1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Michail Angelos Georgoulas
26 # Author: NikosLikomitros
27 # Author: Nikosgranturismogt
29 # Author: Omnipaedista
36 # Author: SkarmoutsosV
37 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
42 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
48 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
51 prompt: Επιλογή αρχείου
59 create: Προσθήκη σχολίου
69 create: Δημιουργία παράλειψης
70 update: Αποθήκευση παράλειψης
73 update: Αποθήκευση αλλαγών
75 create: Δημιουργία φραγής
76 update: Ενημέρωση φραγής
80 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
81 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
84 changeset: Ομάδα αλλαγών
85 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
87 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
88 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
94 node_tag: Ετικέτα κόμβου
95 old_node: Παλαιός κόμβος
96 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
97 old_relation: Παλαιά σχέση
98 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
99 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
100 old_way: Παλαιά διαδρομή
101 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
102 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
104 relation_member: Μέλος της σχέσης
105 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
109 tracepoint: Σημείο ίχνους
110 tracetag: Ετικέτα ίχνους
112 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
113 user_token: Διακριτικό χρήστη
115 way_node: Κόμβος διαδρομής
116 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
119 name: Όνομα (απαιτείται)
120 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
121 callback_url: URL Επανάκλησης
122 support_url: URL Υποστήριξης
123 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
124 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
127 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
128 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
129 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
130 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
137 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
138 longitude: Γεωγραφικό μήκος
139 language_code: Γλώσσα
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
143 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
153 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
154 longitude: Γεωγραφικό μήκος
156 description: Περιγραφή
157 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
158 visibility: Ορατότητα
164 recipient: Παραλήπτης
167 description: Περιγραφή
169 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
170 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
173 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
174 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
175 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
176 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
177 new_email: Νέα διεύθυνση email
179 display_name: Εμφάνιση ονόματος
180 description: Περιγραφή προφίλ
181 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
182 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
183 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
184 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
186 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
188 doorkeeper/application:
189 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
190 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
192 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
194 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
196 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
197 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
198 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
199 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
200 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
201 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου %{count} ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου %{count} μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 one: '%{count} λεπτό πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 one: '%{count} ημέρα πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 one: '%{count} μήνα πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
241 one: '%{count} χρόνο πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Microsoft
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Όροι Συνεισφοράς
329 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
332 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
333 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
335 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
336 link text: τι είναι αυτό;
337 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
338 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
340 heading: Δημόσια επεξεργασία
341 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
342 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
343 find_out_why: μάθετε γιατί
344 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
345 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
346 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
347 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
349 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
350 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
351 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
352 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
354 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
356 created: Δημιουργήθηκε
358 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
359 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
360 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
361 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
362 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
363 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
365 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
367 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
370 one: '%{count} σχέση'
371 other: '%{count} σχέσεις'
373 one: '%{count} διαδρομή'
374 other: '%{count} διαδρομές'
375 download_xml: Λήψη XML
376 view_history: Προβολή ιστορικού
377 view_details: Προβολή λεπτομερειών
378 location: 'Τοποθεσία:'
380 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
381 belongs_to: Συντάκτης
382 node: Kόμβοι (%{count})
383 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
384 way: Διαδρομές (%{count})
385 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
386 relation: Σχέσεις (%{count})
387 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
388 comment: Σχόλια (%{count})
389 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
390 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
391 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
392 osmchangexml: osmChange XML
394 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
395 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
396 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
398 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
399 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
401 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
402 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
404 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
408 one: '%{count} κόμβος'
409 other: '%{count} κόμβοι'
411 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
412 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
414 title_html: 'Σχέση: %{name}'
415 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
418 one: '%{count} μέλος'
419 other: '%{count} μέλη'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
427 entry_html: Σχέση %{relation_name}
428 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
431 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
436 changeset: ομάδα αλλαγών
439 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
440 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
441 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
446 changeset: ομάδα αλλαγών
449 redaction: Αναθεώρηση %{id}
450 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
451 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
457 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
458 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
460 load_data: Φόρτωση δεδομένων
465 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
466 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
467 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
468 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
469 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
470 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
471 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
472 email_link: Email %{email}
474 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
475 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
476 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
477 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Σελίδα %{page}
482 previous: « Προηγούμενη
485 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
486 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
489 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
495 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
496 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
497 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
498 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
499 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
500 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
501 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
502 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
503 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
504 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 load_more: Φόρτωση περισσότερων
507 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
511 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
512 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
514 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
516 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
517 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
519 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
520 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
523 km away: '%{count}km μακριά'
524 m away: '%{count}m μακριά'
526 your location: Η τοποθεσία σας
