bibitas
808 bicycle: Magazin de bicyclettas
811 car: Magazin de automobiles
812 car_parts: Partes de automobiles
813 car_repair: Reparation de automobiles
814 carpet: Magazin de tapetes
815 charity: Magazin de beneficentia
817 clothes: Magazin de vestimentos
818 computer: Magazin de computatores
819 confectionery: Confecteria
820 convenience: Magazin de quartiero
821 copyshop: Centro de photocopias
822 cosmetics: Boteca de cosmetica
823 department_store: Grande magazin
824 discount: Boteca de disconto
825 doityourself: Magazin de bricolage
826 dry_cleaning: Lavanderia a sic
827 electronics: Boteca de electronica
828 estate_agent: Agentia immobiliari
829 farm: Magazin agricole
830 fashion: Boteca de moda
833 food: Magazin de alimentation
834 funeral_directors: Directores de pompas funebre
835 furniture: Magazin de mobiles
837 garden_centre: Jardineria
838 general: Magazin general
839 gift: Boteca de donos
840 greengrocer: Verdurero
842 hairdresser: Perruccheria
843 hardware: Quincalieria
845 insurance: Assecurantia
849 mall: Galeria mercante
851 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
852 motorcycle: Magazin de motocyclos
853 music: Magazin de musica
854 newsagent: Venditor de jornales
856 organic: Boteca de alimentos organic
857 outdoor: Magazin de sport al aere libere
858 pet: Boteca de animales
859 photo: Magazin de photographia
862 shopping_centre: Centro commercial
863 sports: Magazin de sport
864 stationery: Papireria
865 supermarket: Supermercato
866 toys: Magazin de joculos
867 travel_agency: Agentia de viages
868 video: Magazin de video
869 wine: Magazin de vinos
871 alpine_hut: Cabana alpin
872 artwork: Obra de arte
873 attraction: Attraction
874 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
876 camp_site: Terreno de camping
877 caravan_site: Terreno pro caravanas
882 information: Information
883 lean_to: Barraca aperte
886 picnic_site: Loco de picnic
887 theme_park: Parco de attractiones
889 viewpoint: Puncto de vista
894 artificial: Via aquatic artificial
895 boatyard: Cantier naval
897 connector: Connexion aquatic
899 derelict_canal: Canal abandonate
904 lock_gate: Porta de esclusa
905 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
908 river: Fluvio/Riviera
909 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
912 water_point: Puncto de aqua
918 cycle_map: Carta cyclista
919 mapquest: MapQuest Open
921 transport_map: Carta de transporto
923 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
924 edit_tooltip: Modificar le carta
925 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
926 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
927 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
928 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
930 community: Communitate
931 community_blogs: Blogs del communitate
932 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
933 copyright: Copyright & Licentia
934 documentation: Documentation
935 documentation_title: Documentation pro le projecto
936 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
937 donate_link_text: donation
939 edit_with: Modificar con %{editor}
941 export_tooltip: Exportar datos cartographic
942 foundation: Fundation
943 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
944 gps_traces: Tracias GPS
945 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
947 help_centre: Centro de adjuta
948 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
951 home_tooltip: Ir al position de origine
952 inbox_html: cassa de entrata %{count}
954 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
955 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
956 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
957 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
958 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
959 intro_2_download: discargar
960 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
961 intro_2_license: licentia aperte
963 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
964 log_in: aperir session
965 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
967 alt_text: Logo de OpenStreetMap
968 logout: clauder session
969 logout_tooltip: Clauder session
971 text: Facer un donation
972 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
974 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
975 partners_bytemark: Bytemark Hosting
976 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
977 partners_ic: Imperial College London
978 partners_partners: partners
979 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
980 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
981 sign_up: inscriber se
982 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
983 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
984 user_diaries: Diarios de usatores
985 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
987 view_tooltip: Vider le carta
988 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
990 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
993 english_link: le original in anglese
994 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
995 title: A proposito de iste traduction
998 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
999 title: Exemplo de recognoscentia
1000 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1001 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1002 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1003 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1004 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1005 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010."
