1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
18 # Author: Jean-Frédéric
32 # Author: Phoenamandre
46 friendly: %e %B %Y à %H:%M
49 acl: Liste de contrôle d’accès
50 changeset: Groupe de modifications
51 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
53 diary_comment: Commentaire du journal
54 diary_entry: Entrée du journal
59 node_tag: Attribut du nœud
60 notifier: Notificateur
62 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
63 old_relation: Ancienne relation
64 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
65 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
66 old_way: Ancien chemin
67 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
68 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
70 relation_member: Membre de la relation
71 relation_tag: Attribut de la relation
74 tracepoint: Point de la trace
75 tracetag: Attribut de la trace
77 user_preference: Préférence de l’utilisateur
78 user_token: Jeton de l’utilisateur
80 way_node: Nœud du chemin
81 way_tag: Attribut du chemin
102 description: Description
107 recipient: Destinataire
111 display_name: Pseudonyme
112 description: Description
114 pass_crypt: Mot de passe
116 with_name_html: '%{name} (%{id})'
118 default: 'Par défaut (actuellement %{name})'
122 Potlatch 1 (éditeur intégré au
126 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
130 Potlatch 2 (éditeur intégré au
133 name: Éditeur externe
134 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
138 created_html: "Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>"
139 closed_html: "Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>"
140 created_by_html: "Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}"
141 deleted_by_html: "Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}"
142 edited_by_html: "Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}"
143 closed_by_html: "Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}"
145 in_changeset: Groupe de modifications
147 no_comment: (aucun commentaire)
149 download_xml: Télécharger le XML
150 view_history: Voir l’historique
151 view_details: Afficher les détails
152 location: 'Emplacement :'
154 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
156 node: 'Nœuds (%{count})'
157 node_paginated: 'Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})'
158 way: 'Chemins (%{count})'
159 way_paginated: 'Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})'
160 relation: 'Relations (%{count})'
161 relation_paginated: 'Relations (%{x} à %{y} sur %{count})'
162 changesetxml: XML du groupe de modifications
163 osmchangexml: XML osmChange
165 title: 'Groupe de modifications %{id}'
166 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} – %{comment}'
168 title: 'Nœud : %{name}'
169 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
171 title: 'Chemin : %{name}'
172 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
175 one: 'partie du chemin %{related_ways}'
176 other: 'partie des chemins %{related_ways}'
178 title: 'Relation : %{name}'
179 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
182 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
188 entry: 'Relation %{relation_name}'
189 entry_role: 'Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})'
191 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
196 changeset: groupe de modifications
198 sorry: 'Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.'
203 changeset: groupe de modifications
205 redaction: 'Masquage %{id}'
206 message_html: 'La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.'
212 feature_warning: 'Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?'
213 load_data: Charger les données
214 loading: Chargement...
218 key: 'La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki'
219 tag: 'La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki'
220 wikipedia_link: 'L’article « %{page} » sur Wikipédia'
221 telephone_link: 'Appeler %{phone_number}'
223 title: 'Note : %{id}'
224 new_note: Nouvelle note
225 description: Description
226 open_title: 'Note non résolue nº %{note_name}'
227 closed_title: 'Note résolue nº %{note_name}'
228 hidden_title: 'Note masquée nº %{note_name}'
229 open_by: "Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
230 open_by_anonymous: "Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
231 commented_by: "Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
232 commented_by_anonymous: "Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
233 closed_by: "Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
234 closed_by_anonymous: "Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
235 reopened_by: "Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
236 reopened_by_anonymous: "Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
237 hidden_by: "Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>"
239 changeset_paging_nav:
240 showing_page: 'Page %{page}'
242 previous: « Précédent
245 no_edits: (aucune modification)
246 view_changeset_details: >
247 Afficher les détails du groupe de
251 saved_at: Enregistré le
256 title: Groupes de modifications
257 title_user: 'Groupes de modifications par %{user}'
258 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
260 Groupes de modifications par des
261 utilisateurs à proximité
262 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
264 Aucun groupe de modifications dans cette
267 Aucun groupe de modifications par cet
270 Aucun autre groupe de modifications
273 Aucun autre groupe de modifications dans
276 Aucun autre groupe de modifications par
278 load_more: Charger plus
281 Désolé, la liste des groupes de
282 modifications que vous avez demandée
283 met trop de temps pour être
287 title: Nouvelle entrée du journal
289 title: Journaux des utilisateurs
290 title_friends: Journaux des amis
291 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
292 user_title: 'Journal de %{user}'
293 in_language_title: 'Entrées du journal en %{language}'
294 new: Nouvelle entrée du journal
296 Écrire une nouvelle entrée dans votre
298 no_entries: Aucune entrée de journal
299 recent_entries: 'Entrées récentes du journal:'
300 older_entries: Entrées plus anciennes
301 newer_entries: Entrées plus récentes
303 title: Modifier l’entrée du journal
308 latitude: 'Latitude :'
309 longitude: 'Longitude :'
310 use_map_link: utiliser la carte
311 save_button: Enregistrer
312 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
314 title: 'Journal de %{user} | %{title}'
315 user_title: 'Journal de %{user}'
316 leave_a_comment: Laisser un commentaire
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
319 save_button: Enregistrer
322 Aucune entrée du journal n’a été
324 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
325 body: 'Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.'
327 posted_by: 'Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}'
328 comment_link: Commenter cette entrée
329 reply_link: Répondre a cette entrée
331 zero: Aucun commentaire
332 one: '%{count} commentaire'
333 other: '%{count} commentaires'
334 edit_link: Modifier cette entrée
335 hide_link: Masquer cette entrée
338 comment_from: 'Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}'
339 hide_link: Masquer ce commentaire
347 title: 'Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}'
348 description: 'Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}'
350 title: 'Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}'
351 description: 'Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}'
353 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
355 Entrées récentes du journal des
356 utilisateurs d’OpenStreetMap
358 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
363 newer_comments: Commentaires plus récents
364 older_comments: Commentaires plus anciens
368 area_to_export: Zone à exporter
370 Sélectionner manuellement une autre
372 format_to_export: Format à exporter
373 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
375 Image de carte (affiche un calque
377 embeddable_html: HTML incorporable.
379 export_details: 'Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).'
