1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
11 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14 acl: Lista de controlo de accesso
15 changeset: Gruppo de modificationes
16 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18 diary_comment: Commento de diario
19 diary_entry: Entrata del diario
24 node_tag: Etiquetta de nodo
27 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28 old_relation: Relation ancian
29 old_relation_member: Membro de relation ancian
30 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32 old_way_node: Nodo de via ancian
33 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35 relation_member: Membro de relation
36 relation_tag: Etiquetta de relation
39 tracepoint: Puncto de tracia
40 tracetag: Etiquetta de tracia
42 user_preference: Preferentias de usator
43 user_token: Indicio de usator
46 way_tag: Etiquetta de via
67 description: Description
72 recipient: Destinatario
76 display_name: Nomine public
77 description: Description
79 pass_crypt: Contrasigno
81 default: Predefinite (actualmente %{name})
84 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87 description: iD (editor in navigator)
90 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 in_changeset: Gruppo de modificationes
106 no_comment: (sin commento)
108 download_xml: Discargar XML
109 view_history: Vider historia
110 view_details: Vider detalios
113 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115 node: Nodos (%{count})
116 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119 relation: Relationes (%{count})
120 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122 osmchangexml: XML osmChange
124 title: Gruppo de modificationes %{id}
125 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
127 title: 'Nodo: %{name}'
128 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
130 title: 'Via: %{name}'
131 history_title: 'Historia del via: %{name}'
134 one: parte del via %{related_ways}
135 other: parte del vias %{related_ways}
137 title: 'Relation: %{name}'
138 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
141 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
150 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
155 changeset: gruppo de modificationes
157 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158 tempore pro esser recuperate.
163 changeset: gruppo de modificationes
165 redaction: Obscuration %{id}
166 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175 load_data: Cargar datos
176 loading: Cargamento...
180 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
183 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
184 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
188 description: Description
189 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
190 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
191 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
192 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
193 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
195 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
200 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
207 changeset_paging_nav:
208 showing_page: Pagina %{page}
210 previous: « Precedente
213 no_edits: (nulle modification)
214 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
217 saved_at: Salveguardate le
222 title: Gruppos de modificationes
223 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
224 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
225 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
226 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
227 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
228 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
229 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
230 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
231 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
232 load_more: Cargar plus
234 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
235 de tempore pro esser recuperate.
238 title: Nove entrata de diario
240 title: Diarios de usatores
241 title_friends: Diarios de amicos
242 title_nearby: Diarios de usatores vicin
243 user_title: Diario de %{user}
244 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
245 new: Nove entrata de diario
246 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
247 no_entries: Nulle entrata in diario
248 recent_entries: Entratas recente del diario
249 older_entries: Entratas plus ancian
250 newer_entries: Entratas plus recente
252 title: Modificar entrata de diario
257 latitude: 'Latitude:'
258 longitude: 'Longitude:'
259 use_map_link: usar carta
260 save_button: Salveguardar
261 marker_text: Loco de entrata de diario
263 title: Diario de %{user} | %{title}
264 user_title: Diario de %{user}
265 leave_a_comment: Lassar un commento
266 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
267 login: Aperir session
268 save_button: Salveguardar
270 title: Nulle tal entrata de diario
271 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
272 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
273 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
275 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
276 comment_link: Commentar iste entrata
277 reply_link: Responder a iste entrata
281 other: '%{count} commentos'
282 edit_link: Modificar iste entrata
283 hide_link: Celar iste entrata
286 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
287 hide_link: Celar iste commento
295 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
296 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
298 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
299 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
301 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
302 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