1006 contributors_intro_html: " Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1007 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1008 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1009 contributors_title_html: Nostre contributores
1010 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1011 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1012 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1013 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1014 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1015 intro_1_html: "OpenStreetMap is <i>open data</i>, licensed under the <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1016 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1017 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1018 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1019 more_2_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1020 more_title_html: Pro saper plus
1021 title_html: Copyright e Licentia
1023 mapping_link: comenciar le cartographia
1024 native_link: version in interlingua
1025 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1026 title: A proposito de iste pagina
1029 deleted: Message delite
1033 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1034 my_inbox: Mi cassa de entrata
1036 one: "%{count} nove message"
1037 other: "%{count} nove messages"
1038 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1040 one: "%{count} ancian message"
1041 other: "%{count} ancian messages"
1042 outbox: cassa de exito
1043 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1045 title: Cassa de entrata
1047 as_read: Message marcate como legite
1048 as_unread: Message marcate como non legite
1050 delete_button: Deler
1051 read_button: Marcar como legite
1052 reply_button: Responder
1053 unread_button: Marcar como non legite
1055 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1057 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1058 message_sent: Message inviate
1060 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1062 title: Inviar message
1064 body: Non existe un message con iste ID.
1065 heading: Message non existe
1066 title: Message non existe
1069 inbox: cassa de entrata
1071 one: Tu ha %{count} message inviate
1072 other: Tu ha %{count} messages inviate
1073 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1074 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1075 outbox: cassa de exito
1076 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1078 title: Cassa de exito
1081 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1082 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1085 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1086 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1087 reply_button: Responder
1089 title: Leger message
1091 unread_button: Marcar como non legite
1092 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1094 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1095 sent_message_summary:
1096 delete_button: Deler
1098 diary_comment_notification:
1099 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1100 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1101 hi: Salute %{to_user},
1102 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1104 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1106 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1108 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1109 email_confirm_plain:
1110 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1112 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1113 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1114 friend_notification:
1115 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1116 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1117 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1118 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1120 and_no_tags: e sin etiquettas.
1121 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1123 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1124 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1125 more_info_2: "los se trova a:"
1126 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1129 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1130 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1131 with_description: con le description
1132 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1134 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1136 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1138 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1139 lost_password_plain:
1140 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1142 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1143 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1144 message_notification:
1145 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1146 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1147 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1148 hi: Salute %{to_user},
1150 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1151 signup_confirm_html:
1152 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1153 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1154 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1155 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1156 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1157 more_videos_here: plus videos hic
1158 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1159 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1160 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1161 signup_confirm_plain:
1162 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1163 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1164 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1165 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1166 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1167 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1168 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1171 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1172 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1173 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1174 allow_write_api: modificar le carta.
1175 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1176 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1177 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1178 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1180 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1183 flash: Informationes registrate con successo
1185 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1188 title: Modificar tu application
1190 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1191 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1192 allow_write_api: modificar le carta.
1193 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1194 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1195 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1196 callback_url: URL de retorno
1198 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1200 support_url: URl de supporto
1201 url: URl principal del application
1203 application: Nomine del application
1204 issued_at: Emittite le
1205 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1206 my_apps: Mi applicationes cliente
1207 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1208 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1209 register_new: Registrar tu application
1210 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1212 title: Mi detalios OAuth
1215 title: Registrar un nove application
1217 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1219 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1220 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1221 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1222 allow_write_api: modificar le carta.
1223 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1224 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1225 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1226 authorize_url: "URL de autorisation:"
1227 confirm: Es tu secur?
1228 delete: Deler cliente
1229 edit: Modificar detalios
1230 key: "Clave de consumitor:"
1231 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1232 secret: "Secreto de consumitor:"
1233 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1234 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1235 url: "URL del indicio de requesta:"
1237 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1240 flash: Obscuration create.