381 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une des sources listées ci-dessous :'
382 body: 'Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :'
386 Copies régulièrement mises à jour de
387 la base de données complète de
390 title: API passerelle
392 Télécharger ce cadre englobant depuis
393 un miroir de la base de données de
396 title: Téléchargements de Geofabrik
398 Extractions régulièrement mises à
399 jour de continents, pays et villes
402 title: Extractions de Metro
404 Extractions des principales villes du
405 monde et de leurs environs
407 title: Autres sources
409 Sources supplémentaires listées dans
410 le wiki de OpenStreetMap
415 image_size: Taille de l’image
417 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
422 Copier le code HTML à intégrer dans un
424 export_button: Exporter
428 latlon: 'Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>'
429 us_postcode: 'Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
430 uk_postcode: 'Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
431 ca_postcode: 'Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
432 osm_nominatim: 'Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
433 geonames: 'Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
434 osm_nominatim_reverse: 'Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
435 geonames_reverse: 'Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
436 search_osm_nominatim:
439 chair_lift: Télésiège
441 station: Gare de télécabine
448 taxiway: Voie de manœuvre
452 arts_centre: Centre artistique
454 atm: Distributeur automatique de billets
455 auditorium: Auditorium
460 bicycle_parking: Parking à vélos
461 bicycle_rental: Location de vélos
462 biergarten: Brasserie en plein air
464 bureau_de_change: Bureau de change
465 bus_station: Arrêt de bus
467 car_rental: Location de voiture
468 car_sharing: Covoiturage
469 car_wash: Lavage de voiture
471 charging_station: Station de recharge
476 Établissement d’enseignement
478 community_centre: Salle polyvalente
479 courthouse: Palais de justice
480 crematorium: Crématorium
484 drinking_water: Eau potable
485 driving_school: École de conduite
487 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
488 fast_food: Restauration rapide
489 ferry_terminal: Terminal de ferry
490 fire_hydrant: Bouche d’incendie
491 fire_station: Caserne des pompiers
492 food_court: Aire de restauration
495 grave_yard: Cimetière
496 gym: Fitness / gymnastique
498 health_centre: Centre de santé / dispensaire
501 hunting_stand: Stand de tir
502 ice_cream: Crème glacée
503 kindergarten: Jardin d’enfant
504 library: Bibliothèque
506 marketplace: Place de marché
507 mountain_rescue: Secours en montagne
508 nightclub: Boîte de nuit
510 nursing_home: Soins infirmiers
515 place_of_worship: Lieu de culte
517 post_box: Boîte aux lettres
518 post_office: Bureau de poste
519 preschool: Préscolaire
522 public_building: Bâtiment public
523 public_market: Marché public
524 reception_area: Zone de livraison
525 recycling: Point de recyclage
526 restaurant: Restaurant
527 retirement_home: Maison de retraite
534 social_centre: Centre social
535 social_club: Club social
536 social_facility: Service social
538 supermarket: Supermarché
539 swimming_pool: Piscine
541 telephone: Téléphone public
544 townhall: Hôtel de ville / mairie
545 university: Université
546 vending_machine: Distributeur automatique
547 veterinary: Chirurgie vétérinaire
548 village_hall: Salle municipale
549 waste_basket: Poubelle
552 youth_centre: Centre pour la jeunesse
554 administrative: Limite administrative
555 census: Frontière statistique
556 national_park: Parc national
557 protected_area: Zone protégée
560 suspension: Pont suspendu
567 fire_hydrant: Bouche d’incendie
568 phone: Borne d’appel d’urgence
570 bridleway: Chemin pour cavaliers
571 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
572 bus_stop: Arrêt de bus
573 byway: Route secondaire
574 construction: Autoroute en construction
575 cycleway: Piste cyclable
576 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
577 footway: Chemin piéton
579 living_street: Rue en zone de rencontre
580 milestone: Borne kilométrique
583 motorway_junction: Jonction d’autoroute
584 motorway_link: Voie autoroutière
586 pedestrian: Chemin piéton
588 primary: Route principale
589 primary_link: Route principale
590 proposed: Projet de route
592 residential: Rue résidentielle
593 rest_area: Aire de repos
595 secondary: Route secondaire
596 secondary_link: Route secondaire
597 service: Voie de service
598 services: Services autoroutiers
599 speed_camera: Radar de vitesse
601 street_lamp: Lampadaire
603 tertiary: Route tertiaire
604 tertiary_link: Route tertiaire
608 trunk_link: Voie express
609 unclassified: Route mineure
610 unsurfaced: Route non revêtue
612 archaeological_site: Site archéologique
613 battlefield: Champ de bataille
614 boundary_stone: Borne frontière
630 wayside_cross: Calvaire
631 wayside_shrine: Oratoire
634 allotments: Jardins familiaux
636 brownfield: Friche industrielle
638 commercial: Zone tertiaire
639 conservation: Zone préservée
640 construction: Construction
642 farmland: Terres agricoles
643 farmyard: Corps de ferme
647 greenfield: Terrain vierge
648 industrial: Zone industrielle
650 meadow: Prairie / bocage
651 military: Zone militaire
654 nature_reserve: Réserve naturelle
659 recreation_ground: Aire de jeux
661 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
662 residential: Zone résidentielle
663 retail: Zone commerciale
665 village_green: Espace vert public
670 beach_resort: Station balnéaire
671 bird_hide: Observatoire ornithologique
672 common: Terrains communaux
673 fishing: Zone de pêche
674 fitness_station: Atelier de parcours de santé
676 golf_course: Terrain de golf
678 marina: Port de plaisance
679 miniature_golf: Golf miniature
680 nature_reserve: Réserve naturelle
682 pitch: Terrain de sport
683 playground: Aire de jeux
684 recreation_ground: Terrain de jeux
686 slipway: Cale de lancement
687 sports_centre: Centre sportif
689 swimming_pool: Piscine
691 water_park: Parc aquatique
693 airfield: Terrain d’aviation militaire
702 cave_entrance: Entrée de grotte
737 wetlands: Zones humides
740 accountant: Comptable
741 architect: Architecte
743 employment_agency: Agence pour l’emploi
744 estate_agent: Agent immobilier
745 government: Agence gouvernementale
746 insurance: Agence d’assurance
748 ngo: Agence d’une ONG
749 telecommunication: Agence de télécommunication
750 travel_agent: Agence de voyage
763 isolated_dwelling: Habitation isolée
766 municipality: Municipalité
767 neighbourhood: Quartier
768 postcode: Code postal
771 state: État / province
772 subdivision: Subdivision
775 unincorporated_area: Territoire non organisé
778 abandoned: Voie ferrée abandonnée
779 construction: Voie ferrée en construction
780 disused: Voie ferrée désaffectée
781 disused_station: Gare désaffectée
782 funicular: Voie de funiculaire
784 historic_station: Arrêt de train historique
785 junction: Jonction ferroviaire
786 level_crossing: Passage à niveau
787 light_rail: Voie ferrée légère
788 miniature: Voie ferrée miniature
790 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