527 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
531 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
532 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
533 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
534 my friends: Οι φίλοι μου
535 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
536 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
537 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
539 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
540 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
541 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
542 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
545 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
548 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
550 title: Ημερολόγια χρηστών
551 title_friends: Ημερολόγια φίλων
552 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
553 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
554 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
555 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
556 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
557 my_diary: Το ημερολόγιό μου
558 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
559 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
560 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
561 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
563 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
564 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
566 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
567 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
568 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
569 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
572 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
573 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
574 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
575 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
576 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
578 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
579 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
580 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
581 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
584 one: '%{count} σχόλιο'
585 other: '%{count} σχόλια'
586 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
587 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
588 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
590 report: Αναφορά καταχώρησης
592 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
593 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
594 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
596 report: Αναφορά σχολίου
598 location: 'Τοποθεσία:'
603 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
604 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
606 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
607 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
610 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
611 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
613 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
614 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
615 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
616 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
620 newer_comments: Νεότερα σχόλια
621 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
626 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
630 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
631 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
632 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
635 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
636 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
637 internal_server_error:
638 title: Σφάλμα εφαρμογής
639 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
640 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
642 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
643 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
644 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
647 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
648 button: Προσθήκη ως φίλο
649 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
650 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
651 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
652 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
653 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
655 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
656 button: Αφαίρεση φίλου
657 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
658 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
662 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
663 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
664 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
665 search_osm_nominatim:
669 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
670 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
671 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
672 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
673 platter: Πιατέλα ανύψωσης
675 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
679 aerodrome: Αεροδρόμιο
680 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
681 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
682 gate: Πύλη Αεροδρομίου
683 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
685 holding_position: κράτηση θέσης
686 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
687 parking_position: Θέση στάθμευσης
689 taxilane: Λωρίδα ταξί
690 taxiway: Τροχιόδρομος
691 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
694 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
695 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
696 arts_centre: Κέντρο τεχνών
702 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
703 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
704 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
705 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
706 blood_bank: Τράπεζα αίματος
707 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
708 brothel: Οίκος ανοχής
709 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
710 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
712 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
713 car_sharing: Συνεπιβατισμός
714 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
716 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
717 childcare: Φροντίδα παιδιών
718 cinema: Κινηματογράφος
722 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
723 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
724 courthouse: Δικαστήριο
725 crematorium: Κρεματόριο
728 drinking_water: Πόσιμο νερό
729 driving_school: Σχολή οδηγών
731 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
732 fast_food: Ταχυφαγείο
733 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
734 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
735 food_court: Προαύλιο φαγητού
737 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
738 gambling: Τυχερά παιχνίδια
739 grave_yard: Νεκροταφείο
740 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
742 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
744 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
745 kindergarten: Νηπιαγωγείο
746 language_school: Σχολείο γλώσσας
748 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
749 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
751 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
753 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
754 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
756 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
757 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
758 parking: Χώρος στάθμευσης
759 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
760 parking_space: Χώρος στάθμευσης
761 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
763 place_of_worship: Τόπος λατρείας
765 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
766 post_office: Ταχυδρομείο
769 public_bath: Δημόσιο λουτρό
770 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
771 public_building: Δημόσιο κτήριο
772 ranger_station: Δασαρχείο
773 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
774 restaurant: Εστιατόριο
775 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
779 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
780 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
782 swimming_pool: Πισίνα
784 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
788 training: Εκπαιδευτήριο
789 university: Πανεπιστήμιο
790 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
791 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
792 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
793 village_hall: Αίθουσα χωριού
794 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
795 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
796 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
797 watering_place: Γούρνα
798 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
799 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
802 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
803 administrative: Διοικητικό όριο
804 census: Όριο απογραφής
805 national_park: Εθνικό πάρκο
806 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
807 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
811 boardwalk: Πεζοδρόμιο
812 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
813 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
814 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
817 apartment: Διαμέρισμα
818 apartments: Διαμερίσματα
820 bungalow: Μπάνγκαλοου
824 civic: Πολιτικό κτήριο
825 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
826 commercial: Εμπορικό κτήριο
827 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
832 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
835 greenhouse: Θερμοκήπιο
836 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
837 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
840 houseboat: Πλωτή κατοικία
842 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
843 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
844 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
845 office: Κτήριο Γραφείων
846 public: Δημόσιο κτήριο
847 residential: Πολυκατοικία
848 retail: Κτήριο λιανικής
850 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