304 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
309 newer_comments: Commentos plus recente
310 older_comments: Commentos plus ancian
314 area_to_export: Area a exportar
315 manually_select: Seliger manualmente un altere area
316 format_to_export: Formato de exportation
317 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
318 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319 embeddable_html: HTML incorporabile
321 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
322 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
324 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
326 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
327 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
328 fontes pro discargamento de datos in massa:'
331 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
335 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
336 datos de OpenStreetMap
338 title: Discargamentos de Geofabrik
339 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
342 title: Extractos de Metro
343 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
346 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
351 image_size: 'Dimension del imagine:'
353 add_marker: Adder un marcator al carta
357 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
358 export_button: Exportar
362 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
363 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
364 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
366 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
372 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 search_osm_nominatim:
376 chair_lift: Telesedia
378 station: Station de telecabina
385 taxiway: Via de circulation pro aviones
388 arts_centre: Centro artistic
394 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
395 bicycle_rental: Location de bicyclettas
398 bureau_de_change: Officio de cambio
399 bus_station: Station de autobus
401 car_rental: Location de automobiles
402 car_sharing: Repartition de autos
403 car_wash: Lavage de automobiles
405 charging_station: Station de cargamento
408 college: Schola superior
409 community_centre: Centro communitari
411 crematorium: Crematorio
414 dormitory: Dormitorio
415 drinking_water: Aqua potabile
416 driving_school: Autoschola
418 emergency_phone: Telephono de emergentia
420 ferry_terminal: Terminal de ferry
421 fire_hydrant: Hydrante de incendio
422 fire_station: Caserna de pumperos
423 food_court: Zona de restaurantes
426 grave_yard: Cemeterio
427 gym: Centro de fitness / Gymnasio
428 health_centre: Centro de sanitate
430 hunting_stand: Posto de chassa
432 kindergarten: Schola pro juvene infantes
436 nightclub: Club nocturne
437 nursery: Sala recreative pro parve infantes
438 nursing_home: Casa de convalescentia
442 place_of_worship: Loco de adoration
444 post_box: Cassa postal
445 post_office: Officio postal
446 preschool: Pre-schola
449 public_building: Edificio public
450 reception_area: Area de reception
451 recycling: Puncto de recyclage
452 restaurant: Restaurante
453 retirement_home: Residentia pro vetere personas
459 social_centre: Centro social
460 social_club: Club social
461 social_facility: Servicio social
462 studio: Appartamento de un camera
463 swimming_pool: Piscina
465 telephone: Telephono public
468 townhall: Casa municipal
469 university: Universitate
470 vending_machine: Distributor automatic
471 veterinary: Clinica veterinari
472 village_hall: Casa communal
473 waste_basket: Corbe a papiro
474 youth_centre: Centro pro le juventute
476 administrative: Limite administrative
477 census: Limite de censo
478 national_park: Parco national
479 protected_area: Area protegite
482 suspension: Ponte suspendite
483 swing: Ponte giratori
489 phone: Telephono de emergentia
491 bridleway: Sentiero pro cavallos
492 bus_guideway: Via guidate de autobus
493 bus_stop: Halto de autobus
494 construction: Strata in construction
495 cycleway: Pista cyclabile
496 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
497 footway: Sentiero pro pedones
499 living_street: Strata residential
500 milestone: Petra milliari
502 motorway_junction: Junction de autostrata
503 motorway_link: Via de communication a autostrata
505 pedestrian: Via pro pedones
506 platform: Platteforma
507 primary: Via principal
508 primary_link: Via principal
509 proposed: Strata proponite
511 residential: Residential
512 rest_area: Area de reposo
514 secondary: Via secundari
515 secondary_link: Via secundari
516 service: Via de servicio
517 services: Servicios de autostrata
518 speed_camera: Detector de velocitate
520 street_lamp: Lanterna de strata
521 tertiary: Via tertiari
522 tertiary_link: Via tertiari
526 trunk_link: Via national
527 unclassified: Via non classificate
528 unsurfaced: Cammino de terra
530 archaeological_site: Sito archeologic
531 battlefield: Campo de battalia
532 boundary_stone: Lapide de frontiera
536 citywalls: Muro del citate
540 manor: Casa seniorial
547 wayside_cross: Cruce juxta le via
548 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
551 allotments: Jardines familial
553 brownfield: Terreno industrial subutilisate
555 commercial: Area commercial
556 conservation: Conservation
557 construction: Construction
559 farmland: Terra arabile
560 farmyard: Corte de ferma
564 greenfield: Terreno sin edificios
565 industrial: Area industrial
566 landfill: Discargatorio
568 military: Area militar
573 recreation_ground: Area recreative
575 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
576 residential: Area residential
578 road: Area de cammino
579 village_green: Parco de village
582 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
583 bird_hide: Observatorio de aves
584 common: Terreno commun
585 fishing: Area de pisca
586 fitness_station: Gymnasio
588 golf_course: Campo de golf
589 ice_rink: Patinatorio