791 platform: Plateforme ferroviaire
792 preserved: Voie ferrée conservée
793 proposed: Voie ferrée en projet
794 spur: Embranchement ferroviaire
795 station: Gare ferroviaire
796 stop: Arrêt de chemin de fer
797 subway: Station de métro
798 subway_entrance: Bouche de métro
801 tram_stop: Arrêt de tram
804 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
808 beauty: Magasin de produits de beauté
809 beverages: Magasin de boissons
810 bicycle: Magasin de vélos
814 car: Concession automobile
815 car_parts: Pièces d’automobile
816 car_repair: Garage de réparation automobile
817 carpet: Magasin de tapis
818 charity: Boutique humanitaire
820 clothes: Boutique de vêtements
821 computer: Boutique informatique
822 confectionery: Confiserie
823 convenience: Épicerie
824 copyshop: Boutique de photocopies
825 cosmetics: Boutique de cosmétiques
827 department_store: Grand magasin
828 discount: Magasin discount
829 doityourself: Magasin de bricolage
830 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
831 electronics: Boutique de produits électroniques
832 estate_agent: Agent immobilier
833 farm: Magasin de produits agricoles
834 fashion: Boutique de mode
837 food: Magasin d’alimentation
838 funeral_directors: Pompes funèbres
839 furniture: Magasin de meubles
841 garden_centre: Jardinerie
842 general: Magasin généraliste
843 gift: Boutique de cadeaux
844 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
846 hairdresser: Coiffeur
847 hardware: Quincaillerie
852 laundry: Blanchisserie
853 mall: Galerie marchande
855 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
856 motorcycle: Magasin de motos
857 music: Boutique de musique / disquaire
859 Marchand de journaux / maison de la
862 organic: Magasin d’alimentation bio
864 Magasin d’articles pour activité en
868 photo: Boutique de photographie
869 salon: Salon de beauté
870 second_hand: Boutique de produits d’occasion
871 shoes: Magasin de chaussures
872 shopping_centre: Centre commercial
873 sports: Magasin de d’articles de sport
874 stationery: Papeterie
875 supermarket: Supermarché
877 toys: Magasin de jouets
878 travel_agency: Agence de voyage
879 video: Magasin de vidéos
880 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
885 attraction: Attraction
886 bed_and_breakfast: Gîte
889 caravan_site: Site de caravane
891 guest_house: "Maison d'hôte"
894 information: Informations
898 picnic_site: Aire de pique-nique
899 theme_park: Parc à thème
901 viewpoint: Point de vue
907 artificial: Cours d’eau artificiel
908 boatyard: Chantier naval
910 connector: Canal de connexion
912 derelict_canal: Canal de délaissement
917 lock_gate: Porte d’écluse
918 mineral_spring: Source d’eau minérale
922 riverbank: Lit de rivière
925 waterfall: Chute d’eau
926 water_point: Point d’eau
929 level2: Frontière du pays
930 level4: Frontière d’État / de province
931 level5: Frontière de région
932 level6: Frontière de comté
933 level8: Frontière de ville
934 level9: Frontière de village
935 level10: Frontière de quartier
938 osm_nominatim: 'Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
939 geonames: 'Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
945 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
946 more_results: Plus de résultats
950 other: 'environ %{count} km'
952 south_west: sud-ouest
958 north_west: nord-ouest
962 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
963 home: Aller à votre domicile
964 logout: Se déconnecter
966 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
967 sign_up: Créer un compte
968 start_mapping: Commencer à cartographier
969 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
974 export_data: Exporter les données
975 gps_traces: Traces GPS
976 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
977 user_diaries: Journaux
978 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
979 edit_with: 'Modifier avec %{editor}'
980 tag_line: La carte wiki libre du monde
981 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
983 OpenStreetMap est une carte du monde,
984 créée par des gens comme vous et libre
985 d’utilisation sous licence libre.
986 intro_2_create_account: "Créez un compte d'utilisateur"
987 partners_html: "L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}."
988 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
989 partners_ic: le Collège impérial de Londres
990 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
991 partners_partners: partenaires
993 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
995 La base de données OpenStreetMap est
996 actuellement hors ligne ; une
997 maintenance essentielle à son bon
998 fonctionnement est en cours.
1000 La base de données OpenStreetMap est
1001 actuellement en mode lecture seule ; une
1002 maintenance essentielle à son bon
1003 fonctionnement est en cours.
1004 donate: 'Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.'
1007 copyright: Droits d’auteur
1008 community: Communauté
1009 community_blogs: Blogues de la communauté
1010 community_blogs_title: >
1011 Blogues de membres de la communauté
1013 foundation: La Fondation
1014 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1017 Soutenez OpenStreetMap avec un don
1020 learn_more: En savoir plus
1024 title: À propos de cette traduction
1025 text: 'En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra'
1026 english_link: l’original en anglais
1028 title: À propos de cette page
1029 text: 'Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.'
1030 native_link: traduction française
1031 mapping_link: commencer à contribuer
1033 title_html: Droits d’auteur et licence
1035 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a
1036 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1037 intro_2_html: 'Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.'
1038 intro_3_html: 'Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).'
1039 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1041 Nous demandons que votre crédit
1042 comporte la mention « © les
1043 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1045 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1046 ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous
1047 la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1048 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1049 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous
1050 forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.
1051 Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons
1052 de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant
1053 « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,
1054 si c'est pertinent, vers creativecommons.org.
1056 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1058 attribution_example:
1059 alt: "Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet"
1060 title: "Exemple d'attribution"
1061 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1063 Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a
1064 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1067 Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.
1068 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d'utilisation de Nominatim</a>.