851 school: Σχολικό Κτήριο
852 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
853 service: Κτήριο Υπηρεσιών
856 static_caravan: Τροχόσπιτο
858 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
859 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
860 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
864 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
865 sport: Αθλητικός σύλλογος
868 beekeeper: Μελισσοκόμος
869 blacksmith: Σιδηρουργός
873 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
875 electrician: Ηλεκτρολόγος
876 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
879 handicraft: Χειροκατασκευές
880 hvac: Μηχανουργείο HVAC
881 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
883 photographer: Φωτογράφος
886 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
890 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
892 "yes": Κατάστημα τεχνών
894 access_point: Σημείο Πρόσβασης
895 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
896 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
897 defibrillator: Απινιδωτής
898 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
899 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
900 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
901 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
902 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
903 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
904 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
905 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
907 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
908 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
909 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
910 bus_stop: Στάση λεωφορείου
911 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
914 cycleway: Ποδηλατόδρομος
915 elevator: Ανελκυστήρας
916 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
917 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
920 give_way: Δώστε το σήμα
921 living_street: Μεικτός δρόμος
922 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
923 motorway: Αυτοκινητόδρομος
924 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
925 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
926 passing_place: Πέρασμα
928 pedestrian: Πεζόδρομος
931 primary_link: Κύρια οδός
932 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
933 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
934 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
935 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
937 secondary: Δευτερεύουσα οδός
938 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
939 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
940 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
941 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
944 street_lamp: Λάμπα δρόμου
945 tertiary: Τριτεύων δρόμος
946 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
948 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
949 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
950 trailhead: Άκρη μονοπατιού
952 trunk_link: Εθνική οδός
953 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
954 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
955 unclassified: Αταξινόμητη οδός
958 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
959 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
960 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
961 battlefield: Πεδίο μάχης
962 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
963 building: Ιστορικό κτήριο
965 cannon: Ιστορικό κανόνι
967 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
969 city_gate: Είσοδος της πόλης
970 citywalls: Τείχη της πόλης
972 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
976 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
978 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
980 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
981 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
983 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
987 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
988 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
989 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
991 "yes": Ιστορικός Χώρος
995 allotments: Λαχανόκηποι
996 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
998 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1000 commercial: Εμπορική περιοχή
1001 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1002 construction: Χώρος Κατασκευής
1003 farmland: Γεωργική γη
1006 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1008 greenfield: Παρθένα περιοχή
1009 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1012 military: Στρατιωτική περιοχή
1015 plant_nursery: Φυτώριο
1017 railway: Σιδηρόδρομος
1018 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1019 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1020 reservoir: Ταμιευτήρας
1021 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1022 residential: Κατοικημένη περιοχή
1023 retail: Περιοχή Λιανικής
1024 village_green: Πράσινο χωριό
1028 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1029 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1030 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1031 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1032 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1033 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1034 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1035 common: Κοινόχρηστη γη
1036 dance: Αίθουσα χωρού
1037 dog_park: Πάρκο σκύλων
1038 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1039 fishing: Αλιευτική περιοχή
1040 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1041 fitness_station: Γυμναστήριο
1043 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1044 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1045 ice_rink: Παγοδρόμιο
1047 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1048 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1049 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1051 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1052 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1053 playground: Παιδική χαρά
1054 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1058 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1060 swimming_pool: Πισίνα
1062 water_park: Υδάτινο πάρκο
1065 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1066 advertising: Διαφήμιση
1068 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1072 breakwater: Κυματοθραύστης
1075 cairn: Σωρός από πέτρες
1078 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1084 flagpole: Ιστός σημαίας
1085 gasometer: Αεριόμετρο
1089 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1092 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1093 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1094 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1097 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1098 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1100 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1101 snow_fence: Χιονοφράχτης
1102 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1103 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1104 surveillance: Επιτήρηση
1105 telescope: Τηλεσκόπιο
1107 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1108 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1109 watermill: Νερόμυλος
1111 water_tower: Πύργος νερού
1113 water_works: Έργα Υδάτων
1118 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1121 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1125 "yes": Ορεινό πέρασμα
1127 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1128 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1132 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1134 coastline: Ακτογραμμή
1140 geyser: Θερμοπίδακας
1143 heath: Ακαλλιέργητη γη
1145 hot_spring: Θερμές Πηγές
1153 peninsula: Χερσόνησος
1167 tree_row: Σειρά δέντρων
1174 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1176 accountant: Λογιστής
1177 administrative: Διαχείριση
1178 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1179 architect: Αρχιτέκτονας
1180 association: Σύλλογος
1182 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1183 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1184 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1185 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1186 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1187 financial: Γραφείο οικονομικών
1188 government: Κυβερνητικό γραφείο
1189 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1190 it: Γραφείο πληροφορικής
1192 logistics: Λογιστικό γραφείο
1193 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1195 notary: Συμβολαιογράφος
1196 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1197 research: Ερευνητικό γραφείο
1198 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1199 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1200 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1203 allotments: Λαχανόκηποι
1204 archipelago: Αρχιπέλαγος
1206 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1215 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1218 neighbourhood: Γειτονιά
1220 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1226 subdivision: Υποδιαίρεση
1232 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1233 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1234 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1235 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1236 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1237 halt: Σταθμός τραίνου
1238 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1239 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1240 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1241 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1242 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1243 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1244 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1245 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1246 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1248 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1249 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1250 stop: Σιδηροδρομική στάση
1252 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1253 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1255 tram_stop: Στάση τραμ