590 marina: Porto de yachts
591 miniature_golf: Minigolf
592 nature_reserve: Reserva natural
594 pitch: Campo sportive
595 playground: Area de jocos
596 recreation_ground: Terreno de recreation
598 slipway: Rampa de barca
599 sports_centre: Centro sportive
601 swimming_pool: Piscina
602 track: Pista de athletismo
603 water_park: Parco aquatic
605 airfield: Aerodromo militar
609 "yes": Passo de montania
614 cave_entrance: Entrata de caverna
635 scree: Detrito cadite
644 wetland: Terra humide
647 accountant: Contabile
648 architect: Architecto
650 employment_agency: Agentia de empleo
651 estate_agent: Agentia immobiliari
652 government: Officio governamental
653 insurance: Officio de assecurantia
655 ngo: Officio de un ONG
656 telecommunication: Officio de telecommunication
657 travel_agent: Agentia de viages
670 isolated_dwelling: Habitation isolate
673 municipality: Municipalitate
674 neighbourhood: Quartiero
675 postcode: Codice postal
679 subdivision: Subdivision
682 unincorporated_area: Area sin municipalitate
685 abandoned: Ferrovia abandonate
686 construction: Ferrovia in construction
687 disused: Ferrovia in disuso
688 disused_station: Station ferroviari in disuso
689 funicular: Ferrovia funicular
690 halt: Halto de traino
691 historic_station: Station ferroviari historic
692 junction: Junction ferroviari
693 level_crossing: Passage a nivello
694 light_rail: Metro legier
695 miniature: Ferrovia in miniatura
697 narrow_gauge: Ferrovia stricte
698 platform: Platteforma ferroviari
699 preserved: Ferrovia preservate
700 proposed: Ferrovia proponite
701 spur: Ramification de ferrovia
702 station: Station ferroviari
703 stop: Halto ferroviari
704 subway: Station de metro
705 subway_entrance: Entrata al metro
708 tram_stop: Halto de tram
710 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
711 antiques: Antiquitates
714 beauty: Salon de beltate
715 beverages: Boteca de bibitas
716 bicycle: Magazin de bicyclettas
720 car: Magazin de automobiles
721 car_parts: Partes de automobiles
722 car_repair: Reparation de automobiles
723 carpet: Magazin de tapetes
724 charity: Magazin de beneficentia
726 clothes: Magazin de vestimentos
727 computer: Magazin de computatores
728 confectionery: Confecteria
729 convenience: Magazin de quartiero
730 copyshop: Centro de photocopias
731 cosmetics: Boteca de cosmetica
732 deli: Boteca de delicatessas fin
733 department_store: Grande magazin
734 discount: Boteca de disconto
735 doityourself: Magazin de bricolage
736 dry_cleaning: Lavanderia a sic
737 electronics: Boteca de electronica
738 estate_agent: Agentia immobiliari
739 farm: Magazin agricole
740 fashion: Boteca de moda
743 food: Magazin de alimentation
744 funeral_directors: Directores de pompas funebre
745 furniture: Magazin de mobiles
747 garden_centre: Jardineria
748 general: Magazin general
749 gift: Boteca de donos
750 greengrocer: Verdurero
752 hairdresser: Perruccheria
753 hardware: Quincalieria
755 insurance: Assecurantia
759 mall: Galeria mercante
761 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
762 motorcycle: Magazin de motocyclos
763 music: Magazin de musica
764 newsagent: Venditor de jornales
766 organic: Boteca de alimentos organic
767 outdoor: Magazin de sport al aere libere
768 pet: Boteca de animales
770 photo: Magazin de photographia
772 second_hand: Magazin de secunde mano
774 shopping_centre: Centro commercial
775 sports: Magazin de sport
776 stationery: Papireria
777 supermarket: Supermercato
779 toys: Magazin de joculos
780 travel_agency: Agentia de viages
781 video: Magazin de video
782 wine: Magazin de vinos
785 alpine_hut: Cabana alpin
786 artwork: Obra de arte
787 attraction: Attraction
788 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
790 camp_site: Terreno de camping
791 caravan_site: Terreno pro caravanas
796 information: Information
799 picnic_site: Loco de picnic
800 theme_park: Parco de attractiones
801 viewpoint: Puncto de vista
804 culvert: Tubo de aqua subterranee
807 artificial: Via aquatic artificial
808 boatyard: Cantier naval
811 derelict_canal: Canal abandonate
816 lock_gate: Porta de esclusa
819 river: Fluvio/Riviera
825 level2: Frontiera de pais
826 level4: Frontiera de stato
827 level5: Frontiera de region
828 level6: Frontiera de contato
829 level8: Limite de citate
830 level9: Limite de village
831 level10: Limite de suburbio
834 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
836 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
842 no_results: Nulle resultato trovate
843 more_results: Plus resultatos
847 other: circa %{count} km
855 north_west: nord-west
859 alt_text: Logo de OpenStreetMap
860 home: Vader al position de initio
861 logout: Clauder session
862 log_in: Aperir session
863 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
865 start_mapping: Comenciar a cartographiar
866 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
871 export_data: Exportar datos
872 gps_traces: Tracias GPS
873 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
874 user_diaries: Diarios de usatores
875 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
876 edit_with: Modificar con %{editor}
877 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
878 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
879 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
880 de usar sub un licentia aperte.
881 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
882 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
883 e altere %{partners}.
884 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
885 partners_ic: Imperial College London
886 partners_bytemark: Bytemark Hosting
887 partners_partners: partners
888 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
889 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
890 a operationes de mantenentia essential.