1069 contributors_title_html: Nos contributeurs
1070 contributors_intro_html: |
1071 Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également
1072 ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie
1073 et d'autres sources, parmi eux :
1074 contributors_at_html: |
1075 <strong>Autriche</strong>: Contient des données sur
1076 <a href="http://data.wien.gv.at/">la ville de Vienne</a> (sous licence
1077 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY 3.0 Autriche</a>),
1078 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT avec amendements</a>).
1079 contributors_ca_html: |
1080 <strong>Canada</strong> : contient des données de
1081 <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources
1082 naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources
1083 naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,
1084 Statistiques du Canada).
1085 contributors_fi_html: |
1086 <strong>Finlande</strong> : Contient des données de la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande et d’autres ensembles de données, sous
1087 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence NLSFI</a>.
1088 contributors_fr_html: |
1089 <strong>France</strong> : contient des données de la
1090 <em>Direction générale des impôts</em>.
1091 contributors_nl_html: |
1092 <strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007
1093 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1094 contributors_nz_html: |
1095 <strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du
1096 <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé.
1097 contributors_za_html: |
1098 <strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de
1099 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale:
1100 Information Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés.
1101 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1102 contributors_footer_1_html: |
1103 Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a
1104 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap.
1105 contributors_footer_2_html: |
1106 L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les
1107 fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou
1108 n’acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1109 infringement_title_html: "Violation des droits d'auteur"
1110 infringement_1_html: |
1111 Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de
1112 sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans
1113 autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur.
1114 infringement_2_html: |
1115 Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1118 introduction_html: |
1119 Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous
1120 êtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui
1121 suit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir.
1123 title: "Ce qu'il y a sur la carte"
1125 OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>
1126 - il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous
1127 pouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse.
1129 Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de
1130 popularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source
1131 copyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une
1132 carte papier ou en ligne.
1134 title: Vocabulaire de base de cartographie
1136 OpenStreetMap a son propre jargon. Voici
1137 quelques mots clefs qui vous seront
1139 editor_html: "Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte."
1140 node_html: 'Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.'
1142 Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un
1143 ruisseau, un lac, ou un bâtiment.
1145 Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme
1146 le nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue.
1148 title: Des questions ?
1150 OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
1151 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1152 start_mapping: Commencer à cartographier
1154 title: "Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !"
1156 Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous
1157 enregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note.
1159 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:
1160 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous
1161 pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur
1162 "ajouter une note", et d'autres contributeurs iront regarder.
1165 Signaler un problème / Corriger la
1168 title: Comment aider
1170 title: Rejoindre la communauté
1172 Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de
1173 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même.
1175 instructions_html: |
1176 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1177 Cela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront.
1179 title: Autres préoccupations
1181 Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre
1182 <a href='/copyright'>page d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le
1183 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail OSMF</a> approprié.
1185 title: Obtenir de l’aide
1187 OpenStreetMap a plusieurs ressources
1188 pour apprendre le projet, pour poser et
1189 répondre à des questions, et pour
1190 discuter en collaboration avec
1191 d’autres et documenter les sujets de
1195 title: Bienvenue à OSM
1197 Commencer avec ce guide rapide couvrant
1198 les bases de OpenStreetMap.
1200 url: https://help.openstreetmap.org/
1201 title: help.openstreetmap.org
1203 Poser une question ou chercher des
1204 réponses sur le site
1205 questions-et-réponses de OSM.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1208 title: wiki.openstreetmap.org
1210 Parcourez le wiki pour la documentation
1214 copyright_html: '<span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap'
1215 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils'
1217 OpenStreetMap est bâti par une
1218 communauté de cartographes bénévoles
1219 qui contribuent et maintiennent les
1220 données des routes, sentiers, cafés,
1221 stations ferroviaires et bien plus
1222 encore, partout dans le monde.
1223 local_knowledge_title: Connaissance locale
1224 local_knowledge_html: >
1225 OpenStreetMap encourage et met en avant
1226 la connaissance locale du terrain. Les
1227 contributeurs utilisent l’imagerie
1228 aérienne, les récepteurs GPS et les
1229 cartes classiques du terrain pour
1230 vérifier qu’OSM est exact et à jour.
1231 community_driven_title: Conduit par la communauté
1232 community_driven_html: |
1233 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1234 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1235 open_data_title: Données libres
1236 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
1237 partners_title: Partenaires
1239 diary_comment_notification:
1240 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal'
1241 hi: 'Bonjour %{to_user},'
1242 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1243 footer: 'Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}'
1244 message_notification:
1245 hi: 'Bonjour %{to_user},'
1246 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1247 footer_html: 'Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}'
1248 friend_notification:
1249 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1250 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1251 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1252 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1255 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1256 with_description: avec les description
1257 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1258 and_no_tags: et sans mot-clé.
1260 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1261 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1262 more_info_1: "Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter"
1263 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1265 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1266 loaded_successfully: "s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}."
1268 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1270 created: "Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}."
1271 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1273 Une fois que vous aurez confirmé votre
1274 compte, nous vous fournirons des
1275 informations supplémentaires pour
1278 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1279 email_confirm_plain:
1281 hopefully_you: 'Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.'
1282 click_the_link: "Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification."
1285 hopefully_you: "Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}."
1286 click_the_link: "Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification."
1288 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1289 lost_password_plain:
1292 Quelqu’un (peut-être vous) a demandé
1293 la réinitialisation du mot de passe du
1294 compte openstreetmap.org de cette
1295 adresse de courriel.
1296 click_the_link: "Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe."
1299 hopefully_you: "Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé."
1300 click_the_link: "Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe."
1301 note_comment_notification:
1302 anonymous: Un utilisateur anonyme
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez'
1307 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}.'
1308 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez'
1312 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1313 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez'
1317 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1318 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}.'
1319 details: 'Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.'
1322 title: Boîte de réception
1323 my_inbox: Ma boîte de réception
1324 outbox: "boîte d'envoi"
1325 messages: 'Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}'
1327 one: '%{count} nouveau message'
1328 other: '%{count} nouveaux messages'
1330 one: '%{count} ancien message'
1331 other: '%{count} anciens messages'
1335 no_messages_yet: "Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?"