1256 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1257 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1259 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1260 alcohol: Εκτός άδειας
1262 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1263 art: Κατάστημα τέχνης
1264 baby_goods: Βρεφικά είδη
1265 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1267 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1268 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1269 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1270 beverages: Κατάστημα ποτών
1271 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1272 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1276 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1277 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1278 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1279 carpet: Κατάστημα χαλιών
1280 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1283 chocolate: Σοκολατερί
1284 clothes: Κατάστημα ρούχων
1286 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1287 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1288 convenience: Παντοπωλείο
1289 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1290 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1291 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1292 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1293 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1295 department_store: Πολυκατάστημα
1296 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1297 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1298 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1299 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1300 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1301 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1302 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1303 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1304 farm: Γεωργικά εφόδια
1305 fashion: Κατάστημα μόδας
1306 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1308 food: Κατάστημα τροφίμων
1309 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1310 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1312 garden_centre: Κέντρο κήπου
1313 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1314 general: Παντοπωλείο
1315 gift: Κατάστημα δώρων
1316 greengrocer: Μανάβης
1317 grocery: Οπωροπωλείο
1318 hairdresser: Κομμωτήριο
1319 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1320 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1321 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1322 herbalist: Βοτανολόγος
1323 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1324 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1325 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1326 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1327 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1329 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1331 locksmith: Κλειδαράς
1333 mall: Εμπορικό κέντρο
1335 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1336 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1337 money_lender: Τοκογλύφος
1338 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1339 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1340 music: Κατάστημα μουσικής
1341 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1342 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1343 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1345 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1346 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1347 paint: Χρωματοπωλείο
1348 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1349 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1350 perfumery: Αρωματοπωλείο
1351 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1352 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1354 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1355 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1357 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1358 sports: Κατάστημα αθλητικών
1359 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1360 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1361 supermarket: Σουπερμάρκετ
1363 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1364 tea: Κατάστημα για τσάι
1365 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1366 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1367 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1368 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1369 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1370 vacant: Κενό κατάστημα
1371 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1372 video: Κατάστημα βίντεο
1373 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1374 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1375 wine: Κατάστημα κρασιών
1378 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1379 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1380 artwork: Έργο τέχνης
1381 attraction: Αξιοθέατο
1382 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1383 cabin: Τουριστική καμπίνα
1384 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1385 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1386 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1389 guest_house: Ξενώνας
1392 information: Πληροφορίες
1395 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1396 theme_park: Θεματικό πάρκο
1397 viewpoint: Παρατηρητήριο
1398 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1399 zoo: Ζωολογικός κήπος
1401 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1405 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1409 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1414 lock_gate: Πύλη καναλιού
1420 waterfall: Καταρράκτης
1424 level2: Σύνορο χώρας
1425 level3: Σύνορο περιοχής
1426 level4: Σύνορο πολιτείας
1427 level5: Σύνορο περιοχής
1428 level6: Σύνορο κομητείας
1429 level7: Σύνορο δήμου
1430 level8: Σύνορο πόλης
1431 level9: Σύνορο χωριού
1432 level10: Σύνορο προαστίου
1433 level11: Σύνορο γειτονιάς
1439 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1440 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1444 select_status: Επιλογή κατάστασης
1445 select_type: Επιλογή τύπου
1446 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1447 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1448 not_updated: Μη ενημερωμένο
1450 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1451 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1452 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1455 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1456 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1457 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1459 one: '%{count} Αναφορά'
1460 other: '%{count} Αναφορές'
1461 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1463 ignored: Παραβλέφθηκε
1465 resolved: Επιλυμένος
1467 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1471 other: '%{count} αναφορές'
1472 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1473 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1474 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1478 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1479 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1480 new_reports: Νέες αναφορές
1481 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1482 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1483 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1485 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1487 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1489 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1491 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1492 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1494 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1497 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1498 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1501 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1502 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1505 title_html: Αναφορά %{link}
1506 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1508 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1510 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1511 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1512 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1513 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1517 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1518 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1519 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1522 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1523 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1524 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1527 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1528 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1529 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1530 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1533 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1534 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1535 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1538 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1539 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1542 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1543 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1547 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1553 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1554 gps_traces: Ίχνη GPS
1555 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1556 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1557 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1558 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1559 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1560 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1561 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1562 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1563 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1564 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1565 και άλλους %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: συνεργάτες
1571 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1572 λόγω εργασιών συντήρησης.