891 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
892 lectura durante le execution de mantenentia essential.
893 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
896 copyright: Derectos de autor
897 community: Communitate
898 community_blogs: Blogs del communitate
899 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
900 foundation: Fundation
901 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
903 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
904 text: Facer un donation
905 learn_more: Leger plus
909 title: A proposito de iste traduction
910 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
911 le pagina in anglese prevalera.
912 english_link: le original in anglese
914 title: A proposito de iste pagina
915 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
916 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
918 native_link: version in interlingua
919 mapping_link: comenciar le cartographia
921 title_html: Copyright e Licentia
923 OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
924 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
925 Commons Open Database License</a> (ODbL).
927 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
928 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
929 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
930 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
931 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
932 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
934 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
935 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
936 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
937 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
939 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
942 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
943 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
944 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
945 in le angulo del carta. Per exemplo:'
947 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
948 title: Exemplo de recognoscentia
949 more_title_html: Pro saper plus
951 Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
952 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
955 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
956 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
957 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
958 contributors_title_html: Nostre contributores
959 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
960 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
961 altere fontes, inter le quales:'
962 contributors_at_html: |-
963 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
964 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
965 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
966 contributors_ca_html: |-
967 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
968 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
969 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
970 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
972 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
973 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
974 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
976 contributors_fr_html: |-
977 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
978 Direction Générale des Impôts.
979 contributors_nl_html: |-
980 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
981 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
982 contributors_nz_html: |-
983 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
984 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
985 contributors_za_html: |-
986 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
987 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
988 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
989 contributors_gb_html: |-
990 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
991 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
993 contributors_footer_1_html: |-
994 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
995 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
996 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
997 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
998 contributors_footer_2_html: |2-
999 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1000 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1001 accepta alcun responsabilitate.
1002 infringement_title_html: Violation de copyright
1003 infringement_1_html: |2-
1004 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1005 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1006 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1007 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1008 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1009 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1010 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1014 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1015 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1016 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1018 title: Que es sur le carta?
1019 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1020 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1021 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1022 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1023 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1024 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1026 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1027 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1028 que te essera utile.
1029 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1030 usar pro modificar le carta.
1031 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1032 o un arbore individual.