1336 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1338 unread_button: Marquer comme non lu
1339 read_button: Marquer comme lu
1340 reply_button: Répondre
1341 delete_button: Supprimer
1343 title: Envoyer un message
1344 send_message_to: 'Envoyer un nouveau message à %{name}'
1347 send_button: Envoyer
1348 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1349 message_sent: Message envoyé
1350 limit_exceeded: "Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux."
1352 title: Message introuvable
1353 heading: Message introuvable
1354 body: "Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant."
1356 title: "Boîte d'envoi"
1357 my_inbox: 'Ma %{inbox_link}'
1358 inbox: boîte de réception
1359 outbox: "boîte d'envoi"
1361 one: 'Vous avez %{count} message envoyé'
1362 other: 'Vous avez %{count} messages envoyés'
1366 no_sent_messages: "Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?"
1367 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1369 wrong_user: "Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre."
1371 title: Lire le message
1375 reply_button: Répondre
1376 unread_button: Marque comme non lu
1379 wrong_user: "Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire."
1380 sent_message_summary:
1381 delete_button: Supprimer
1383 as_read: Message marqué comme lu
1384 as_unread: Message marqué comme non-lu
1386 deleted: Message supprimé
1390 Vous utilisez soit un navigateur qui ne
1391 supporte pas Javascript soit vous avez
1392 désactivé Javascript.
1394 OpenStreetMap utilise Javascript pour
1395 ses cartes glissantes.
1396 permalink: Lien permanent
1397 shortlink: Lien court
1398 createnote: Ajouter une note
1401 Copyright OpenStreetMap et ses
1402 contributeurs, sous une licence ouverte
1403 remote_failed: 'Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.'
1405 not_public: "Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques."
1406 not_public_description: 'Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.'
1407 user_page_link: page utilisateur
1408 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1409 flash_player_required: "Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap."
1410 potlatch_unsaved_changes: >
1411 Vous avez des modifications non
1412 sauvegardées. (Pour sauvegarder dans
1413 Potlatch, vous devez dé-sélectionner
1414 le way ou le node en cours si vous
1415 modifiez en mode direct, ou cliquer sur
1416 sauvegarder si vous avez un bouton
1418 potlatch2_not_configured: "Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations"
1419 potlatch2_unsaved_changes: >
1420 Vous avez des modifications non
1421 sauvegardées. (Pour sauvegarder vos
1422 modifications dans Potlach2, cliquer sur
1424 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1425 no_iframe_support: >
1426 Votre navigateur ne supporte pas les
1427 iframes HTML, qui sont nécessaires pour
1428 cette fonctionnalité.
1430 search_results: Résultats de la recherche
1434 where_am_i: Où suis-je ?
1436 Décrit la position actuelle en
1437 utilisant le moteur de recherche
1444 primary: Route principale
1445 secondary: Route secondaire
1446 unclassified: Route non classifiée
1447 unsurfaced: Route non revêtue
1450 bridleway: Sentier pour chevaux
1451 cycleway: Voie cyclable
1452 footway: Voie piétonne
1453 rail: Voie de chemin de fer
1454 subway: Ligne de métro
1456 - Voie ferrée légère
1463 - "voie de circulation d'aéroport"
1465 - "Stationnement d'avions"
1467 admin: Limite administrative
1470 golf: Parcours de golf
1472 resident: Zone résidentielle
1473 tourist: Attraction touristique
1477 retail: Zone de commerce
1478 industrial: Zone industrielle
1479 commercial: Zone tertiaire
1485 brownfield: Zone rasée
1487 allotments: Jardins familiaux
1488 pitch: Terrain de sport
1489 centre: Centre sportif
1490 reserve: Réserve naturelle
1491 military: Zone militaire
1495 building: Bâtiment important
1496 station: Gare ferroviaire
1500 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1501 bridge: Bord noir = pont
1502 private: Accès privé
1503 permissive: Accès toléré
1504 destination: Réservé aux riverains
1505 construction: Routes en construction
1510 title_html: 'Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1513 subheading: Sous-titre
1514 unordered: Liste non ordonnée
1515 ordered: Liste ordonnée
1516 first: Premier élément
1517 second: Second élément
1521 alt: Texte Alternatif
1526 Privé (partagé anonymement, points non
1529 Public (affiché dans la liste des
1530 traces et anonyme, points non ordonnés)
1532 Pistable (partagé uniquement de façon
1533 anonyme, points ordonnés avec les
1536 Identifiable (affiché dans la liste des
1537 traces et identifiable, points ordonnés
1540 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1541 trace_uploaded: "Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie."
1543 title: 'Modifier la trace %{name}'
1544 heading: 'Modifier la trace %{name}'
1545 filename: 'Nom du fichier :'
1546 download: télécharger
1547 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1549 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1552 owner: 'Propriétaire :'
1553 description: 'Description :'
1555 tags_help: séparées par des virgules
1556 save_button: Enregistrer les modifications
1557 visibility: 'Visibilité :'
1558 visibility_help: que signifie ceci ?
1560 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1561 description: 'Description :'
1563 tags_help: séparées par des virgules
1564 visibility: 'Visibilité :'
1565 visibility_help: "qu'est-ce que cela veut dire ?"
1566 upload_button: Envoyer
1569 upload_trace: Envoyer une trace
1570 see_all_traces: Voir toutes les traces
1571 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1573 one: 'Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.'
1574 other: 'Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.'
1578 title: 'Affichage de la trace %{name}'
1579 heading: 'Affichage de la trace %{name}'
1581 filename: 'Nom du fichier :'
1582 download: télécharger
1583 uploaded: 'Envoyé le :'
1585 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1588 owner: 'Propriétaire :'
1589 description: 'Description :'
1592 edit_track: Modifier cette piste
1593 delete_track: Supprimer cette piste
1594 trace_not_found: Trace non trouvée !
1595 visibility: 'Visibilité :'
1597 showing_page: 'Page %{page}'
1598 older: Anciennes traces
1599 newer: Nouvelles traces
1602 count_points: '%{count} points'
1603 ago: 'il y a %{time_in_words_ago}'
1605 trace_details: Voir les détails de la trace
1606 view_map: Voir la carte
1608 edit_map: Modifier la carte
1610 identifiable: IDENTIFIABLE
1617 public_traces: Traces GPS publiques
1618 your_traces: Vos traces GPS
1619 public_traces_from: 'Traces GPS publiques de %{user}'
1621 Parcourir les récentes traces GPS
1623 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1624 empty_html: "Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>."