1242 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1243 flash: Obscuration destruite.
1244 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1246 description: Description
1247 heading: Modificar obscuration
1248 submit: Salveguardar obscuration
1249 title: Modificar obscuration
1251 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1252 heading: Lista de obscurationes
1253 title: Lista de obscurationes
1255 description: Description
1256 heading: Specifica information pro nove obscuration
1257 submit: Crear obscuration
1258 title: Creation de nove obscuration
1260 confirm: Es tu secur?
1261 description: "Description:"
1262 destroy: Remover iste obscuration
1263 edit: Modificar iste obscuration
1264 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1265 title: Presentation de obscuration
1268 flash: Cambios salveguardate.
1271 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1272 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1273 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1274 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1275 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1276 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1277 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1278 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1279 user_page_link: pagina de usator
1281 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1282 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1283 permalink: Permaligamine
1284 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1285 shortlink: Ligamine curte
1288 map_key_tooltip: Legenda del carta
1291 admin: Limite administrative
1292 allotments: Jardines familial
1294 - Platteforma pro aviones
1296 bridge: Bordo nigre = ponte
1297 bridleway: Sentiero pro cavallos
1298 brownfield: Terra in reposo
1299 building: Edificio significante
1305 centre: Centro de sport
1306 commercial: Area commercial
1310 construction: Vias in construction
1311 cycleway: Via cyclabile
1312 destination: Traffico local
1314 footway: Sentiero pro pedones
1316 golf: Percurso de golf
1318 industrial: Area industrial
1322 military: Area militar
1323 motorway: Autostrata
1325 permissive: Accesso subjecte a permission
1326 pitch: Campo de sport
1327 primary: Via primari
1328 private: Accesso private
1330 reserve: Reserva natural
1331 resident: Area residential
1332 retail: Zona de commercio al detalio
1334 - Pista de aeroporto
1335 - via de circulation pro aviones
1339 secondary: Via secundari
1340 station: Station ferroviari
1345 tourist: Attraction touristic
1351 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1352 unclassified: Via non classificate
1353 unsurfaced: Cammino de terra
1356 alt: Texto alternative
1357 first: Prime elemento
1362 ordered: Lista ordinate
1363 second: Secunde elemento
1364 subheading: Subtitulo
1366 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1367 unordered: Lista non ordinate
1371 preview: Previsualisation
1374 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1376 where_am_i: Ubi es io?
1377 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1380 search_results: Resultatos del recerca
1383 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1386 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1387 upload_trace: Incargar tracia GPS
1389 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1391 description: "Description:"
1394 filename: "Nomine de file:"
1395 heading: Modificar le tracia %{name}
1397 owner: "Proprietario:"
1399 save_button: Salveguardar modificationes
1400 start_coord: "Coordinata initial:"
1402 tags_help: separate per commas
1403 title: Modification del tracia %{name}
1404 uploaded_at: "Incargate le:"
1405 visibility: "Visibilitate:"
1406 visibility_help: que significa isto?
1408 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1409 public_traces: Tracias GPS public
1410 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1411 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1412 your_traces: Tu tracias GPS
1414 made_public: Tracia rendite public
1416 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1417 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1419 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1421 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1423 count_points: "%{count} punctos"
1425 edit_map: Modificar carta
1426 identifiable: IDENTIFICABILE
1433 trace_details: Vider detalios del tracia
1434 trackable: TRACIABILE
1435 view_map: Vider carta
1437 description: "Description:"
1440 tags_help: separate per commas
1441 upload_button: Incargar
1442 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1443 visibility: "Visibilitate:"
1444 visibility_help: que significa isto?