1573 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1574 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1575 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1578 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1579 communities: Κοινότητες
1580 community: Κοινότητα
1581 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1582 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1584 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1585 text: Κάντε μια δωρεά
1586 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1591 hi: Γεια σας %{to_user},
1592 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1593 με θέμα %{subject}:'
1594 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1595 με θέμα %{subject}:'
1596 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1597 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1598 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1599 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Γεια σας %{to_user},
1603 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1604 με θέμα %{subject}:'
1605 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1606 με θέμα %{subject}:'
1607 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1608 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1609 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1610 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Γεια σας %{to_user},
1613 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1614 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1615 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1617 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1621 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1623 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1625 hi: Γεια σας %{to_user},
1626 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1627 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1628 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1629 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1631 hi: Γεια σας %{to_user},
1632 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1634 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1636 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1637 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1638 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1639 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1640 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1641 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1643 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1646 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1647 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1648 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1649 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1653 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1654 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1655 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1656 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1665 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1666 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1667 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1668 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1669 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1670 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1671 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1678 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1679 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1680 στο μέρος %{place}.'
1681 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1682 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1683 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1684 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1690 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1692 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1693 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1694 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1695 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1696 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1697 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1698 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Γεια σας, %{to_user},
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1709 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1710 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1711 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1712 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1713 από τις ομάδες αλλαγών σας
1714 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1715 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1716 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1717 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1718 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1719 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1720 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1722 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1726 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1727 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1728 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1729 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1732 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1733 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1734 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1735 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1736 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1739 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1740 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1741 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1742 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1743 click_here: κάντε κλικ εδώ
1745 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1747 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1748 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1749 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1751 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1752 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1754 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1755 resend_success_flash:
1756 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1757 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1758 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1759 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1760 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1761 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1765 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1766 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1767 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1769 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1770 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1772 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1773 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1777 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1778 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1781 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1782 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1783 reply_button: Απάντηση
1784 destroy_button: Διαγραφή
1786 title: Αποστολή μηνύματος
1787 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1788 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1790 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1791 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1792 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1794 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1795 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1796 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1799 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1800 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1802 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1803 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1807 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1808 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1811 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1812 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1813 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1815 title: Ανάγνωση μηνύματος
1816 reply_button: Απάντηση
1817 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1818 destroy_button: Διαγραφή
1820 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1821 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1822 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Διαγραφή
1826 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1827 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1829 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1832 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1833 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1834 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1835 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1836 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1837 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1838 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1839 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1840 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1841 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1844 title: Επαναφορά συνθηματικού
1845 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1846 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1847 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1848 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1851 title: Οι προτιμήσεις μου
1852 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1853 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1854 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1856 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1857 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1860 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1861 update_success_flash:
1862 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1865 title: Επεξεργασία προφίλ
1866 save: Ενημέρωση προφίλ
1870 gravatar: Χρήση Gravatar
1871 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1872 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1873 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1874 new image: Προσθήκη εικόνας
1875 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1876 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1877 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1878 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1879 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1880 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1881 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1884 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1885 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1890 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1891 password: 'Συνθηματικό:'
1892 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1893 remember: Να με θυμάσαι
1894 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1895 login_button: Είσοδος
1896 register now: Εγγραφείτε τώρα
1897 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1898 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1899 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1900 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1903 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1904 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1906 title: Σύνδεση με το Google
1907 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1909 title: Σύνδεση με το Facebook
1910 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1912 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1913 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1915 title: Σύνδεση με το GitHub
1916 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1918 title: Σύνδεση με Wikipedia
1919 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1921 title: Σύνδεση με το Wordpress
1922 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1924 title: Σύνδεση με την AOL
1925 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1928 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1929 logout_button: Αποσύνδεση
1931 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1933 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1938 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1939 headings: Επικεφαλίδες
1941 subheading: Υποκεφαλίδα
1942 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1943 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1944 first: Πρώτο στοιχείο
1945 second: Δεύτερο στοιχείο
1953 preview: Προεπισκόπηση
1957 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1958 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1959 κινητού και συσκευές υλισμικού
1960 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1961 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1962 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1963 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1964 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1965 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1966 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1967 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1968 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1969 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1970 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1971 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1972 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1973 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1975 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1976 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1977 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1978 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1979 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1980 partners_title: Συνεργάτες