1626 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1628 made_public: Piste rendue publique
1630 message: "Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible"
1632 heading: Stockage GPX hors ligne
1633 message: "Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible."
1635 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1637 description_with_count:
1638 one: 'Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}'
1639 other: 'Fichier GPX avec %{count} points de %{user}'
1640 description_without_count: 'Fichier GPX de %{user}'
1644 Il semble que les cookies soient
1645 désactivés sur votre navigateur.
1646 Veuillez les activer avant de continuer.
1649 Vous devez être modérateur pour
1650 effectuer cette action.
1652 blocked: "Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations."
1653 need_to_see_terms: "Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser."
1656 title: Autoriser l’accès à votre compte
1657 request_access: "L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez."
1658 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1659 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1660 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1661 allow_write_diary: >
1662 créez des entrées dans le journal, des
1663 commentaires et faites-vous des amis.
1664 allow_write_api: modifier la carte.
1665 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1666 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1667 allow_write_notes: modifier les notes.
1670 La demande d’autorisation a été
1672 allowed: 'Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.'
1673 verification: 'Le code de vérification est %{code}.'
1675 title: La demande d’autorisation a échoué
1676 denied: 'Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.'
1678 Le jeton d’autorisation n’est pas
1681 flash: 'Vous avez révoqué le jeton pour %{application}'
1684 title: Enregistrer une nouvelle application
1687 title: Modifier votre application
1690 title: 'Détails OAuth pour %{app_name}'
1691 key: "Clé de l'utilisateur :"
1692 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1693 url: 'URL du jeton de requête :'
1694 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1695 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1697 Nous supportons les signatures HMAC-SHA1
1698 (recommandé) et RSA-SHA1.
1699 edit: Modifier les détails
1700 delete: Supprimer le client
1701 confirm: Êtes-vous sûr?
1702 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1703 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1704 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1705 allow_write_diary: >
1706 créez des entrées dans le journal, des
1707 commentaires et faites-vous des amis.
1708 allow_write_api: modifier la carte.
1709 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1710 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1711 allow_write_notes: modifier les notes.
1713 title: Mes détails OAuth
1714 my_tokens: Mes applications enregistrées
1715 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
1716 application: "Nom de l'application"
1719 my_apps: Mes applications clientes
1720 no_apps: "Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service."
1721 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :'
1722 register_new: Enregistrez votre application
1726 url: "URL principale de l'application"
1727 callback_url: URL de rappel
1728 support_url: URL de support
1729 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1730 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1731 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1732 allow_write_diary: >
1733 créez des entrées dans le journal, des
1734 commentaires et faites-vous des amis.
1735 allow_write_api: modifier la carte.
1736 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1737 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1738 allow_write_notes: modifier les notes.
1740 sorry: 'Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.'
1742 flash: Informations enregistrées avec succès
1745 Informations du client enregistrées
1748 flash: "Enregistrement de l'application cliente supprimé"
1753 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1754 password: 'Mot de passe :'
1755 openid: '%{logo} OpenID :'
1756 remember: Se souvenir de moi
1757 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1758 login_button: Se connecter
1759 register now: "S'inscrire maintenant"
1760 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1761 with openid: 'Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :'
1762 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1764 Pour apporter des modifications aux
1765 données OpenStreetMap, vous devez
1767 create account minute: "Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute."
1768 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1769 account not active: |
1770 Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1771 account is suspended: |
1772 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1774 Désolé, mais les informations fournies
1775 n’ont pas permis de vous identifier.
1776 openid missing provider: >
1777 Désolé, impossible de contacter votre
1779 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1780 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1783 title: Connexion avec OpenID
1784 alt: Connexion avec une URL OpenID
1786 title: Connexion avec Google
1787 alt: Connexion avec un OpenID Google
1789 title: Connexion avec Yahoo
1790 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1792 title: Connexion avec Wordpress
1793 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1795 title: Connexion avec AOL
1796 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1799 heading: "Déconnexion d'OpenStreetMap"
1800 logout_button: Déconnexion
1802 title: Mot de passe perdu
1803 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1804 email address: 'Adresse e-mail :'
1805 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1806 help_text: "Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe."
1807 notice email on way: >
1808 Un e-mail vous a été envoyé pour
1809 réinitialiser votre mot de passe.
1810 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1812 title: Réinitialiser le mot de passe
1813 heading: 'Réinitialiser le mot de passe de %{user}'
1814 password: 'Mot de passe :'
1815 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1816 reset: Réinitialiser le mot de passe
1817 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1818 flash token bad: "Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?"
1821 no_auto_account_create: "Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement."
1822 contact_webmaster: "Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible."
1824 header: Libre et modifiable
1826 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1827 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1828 license_agreement: 'En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.'
1829 email address: 'Adresse e-mail :'
1830 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1831 not displayed publicly: 'Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)'
1832 display name: 'Nom affiché :'
1833 display name description: "Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences."
1834 openid: '%{logo} OpenID :'
1835 password: 'Mot de passe :'
1836 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1837 use openid: 'Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier'
1838 openid no password: "En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un."
1839 openid association: |
1840 <p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>
1842 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>
1844 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte
1845 en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte
1846 à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.
1849 continue: S’inscrire
1851 Merci d’avoir accepté les nouveaux
1852 termes du contributeur !
1853 terms declined: 'Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.'
1855 title: Termes du contributeur
1856 heading: Termes du contributeur
1858 Veuillez lire le contrat ci-dessous et
1859 cliquer sur le bouton d’acceptation
1860 pour confirmer que vous acceptez les
1861 termes du contrat pour vos contributions
1864 En plus de l’accord ci-dessus, je
1865 considère mes contributions comme
1866 étant dans le domaine public
1867 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1869 Pour plus d'information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>
1872 you need to accept or decline: >
1873 Veuillez lire et ensuite soit accepter
1874 ou refuser les nouvelles conditions de
1875 contributeur pour continuer.
1876 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1880 rest_of_world: Reste du monde
1882 title: Utilisateur inexistant
1883 heading: "L'utilisateur %{user} n'existe pas"
1884 body: "Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide."