1446 see_all_traces: Vider tote le tracias
1447 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1448 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1449 upload_trace: Incargar un tracia
1453 newer: Tracias plus nove
1454 older: Tracias plus ancian
1455 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1457 delete_track: Deler iste tracia
1458 description: "Description:"
1461 edit_track: Modificar iste tracia
1462 filename: "Nomine de file:"
1463 heading: Visualisation del tracia %{name}
1466 owner: "Proprietario:"
1469 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1471 title: Visualisation del tracia %{name}
1472 trace_not_found: Tracia non trovate!
1473 uploaded: "Incargate le:"
1474 visibility: "Visibilitate:"
1476 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1477 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1478 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1479 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1483 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1484 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1485 heading: "Conditiones de contributor:"
1486 link text: que es isto?
1487 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1488 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1489 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1490 delete image: Remover le imagine actual
1491 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1492 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1493 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1494 home location: "Position de origine:"
1496 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1497 keep image: Retener le imagine actual
1498 latitude: "Latitude:"
1499 longitude: "Longitude:"
1500 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1501 my settings: Mi configurationes
1502 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1503 new image: Adder un imagine
1504 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1506 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1507 link text: que es isto?
1509 preferred editor: "Editor preferite:"
1510 preferred languages: "Linguas preferite:"
1511 profile description: "Description del profilo:"
1513 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1514 disabled link text: proque non pote io modificar?
1515 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1516 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1517 enabled link text: que es isto?
1518 heading: "Modification public:"
1519 public editing note:
1520 heading: Modification public
1521 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1522 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1523 return to profile: Retornar al profilo
1524 save changes button: Salveguardar modificationes
1525 title: Modificar conto
1526 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1528 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1529 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1531 heading: Confirmar un conto de usator
1532 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1533 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1534 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1535 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1538 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1539 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1540 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1541 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1543 failure: Usator %{name} non trovate.
1544 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1546 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1548 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1550 confirm: Confirmar usatores seligite
1551 empty: Nulle usator correspondente trovate
1553 hide: Celar usatores seligite
1555 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1556 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1557 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1558 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1561 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1562 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1563 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1564 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1565 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1566 heading: Aperir session
1567 login_button: Aperir session
1568 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1569 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1570 no account: Non ha un conto?
1571 openid: "OpenID de %{logo}:"
1572 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1573 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1574 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1577 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1578 title: Aperir session con AOL
1580 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1581 title: Aperir session con Google
1583 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1584 title: Aperir session con myOpenID
1586 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1587 title: Aperir session con OpenID
1589 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1590 title: Aperir session con Wordpress
1592 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1593 title: Aperir session con Yahoo
1594 password: "Contrasigno:"
1595 register now: Registrar ora
1596 remember: "Memorar me:"
1597 title: Aperir session
1598 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1599 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1600 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1602 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1603 logout_button: Clauder session
1604 title: Clauder session
1606 email address: "Adresse de e-mail:"
1607 heading: Contrasigno oblidate?
1608 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1609 new password button: Reinitialisar contrasigno
1610 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1611 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1612 title: Contrasigno perdite
1614 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1615 button: Adder como amico
1616 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1617 heading: Adder %{user} como amico?
1618 success: "%{name} es ora tu amico."
1620 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1621 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1622 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1624 display name: "Nomine public:"
1625 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1626 email address: "Adresse de e-mail:"
1627 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1628 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1629 heading: Crear un conto de usator
1630 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1631 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1632 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1633 openid: "OpenID de %{logo}:"
1634 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1635 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1636 password: "Contrasigno:"
1637 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1638 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1640 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1642 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1643 heading: Le usator %{user} non existe
1644 title: Iste usator non existe
1647 nearby mapper: Cartographo vicin
1648 your location: Tu position
1650 button: Remover como amico
1651 heading: Remover %{user} como amico?
1652 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1653 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1655 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1656 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1657 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1658 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1659 password: "Contrasigno:"
1660 reset: Reinitialisar contrasigno
1661 title: Reinitialisar contrasigno
1663 flash success: Position de origine confirmate con successo
1665 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1666 heading: Conto suspendite
1667 title: Conto suspendite
1668 webmaster: webmaster
1671 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1672 consider_pd_why: que es isto?