1983 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1984 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1985 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1986 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1988 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1989 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1990 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1991 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1992 native_link: ελληνική έκδοση
1993 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1995 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1996 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1997 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1998 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
1999 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2000 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2001 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2002 attribution_example:
2003 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2004 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2005 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2006 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2007 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2008 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2009 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2010 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2011 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2012 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2013 contributors_at_austria: Αυστρία
2014 contributors_at_cc_by: CC BY
2015 contributors_au_australia: Αυστραλία
2016 contributors_ca_canada: Καναδάς
2017 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2018 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2019 contributors_fr_france: Γαλλία
2020 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2021 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2022 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2023 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2024 contributors_rs_credit_html: |-
2025 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από το %{rgz_link} και το %{open_data_portal}
2026 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2027 contributors_rs_serbia: Σερβία
2028 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2029 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2030 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2031 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2032 contributors_es_spain: Ισπανία
2033 contributors_es_ign: IGN
2034 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2035 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2036 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2037 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2038 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2039 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2040 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2041 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2042 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2043 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2044 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2046 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2047 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2048 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2049 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2050 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2051 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2053 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2055 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2056 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2058 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2059 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2060 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2061 user_page_link: σελίδα χρήστη
2062 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2063 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2064 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2065 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2068 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2069 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2070 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2071 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2072 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2073 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2075 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2077 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2079 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2080 που αναφέρονται παρακάτω:'
2081 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2082 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2083 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2086 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2090 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2091 δεδομένων του OpenStreetMap
2093 title: Λήψεις Geofabrik
2094 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2098 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2103 image_size: Μέγεθος εικόνας
2105 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2106 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2107 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2109 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2110 export_button: Εξαγωγή
2112 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2114 title: Πώς να Βοηθήσετε
2116 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2117 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2118 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2119 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2120 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2122 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2123 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2124 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2125 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2127 title: Άλλες ανησυχίες
2130 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2131 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2132 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2135 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2136 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2139 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2140 title: Οδηγός Αρχαρίων
2141 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2143 title: Κοινότητα βοήθειας
2144 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2145 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2147 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2148 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2149 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2151 title: Φόρουμ κοινότητας
2152 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2155 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2159 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2160 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2162 title: Για τις Οργανώσεις
2163 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2164 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2166 title: OpenStreetMap Wiki
2167 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2169 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2170 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2171 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2172 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2174 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2175 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2176 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2177 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2178 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2181 paragraph_1_html: |-
2182 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2183 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2184 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2185 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2187 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2191 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2192 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2195 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2196 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2197 submit_text: Μετάβαση
2198 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2202 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2203 main_road: Κύρια οδός
2204 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2206 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2207 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2209 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2210 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2211 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2212 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2213 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2216 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2222 - τελεφερίκ με καθίσματα
2224 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2227 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2228 - τερματικός σταθμός
2229 admin: Διοικητικό όριο
2234 resident: Κατοικημένη περιοχή
2239 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2240 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2241 commercial: Εμπορική περιοχή
2242 heathland: Φρυγανότοπος
2247 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2248 cemetery: Κοιμητήριο
2249 allotments: Παραχώρηση γης
2250 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2251 centre: Αθλητικό κέντρο
2252 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2253 military: Στρατιωτική περιοχή
2257 building: Σημαντικό κτήριο
2258 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2262 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2263 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2264 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2265 destination: Πρόσβαση προορισμού
2266 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2267 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2268 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2271 title: Καλώς ήρθατε!
2272 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2273 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2274 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2275 που πρέπει να ξέρετε.
2277 title: Τι είναι στον Χάρτη
2278 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2279 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2280 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2281 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2282 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2283 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2284 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2285 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2286 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2289 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2290 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2291 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2292 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2293 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2294 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2296 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2298 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2299 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2300 editor: επεξεργαστής
2306 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2307 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2308 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2309 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2310 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2312 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2313 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2315 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2316 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2317 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2319 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2320 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2321 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2322 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2326 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2327 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2328 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2329 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2331 title: Τοπικά Παραρτήματα
2332 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2333 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2334 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2335 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2336 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2337 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2338 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2341 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2344 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2345 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2347 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2348 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2349 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2351 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2352 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2354 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2356 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2357 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2358 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2359 θα σας αποσταλεί ένα email.