1886 my diary: Mon journal
1887 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1888 my edits: Mes modifications
1889 my traces: Mes traces
1891 my messages: Mes messages
1892 my profile: Mon profil
1893 my settings: Mes options
1894 my comments: Mes commentaires
1895 oauth settings: paramètres OAuth
1896 blocks on me: Blocages me concernant
1897 blocks by me: Blocages de ma part
1898 send message: Envoyer un message
1900 edits: Modifications
1902 notes: Notes de carte
1903 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1904 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1905 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1906 ago: '(il y a %{time_in_words_ago})'
1907 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1908 ct undecided: Indécis
1910 ct accepted: 'Accepté il y a %{ago}'
1911 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1912 email address: 'Adresse de courriel :'
1913 created from: 'Créé depuis :'
1915 spam score: 'Note pour le spam :'
1916 description: Description
1917 user location: "Emplacement de l'utilisateur"
1918 if set location: 'Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.'
1919 settings_link_text: options
1920 your friends: Vos amis
1921 no friends: "Vous n'avez pas encore ajouté d'ami"
1922 km away: '%{count} km'
1923 m away: 'distant de %{count} m'
1924 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1925 no nearby users: "Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité."
1927 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1928 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1930 administrator: "Octroyer l'accès administrateur"
1931 moderator: "Octroyer l'accès modérateur"
1933 administrator: "Révoquer l'accès administrateur"
1934 moderator: "Révoquer l'accès modérateur"
1935 block_history: blocages reçus
1936 moderator_history: blocages fournis
1937 comments: Commentaires
1938 create_block: bloquer cet utilisateur
1939 activate_user: activer cet utilisateur
1940 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1941 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1942 hide_user: masquer cet utilisateur
1943 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1944 delete_user: supprimer cet utilisateur
1946 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1947 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1948 nearby_changesets: >
1949 Groupes de modifications des
1950 utilisateurs à proximité
1952 Entrées de journal des utilisateurs à
1955 your location: Votre emplacement
1956 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1959 title: Modifier le compte
1960 my settings: Mes options
1961 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
1962 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
1963 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1967 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1968 link text: qu’est-ce que ceci ?
1970 heading: 'Modification publique :'
1972 Activé. Non anonyme et peut modifier
1975 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1976 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1978 Désactivé et ne peut pas modifier les
1979 données ; toutes les précédentes
1980 modifications sont anonymes.
1981 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1982 public editing note:
1983 heading: Modification publique
1985 Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques" peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>
1987 heading: 'Termes du contributeur :'
1989 Vous avez accepté les nouveaux termes
1992 Vous n’avez pas encore accepté les
1993 nouveaux termes du contributeur.
1995 Veuillez suivre ce lien à votre
1996 convenance pour examiner et accepter les
1997 nouveaux termes du contributeur.
1999 Vous avez également déclaré que vous
2000 considériez vos modifications comme
2001 relevant du domaine public.
2002 link text: qu’est-ce que ceci ?
2003 profile description: 'Description du profil :'
2004 preferred languages: 'Langues préférées :'
2005 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2008 gravatar: Utiliser Gravatar
2010 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2011 link text: "qu'est-ce que c'est ?"
2012 new image: Ajouter une image
2013 keep image: "Garder l'image actuelle"
2014 delete image: "Supprimer l'image actuelle"
2015 replace image: "Remplacer l'image actuelle"
2016 image size hint: "(les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)"
2017 home location: 'Emplacement du domicile :'
2018 no home location: "Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile."
2019 latitude: 'Latitude :'
2020 longitude: 'Longitude :'
2021 update home location on click: "Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?"
2022 save changes button: Enregistrer les modifications
2023 make edits public button: >
2024 Rendre toutes mes modifications
2026 return to profile: Retourner au profil
2027 flash update success confirm needed: "Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail."
2028 flash update success: "Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès."
2030 heading: Vérifiez votre courriel !
2032 Nous vous avons envoyé un courriel de
2035 Confirmez votre compte en cliquant sur
2036 le lien dans le courriel et vous pourrez
2037 commencer à cartographier.
2038 press confirm button: >
2039 Appuyer le bouton confirmer ci-dessous
2040 pour activer votre compte.
2042 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2044 Le code de confirmation a expiré ou
2046 reconfirm_html: 'Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.'
2048 success: 'Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.'
2049 failure: 'L’utilisateur %{name} est introuvable.'
2052 Confirmer le changement de votre adresse
2054 press confirm button: >
2055 Appuyer sur le bouton confirmer pour
2056 confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
2059 Adresse email confirmée, merci de vous
2061 failure: "Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification."
2064 Emplacement de mon domicile sauvegardé
2068 Toutes vos modifications sont
2069 dorénavant publiques, et vous êtes
2070 autorisé a modifier.
2072 heading: "Ajouter %{user} en tant qu'ami?"
2073 button: "Ajouter en tant qu'ami"
2074 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2075 failed: "Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami"
2076 already_a_friend: 'Vous êtes déjà ami avec %{name}.'
2078 heading: 'Supprimer %{user} en tant qu’ami?'
2079 button: Supprimer en tant qu’ami
2080 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2081 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
2083 not_an_administrator: >
2084 Vous devez être administrateur pour
2085 effectuer cette action.
2088 heading: Utilisateurs
2090 one: 'Page %{page} (%{first_item} sur %{items})'
2091 other: 'Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})'
2092 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2093 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2095 Confirmer les utilisateurs
2097 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2098 empty: "Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé"
2100 title: Compte suspendu
2101 heading: Compte suspendu
2102 webmaster: webmaster
2105 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2108 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2109 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2113 not_an_administrator: "Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur."
2114 not_a_role: "La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide."
2115 already_has_role: "L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}."
2116 doesnt_have_role: "L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}."
2118 title: "Confirmer l'octroi du rôle"
2119 heading: "Confirmer l'octroi du rôle"
2120 are_you_sure: "Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?"
2122 fail: "Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides."
2124 title: Confirmer la révocation du rôle
2125 heading: Confirmer la révocation du rôle
2126 are_you_sure: "Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?"
2128 fail: "Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides."
2131 non_moderator_update: >
2132 Vous devez être modérateur pour créer
2133 ou modifier un blocage.
2134 non_moderator_revoke: >
2135 Vous devez être modérateur pour
2136 révoquer un blocage.
2138 sorry: "Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé."
2139 back: "Retour à l'index"
2141 title: 'Créé un blocage sur %{name}'
2142 heading: 'Créé un blocage sur %{name}'
2143 reason: "Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis."