1033 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1035 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1036 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1040 paragraph_1_html: |-
1041 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1042 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1043 start_mapping: comenciar le cartographia
1045 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1046 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1047 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1048 paragraph_2_html: |-
1049 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1050 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1052 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1056 title: Adherer al communitate
1057 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1058 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1059 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1061 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1062 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1063 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1064 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1066 title: Altere preoccupationes
1067 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1068 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1069 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1070 de labor OSMF</a> appropriate.
1072 title: Obtener adjuta
1073 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1074 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1075 de cartographia in collaboration con alteres.
1078 title: Benvenite a OSM
1079 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1081 url: https://help.openstreetmap.org/
1082 title: help.openstreetmap.org
1083 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1086 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1087 title: wiki.openstreetmap.org
1088 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1091 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1092 used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1093 mobile e dispositivos physic'
1094 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1095 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1096 e multo plus, in tote le mundo.
1097 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1098 local_knowledge_html: |-
1099 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1100 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1101 es accurate e actual.
1102 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1104 diary_comment_notification:
1105 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1106 hi: Salute %{to_user},
1107 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1108 con le subjecto %{subject}:'
1109 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1110 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1111 message_notification:
1112 hi: Salute %{to_user},
1113 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1115 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1117 friend_notification:
1118 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1119 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1120 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1121 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1124 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1125 with_description: con le description
1126 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1127 and_no_tags: e sin etiquettas.
1129 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1130 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1131 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1133 more_info_2: 'los se trova a:'
1135 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1136 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1137 un maximo de %{possible_points} punctos.
1139 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1141 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1142 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1143 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1144 pro confirmar tu conto:'
1145 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1147 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1148 email_confirm_plain:
1150 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1151 in %{server_url} a %{new_address}.
1152 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1153 confirmar le alteration.
1156 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1157 in %{server_url} a %{new_address}.
1158 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1159 confirmar le alteration.
1161 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1162 lost_password_plain:
1164 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1165 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1166 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1167 reinitialisar tu contrasigno.
1170 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1171 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1172 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1173 reinitialisar tu contrasigno.
1174 note_comment_notification:
1175 anonymous: Un usator anonyme
1178 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1179 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1181 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1182 in le vicinitate de %{place}.'
1183 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1184 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1186 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1187 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1188 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1190 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1191 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1193 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1194 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1195 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1197 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1200 title: Cassa de entrata
1201 my_inbox: Mi cassa de entrata
1202 outbox: cassa de exito
1203 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1205 one: '%{count} nove message'
1206 other: '%{count} nove messages'
1208 one: '%{count} ancian message'
1209 other: '%{count} ancian messages'
1213 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1214 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1216 unread_button: Marcar como non legite
1217 read_button: Marcar como legite
1218 reply_button: Responder
1219 delete_button: Deler
1221 title: Inviar message
1222 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1226 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1227 message_sent: Message inviate
1228 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1229 un momento ante de tentar inviar alteres.
1231 title: Message non existe
1232 heading: Message non existe
1233 body: Non existe un message con iste ID.
1235 title: Cassa de exito
1236 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1237 inbox: cassa de entrata
1238 outbox: cassa de exito
1240 one: Tu ha %{count} message inviate
1241 other: Tu ha %{count} messages inviate
1245 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1246 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1247 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1249 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1250 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1251 como le usator correcte pro poter responder.
1253 title: Leger message
1257 reply_button: Responder
1258 unread_button: Marcar como non legite
1261 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1262 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1263 le usator correcte pro poter leger lo.
1264 sent_message_summary:
1265 delete_button: Deler
1267 as_read: Message marcate como legite
1268 as_unread: Message marcate como non legite
1270 deleted: Message delite
1273 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1275 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1276 permalink: Permaligamine
1277 shortlink: Ligamine curte
1278 createnote: Adder un nota
1280 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1281 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1282 e que le plug-in de controlo remote es activate
1284 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1285 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1286 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1287 user_page_link: pagina de usator
1288 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1289 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1290 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1291 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1292 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1293 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1294 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1295 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1296 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1297 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1298 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1299 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1300 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1301 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1302 iste functionalitate.
1304 search_results: Resultatos del recerca
1308 where_am_i: Ubi es io?