2360 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2361 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2363 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2364 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2366 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2367 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2371 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2372 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2373 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2375 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2377 tags: Χαρακτηριστικά
2379 title: Προβολή ίχνους %{name}
2380 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2382 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2384 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2386 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2387 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2390 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2391 description: 'Περιγραφή:'
2392 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2394 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2395 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2396 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2397 visibility: 'Ορατότητα:'
2398 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2400 showing_page: Σελίδα %{page}
2401 older: Παλαιότερα ίχνη
2406 one: '%{count} σημείο'
2407 other: '%{count} σημεία'
2409 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2410 view_map: Προβολή χάρτη
2411 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2413 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2415 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2419 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2420 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2421 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2422 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2423 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2424 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2425 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2427 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2428 wiki_page: σελίδα wiki
2429 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2430 all_traces: Όλα τα ίχνη
2431 my_traces: Τα ίχνη μου
2432 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2433 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2435 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2437 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2439 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2441 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2442 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2443 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2445 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2447 description_with_count:
2448 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2449 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2450 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2452 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2455 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2456 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2458 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2460 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2461 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2463 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2464 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2465 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2466 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2467 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2469 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2470 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2471 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2472 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2475 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2476 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2477 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2478 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2479 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2480 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2481 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2482 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2484 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2485 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2486 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2487 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2488 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2490 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2491 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2493 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2495 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2496 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2498 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2500 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2502 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2504 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2505 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2506 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2507 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2508 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2509 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2510 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2511 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2512 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2515 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2517 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2519 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2520 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2521 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2522 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2523 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2524 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2525 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2526 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2527 delete: Διαγραφή Πελάτη
2528 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2529 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2531 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2532 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2533 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2534 application: Όνομα εφαρμογής
2535 issued_at: Εκδόθηκε στις
2537 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2538 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2539 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2540 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2542 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2543 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2545 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2547 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2549 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2551 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2553 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2554 oauth2_applications:
2556 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2557 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2558 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2559 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2560 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2566 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2568 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2570 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2574 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2575 client_id: ID πελάτη
2576 client_secret: Μυστικό πελάτη
2577 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2578 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2580 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2582 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2583 oauth2_authorizations:
2585 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2586 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2587 με τις ακόλουθες άδειες;
2588 authorize: Εξουσιοδότηση
2591 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2593 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2594 oauth2_authorized_applications:
2596 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2597 application: Εφαρμογές
2599 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2601 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2602 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2606 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2607 λογαριασμό για εσάς.
2608 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2609 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2610 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2613 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2614 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2615 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2616 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2617 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2618 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2619 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2620 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2621 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2622 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2623 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2624 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2626 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2627 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2628 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2629 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2633 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2634 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2635 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2636 κουμπί για να συνεχίσετε.
2637 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2639 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2640 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2641 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2642 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2643 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2644 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2645 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2646 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2647 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2650 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2651 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2652 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2656 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2657 terms_declined_flash:
2658 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2659 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2660 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2662 title: Άγνωστος χρήστης
2663 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2664 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2665 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2669 my diary: Το ημερολόγιό μου
2670 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2671 my traces: Τα ίχνη μου
2672 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2673 my messages: Τα μηνύματά μου
2674 my profile: Το προφίλ μου
2675 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2676 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2677 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2678 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2679 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2680 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2681 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2682 send message: Αποστολή Μηνύματος
2686 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2687 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2688 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2689 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2690 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2691 ct undecided: Αναποφάσιστος
2692 ct declined: Απορρίφθηκε
2693 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2694 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2695 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2696 status: 'Κατάσταση:'
2697 spam score: 'Σκορ Spam:'
2699 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2700 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2702 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2703 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2705 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2706 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2707 block_history: Ενεργές Φραγές
2708 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2710 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2711 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2712 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2713 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2714 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2715 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2716 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2717 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2718 confirm: Επιβεβαίωση
2719 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2721 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2722 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2727 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2728 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2729 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2731 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2732 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2733 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2734 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2736 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2737 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2739 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2740 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2741 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2742 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2744 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2745 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2746 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2747 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2748 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2749 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2751 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2753 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2754 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2755 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2756 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2757 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2760 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2761 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2762 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2763 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2764 από τον τρέχον χρήστη.