2144 period: "Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?"
2145 submit: Créer un blocage
2146 tried_contacting: "J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter."
2147 tried_waiting: "J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages."
2148 needs_view: "L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé"
2149 back: Voir tous les blocages
2151 title: 'Modifie un blocage sur %{name}'
2152 heading: 'Modifie un blocage sur %{name}'
2153 reason: "Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis."
2154 period: "Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?"
2155 submit: Modifier le blocage
2156 show: Afficher ce blocage
2157 back: Voir tous les blocages
2158 needs_view: "Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?"
2161 Le blocage a déjà expiré et ne peut
2164 La période de blocage doit être
2165 choisie dans la liste déroulante.
2167 try_contacting: "Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre."
2168 try_waiting: "Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer."
2169 flash: "Blocage créé sur l'utilisateur %{name}."
2171 only_creator_can_edit: >
2172 Seul le modérateur qui a créé le
2173 blocage peut le modifier.
2174 success: Blocage mis à jour.
2176 title: Blocages utilisateur
2177 heading: Liste des blocages
2178 empty: "Aucun blocage n'a encore été effectué."
2180 title: 'Révoque un blocage sur %{block_on}'
2181 heading: 'Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}'
2182 time_future: 'Ce blocage se terminera dans %{time}.'
2183 past: "Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant."
2185 Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce
2188 flash: Ce blocage a été révoqué.
2191 other: '%{count} heures'
2196 confirm: Êtes-vous sûr ?
2197 display_name: Utilisateur Bloqué
2198 creator_name: Créateur
2199 reason: Motif du blocage
2201 revoker_name: Révoqué par
2202 not_revoked: (non révoqué)
2203 showing_page: 'Page %{page}'
2205 previous: « Précédent
2207 time_future: 'Termine à %{time}.'
2208 until_login: "Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte."
2209 time_past: 'Terminé il y a %{time}.'
2211 title: 'Blocages de %{name}'
2212 heading: 'Liste des blocages sur %{name}'
2213 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
2215 title: 'Blocages par %{name}'
2216 heading: 'Liste des blocages par %{name}'
2217 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
2219 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2220 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2221 time_future: 'Se termine dans %{time}'
2222 time_past: "S'est terminé il y a %{time}"
2227 confirm: Êtes-vous sûr ?
2228 reason: 'Raison du blocage :'
2229 back: Afficher tous les blocages
2230 revoker: 'Révocateur :'
2231 needs_view: "L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé."
2234 opened_at_html: 'Créé il y a %{when}'
2235 opened_at_by_html: 'Créé il y a %{when} par %{user}'
2236 commented_at_html: 'Mis à jour il y a %{when}'
2237 commented_at_by_html: 'Mise à jour il y a %{when} par %{user}'
2238 closed_at_html: 'Résolu il y a %{when}'
2239 closed_at_by_html: 'Résolu il y a %{when} par %{user}'
2240 reopened_at_html: 'Réactivé il y a %{when}'
2241 reopened_at_by_html: 'Réactivé il y a %{when} par %{user}'
2243 title: Notes OpenStreetMap
2244 description_area: 'Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2245 description_item: 'Un fil rss pour la note %{id}'
2246 opened: 'nouvelle note (près de %{place})'
2247 commented: 'nouveau commentaire (près de %{place})'
2248 closed: 'note fermée (près de %{place})'
2249 reopened: 'note réactivée (près de %{place})'
2251 comment: Commentaire
2254 title: 'Notes soumises ou commentées par %{user}'
2255 heading: 'Notes de %{user}'
2256 subheading: 'Notes soumises ou commentées par %{user}'
2259 description: Description
2261 last_changed: Dernière modification
2262 ago_html: 'il y a %{when}'
2271 short_link: Lien abrégé
2273 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2277 L’image affichera la couche standard
2279 download: Télécharger
2280 short_url: URL courte
2281 include_marker: Inclure le marqueur
2282 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2284 Coller le HTML à inclure dans le site
2286 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2291 La légende n’est disponible que pour
2298 title: Afficher mon emplacement
2299 popup: 'Vous êtes à {distance} {unit} de ce point'
2302 cycle_map: Carte cyclable
2303 transport_map: Carte de transport
2304 mapquest: MapQuest ouverte
2307 header: Couches de carte
2308 notes: Notes de carte
2309 data: Données de carte
2311 Autoriser les superpositions pour
2314 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>"
2315 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>"
2317 edit_tooltip: Modifier la carte
2318 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2319 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2320 createnote_disabled_tooltip: >
2321 Zoomer pour ajouter une note sur la
2323 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2324 map_data_zoom_in_tooltip: >
2325 Zoomez pour lire voir les données sur
2330 Vous avez repéré une erreur ou un
2331 manque ? Faites le savoir à
2332 d’autres cartographes afin que nous
2333 puissions y remédier. Déplacez le
2334 marqueur à la position exacte et
2335 écrivez une note pour expliquer le
2336 problème (Veuillez ne pas entrer ici
2337 d’informations personnelles ou
2338 provenant de cartes avec droit
2339 d’auteur ou des listes de
2341 add: Ajouter une note
2343 anonymous_warning: >
2344 Cette note comprend des commentaires
2345 d’utilisateurs anonymes, qui devraient
2346 être vérifiés de façon
2350 reactivate: Réactiver
2351 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2352 comment: Commentaire
2354 Déplacez la carte et zoomer sur un
2355 emplacement que vous voulez modifier,
2359 description: Description
2360 heading: Modifier le masquage
2361 submit: Enregistrer le masquage
2362 title: Modifier le masquage
2364 empty: Aucun masquage à afficher.
2365 heading: Liste des masquages
2366 title: Liste des masquages
2368 description: Description
2370 Saisissez les informations sur le
2372 submit: Créer le masquage
2373 title: Créer unn nouveau masquage
2375 description: 'Description :'
2376 heading: 'Masquage "%{title}"'
2377 title: Affichage du masquage
2379 edit: Modifier ce masquage
2380 destroy: Supprimer ce masquage
2381 confirm: Êtes-vous certain ?
2383 flash: Masquage créé.
2385 flash: Modifications enregistrées.
2387 not_empty: "Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer."
2388 flash: Masquage supprimé.
2390 Il y a eu une erreur en supprimant ce