1309 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1314 motorway: Autostrata
1316 primary: Via primari
1317 secondary: Via secundari
1318 unclassified: Via non classificate
1319 unsurfaced: Cammino de terra
1322 bridleway: Sentiero pro cavallos
1323 cycleway: Via cyclabile
1324 footway: Sentiero pro pedones
1334 - Pista de aeroporto
1335 - via de circulation pro aviones
1337 - Platteforma pro aviones
1339 admin: Limite administrative
1342 golf: Percurso de golf
1344 resident: Area residential
1345 tourist: Attraction touristic
1349 retail: Zona de commercio al detalio
1350 industrial: Area industrial
1351 commercial: Area commercial
1357 brownfield: Terra in reposo
1359 allotments: Jardines familial
1360 pitch: Campo de sport
1361 centre: Centro de sport
1362 reserve: Reserva natural
1363 military: Area militar
1367 building: Edificio significante
1368 station: Station ferroviari
1372 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1373 bridge: Bordo nigre = ponte
1374 private: Accesso private
1375 permissive: Accesso subjecte a permission
1376 destination: Traffico local
1377 construction: Vias in construction
1380 preview: Previsualisation
1382 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1385 subheading: Subtitulo
1386 unordered: Lista non ordinate
1387 ordered: Lista ordinate
1388 first: Prime elemento
1389 second: Secunde elemento
1393 alt: Texto alternative
1397 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1398 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1400 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1402 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1403 punctos ordinate con datas e horas)
1405 upload_trace: Incargar tracia GPS
1406 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1407 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1408 essera inviate al completion.
1410 title: Modification del tracia %{name}
1411 heading: Modificar le tracia %{name}
1412 filename: 'Nomine de file:'
1414 uploaded_at: 'Incargate le:'
1416 start_coord: 'Coordinata initial:'
1419 owner: 'Proprietario:'
1420 description: 'Description:'
1422 tags_help: separate per commas
1423 save_button: Salveguardar modificationes
1424 visibility: 'Visibilitate:'
1425 visibility_help: que significa isto?
1427 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1428 description: 'Description:'
1430 tags_help: separate per commas
1431 visibility: 'Visibilitate:'
1432 visibility_help: que significa isto?
1433 upload_button: Incargar
1436 upload_trace: Incargar un tracia
1437 see_all_traces: Vider tote le tracias
1438 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1440 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1441 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1442 pro altere usatores.
1443 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1444 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1445 le cauda pro altere usatores.
1449 title: Visualisation del tracia %{name}
1450 heading: Visualisation del tracia %{name}
1452 filename: 'Nomine de file:'
1454 uploaded: 'Incargate le:'
1456 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1459 owner: 'Proprietario:'
1460 description: 'Description:'
1463 edit_track: Modificar iste tracia
1464 delete_track: Deler iste tracia
1465 trace_not_found: Tracia non trovate!
1466 visibility: 'Visibilitate:'
1468 showing_page: Pagina %{page}
1469 older: Tracias plus ancian
1470 newer: Tracias plus nove
1473 count_points: '%{count} punctos'
1474 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1476 trace_details: Vider detalios del tracia
1477 view_map: Vider carta
1479 edit_map: Modificar carta
1481 identifiable: IDENTIFICABILE
1483 trackable: TRACIABILE
1488 public_traces: Tracias GPS public
1489 your_traces: Tu tracias GPS
1490 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1491 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1492 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1493 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1494 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1497 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1499 made_public: Tracia rendite public
1501 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1503 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1504 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1507 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1508 in tu navigator ante de continuar.
1510 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1512 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1513 interfacie web pro plus informationes.
1514 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1515 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1516 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1519 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1520 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1521 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1522 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1523 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1524 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1525 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1526 allow_write_api: modificar le carta.
1527 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1528 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1529 allow_write_notes: modificar notas.
1531 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1534 title: Registrar un nove application
1537 title: Modificar tu application
1540 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1541 key: 'Clave de consumitor:'
1542 secret: 'Secreto de consumitor:'
1543 url: 'URL del indicio de requesta:'
1544 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1545 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1546 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1547 edit: Modificar detalios
1548 delete: Deler cliente
1549 confirm: Es tu secur?