1674 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1675 heading: Conditiones de contributor
1679 rest_of_world: Resto del mundo
1680 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1681 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1682 title: Conditiones de contributor
1683 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1685 activate_user: activar iste usator
1686 add as friend: adder como amico
1687 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1688 block_history: blocadas recipite
1689 blocks by me: blocadas per me
1690 blocks on me: blocadas super me
1693 confirm_user: confirmar iste usator
1694 create_block: blocar iste usator
1695 created from: "Create ex:"
1696 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1697 ct declined: Declinate
1698 ct status: "Conditiones de contributor:"
1699 ct undecided: Indecise
1700 deactivate_user: disactivar iste usator
1701 delete_user: deler iste usator
1702 description: Description
1704 edits: modificationes
1705 email address: "Adresse de e-mail:"
1706 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1707 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1708 hide_user: celar iste usator
1709 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1710 km away: a %{count} km de distantia
1711 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1712 m away: a %{count} m de distantia
1713 mapper since: "Cartographo depost:"
1714 moderator_history: blocadas date
1715 my comments: mi commentos
1717 my edits: mi modificationes
1718 my settings: mi configurationes
1719 my traces: mi tracias
1720 nearby users: Altere usatores vicin
1721 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1722 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1723 new diary entry: nove entrata de diario
1724 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1725 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1726 oauth settings: configuration oauth
1727 remove as friend: remover como amico
1729 administrator: Iste usator es un administrator
1731 administrator: Conceder accesso de administrator
1732 moderator: Conceder accesso de moderator
1733 moderator: Iste usator es un moderator
1735 administrator: Revocar accesso de administrator
1736 moderator: Revocar accesso de moderator
1737 send message: inviar message
1738 settings_link_text: configurationes
1739 spam score: "Punctuation de spam:"
1742 unhide_user: revelar iste usator
1743 user location: Position del usator
1744 your friends: Tu amicos
1747 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1748 heading: Lista de blocadas per %{name}
1749 title: Blocadas per %{name}
1751 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1752 heading: Lista de blocadas de %{name}
1753 title: Blocadas de %{name}
1755 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1756 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1757 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1759 back: Examinar tote le blocadas
1760 heading: Modification de un blocada super %{name}
1761 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1762 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1763 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1764 show: Examinar iste blocada
1765 submit: Actualisar blocada
1766 title: Modification de un blocada super %{name}
1768 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1769 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1771 time_future: Expira in %{time}.
1772 time_past: Expirava %{time} retro.
1773 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1775 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1776 heading: Lista de blocadas de usatores
1777 title: Blocadas de usatores
1779 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1780 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1782 back: Vider tote le blocadas
1783 heading: Crea blocada de %{name}
1784 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1785 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1786 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1787 submit: Crear blocada
1788 title: Crea blocada de %{name}
1789 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1790 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1792 back: Retornar al indice
1793 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1795 confirm: Es tu secur?
1796 creator_name: Creator
1797 display_name: Usator blocate
1800 not_revoked: (non revocate)
1801 previous: « Precedente
1802 reason: Motivo del blocada
1804 revoker_name: Revocate per
1806 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1810 other: "%{count} horas"
1812 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1813 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1814 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1815 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1817 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1818 title: Revoca blocada de %{block_on}
1820 back: Vider tote le blocadas
1821 confirm: Es tu secur?
1823 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1824 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1825 reason: "Motivo del blocada:"
1827 revoker: "Revocator:"
1830 time_future: Expira in %{time}
1831 time_past: Expirava %{time} retro
1832 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1834 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1835 success: Blocada actualisate.
1838 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1839 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1840 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1841 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1843 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1845 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1846 heading: Confirmar le concession del rolo
1847 title: Confirmar le concession del rolo
1849 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1851 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1852 heading: Confirmar le revocation del rolo
1853 title: Confirmar le revocation del rolo