2766 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2767 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2768 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2770 confirm: Επιβεβαίωση
2771 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2772 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2774 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2775 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2776 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2778 confirm: Επιβεβαίωση
2779 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2780 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2783 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2784 ενημερώσετε μία φραγή.
2785 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2787 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2788 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2790 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2791 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2792 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2793 back: Προβολή όλων των φραγών
2795 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2796 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2797 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2798 show: Προβολή αυτής της φραγής
2799 back: Προβολή όλων των φραγών
2801 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2802 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2805 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2807 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2808 να την επεξεργαστεί.
2809 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2811 title: Φραγές χρήστη
2812 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2813 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2815 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2816 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2817 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2818 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2819 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2821 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2823 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2824 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2825 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2827 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2831 other: '%{count} ώρες'
2833 one: '%{count} ημέρα'
2834 other: '%{count} ημέρες'
2836 one: '%{count} εβδομάδα'
2837 other: '%{count} εβδομάδες'
2839 one: '%{count} μήνας'
2840 other: '%{count} μήνες'
2842 one: '%{count} χρόνος'
2843 other: '%{count} χρόνια'
2845 title: Φραγές στον %{name}
2846 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2847 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2849 title: Φραγές από τον %{name}
2850 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2851 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2853 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2854 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2855 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2856 duration: 'Διάρκεια:'
2857 status: 'Κατάσταση:'
2861 confirm: Είστε σίγουρος?
2862 reason: 'Αιτία φραγής:'
2863 back: Προβολή όλων των φραγών
2864 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2865 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2867 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2872 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2873 creator_name: Δημιουργός
2874 reason: Αιτία φραγής
2876 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2877 showing_page: Σελίδα %{page}
2879 previous: « Προηγούμενη
2882 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2883 heading: σημειώσεις του %{user}
2884 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2885 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2888 description: Περιγραφή
2889 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2890 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2892 title: 'Σημείωση: %{id}'
2893 description: Περιγραφή
2894 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2895 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2896 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2897 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2898 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2899 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2900 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2901 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2902 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2903 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2904 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2905 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2906 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2907 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2908 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2911 reactivate: Επανενεργοποίηση
2912 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2914 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2915 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2916 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2917 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2918 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2919 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2920 στις %{disappear_in}.
2923 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2924 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2925 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2926 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2927 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2928 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2929 add: Προσθήκη Σημείωσης
2936 link: Σύνδεσμος ή HTML
2937 long_link: Σύνδεσμος
2938 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2941 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2944 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2946 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2947 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2948 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2949 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2950 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2951 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2953 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2957 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2963 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2965 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
2966 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
2968 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
2969 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
2973 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2974 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2976 opnvkarte: ÖPNVKarte
2978 header: Στρώματα Χάρτη
2979 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2980 data: Δεδομένα Χάρτη
2981 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2982 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2984 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
2985 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
2986 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
2987 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
2988 andy_allan: Andy Allan
2990 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
2992 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2993 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2994 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2995 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2996 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2997 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2999 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3000 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3001 για διάφορα χαρακτηριστικά
3005 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3006 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3007 hide_comment: απόκρυψη
3008 unhide_comment: επανεμφάνιση
3009 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3010 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3014 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3015 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3016 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3017 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3018 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3019 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3020 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3021 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3022 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3026 distance_m: '%{distance}m'
3027 distance_km: '%{distance}km'
3029 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3030 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3032 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3033 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3034 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3035 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3036 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3038 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3040 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3041 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3042 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3043 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3044 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3045 προς τις %{directions}
3046 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3047 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3048 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3049 προς τις %{directions}
3050 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3051 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3052 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3053 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3054 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3055 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3056 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3057 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3058 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3059 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3060 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3061 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3062 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3064 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3066 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3067 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3068 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3069 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3070 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3071 %{name}, προς τις %{directions}
3072 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3073 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3074 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3075 προς τις %{directions}
3076 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3077 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3078 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3079 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3080 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3081 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3082 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3083 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3084 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3085 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3086 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3087 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3088 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3089 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3090 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3091 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3093 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3095 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3096 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3097 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3114 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3115 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3116 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3118 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3119 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3120 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3121 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3122 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3123 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3126 heading: Επεξεργασία παράληψης
3127 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3129 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3130 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3131 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3133 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3134 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3136 description: 'Περιγραφή:'
3137 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3138 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3140 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3141 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3142 confirm: Είσαι σίγουρος?
3144 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3146 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3148 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3149 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3150 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3151 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3153 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3154 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3155 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3156 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})