1550 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1551 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1552 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1553 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1554 allow_write_api: modificar le carta.
1555 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1556 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1557 allow_write_notes: modificar notas.
1559 title: Mi detalios OAuth
1560 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1561 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1563 application: Nomine del application
1564 issued_at: Emittite le
1566 my_apps: Mi applicationes cliente
1567 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1568 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1569 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1570 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1571 register_new: Registrar tu application
1575 url: URl principal del application
1576 callback_url: URL de retorno
1577 support_url: URl de supporto
1578 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1579 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1580 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1581 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1582 allow_write_api: modificar le carta.
1583 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1584 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1585 allow_write_notes: modificar notas.
1587 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1589 flash: Informationes registrate con successo
1591 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1593 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1596 title: Aperir session
1597 heading: Aperir session
1598 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1599 password: 'Contrasigno:'
1600 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1601 remember: 'Memorar me:'
1602 lost password link: Contrasigno perdite?
1603 login_button: Aperir session
1604 register now: Registrar ora
1605 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1606 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1607 with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1608 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1609 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1611 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1612 no account: Non ha un conto?
1613 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1614 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1615 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1616 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1617 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1618 si tu vole discuter isto.
1619 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1620 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor
1622 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1623 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1626 title: Aperir session con OpenID
1627 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1629 title: Aperir session con Google
1630 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1632 title: Aperir session con Yahoo
1633 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1635 title: Aperir session con Wordpress
1636 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1638 title: Aperir session con AOL
1639 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1641 title: Clauder session
1642 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1643 logout_button: Clauder session
1645 title: Contrasigno perdite
1646 heading: Contrasigno oblidate?
1647 email address: 'Adresse de e-mail:'
1648 new password button: Reinitialisar contrasigno
1649 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1650 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1651 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1652 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1653 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1655 title: Reinitialisar contrasigno
1656 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1657 password: 'Contrasigno:'
1658 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1659 reset: Reinitialisar contrasigno
1660 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1661 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1664 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1665 un conto pro te automaticamente.
1666 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1667 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1668 le plus rapidemente possibile.
1669 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1671 email address: 'Adresse de e-mail:'
1672 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1673 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1674 title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1675 adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1676 display name: 'Nomine public:'
1677 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1678 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1679 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1680 password: 'Contrasigno:'
1681 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1682 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1683 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe
1684 additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1685 openid association: |-
1686 <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1688 <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1690 Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1691 tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1692 conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1696 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1697 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1698 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1701 title: Conditiones de contributor
1702 heading: Conditiones de contributor
1703 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1704 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1705 tu existente e futur contributiones.
1706 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1707 como essente in le dominio public
1708 consider_pd_why: que es isto?
1709 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1710 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1714 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1715 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1716 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1720 rest_of_world: Resto del mundo
1722 title: Iste usator non existe
1723 heading: Le usator %{user} non existe
1724 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1725 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1728 new diary entry: nove entrata de diario
1729 my edits: mi modificationes
1730 my traces: mi tracias
1731 my notes: mi notas de carta
1732 my settings: mi configurationes
1733 my comments: mi commentos
1734 oauth settings: configuration oauth
1735 blocks on me: blocadas super me
1736 blocks by me: blocadas per me
1737 send message: inviar message
1739 edits: modificationes
1741 notes: notas de carta
1742 remove as friend: remover amico
1743 add as friend: adder amico
1744 mapper since: 'Cartographo depost:'
1745 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1746 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1747 ct undecided: Indecise
1748 ct declined: Declinate
1749 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1750 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1751 email address: 'Adresse de e-mail:'
1752 created from: 'Create ex:'
1754 spam score: 'Punctuation de spam:'
1755 description: Description
1756 user location: Position del usator
1757 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1758 le usatores a proximitate.
1759 settings_link_text: configurationes
1760 your friends: Tu amicos
1761 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1762 km away: a %{count} km de distantia
1763 m away: a %{count} m de distantia
1764 nearby users: Altere usatores vicin
1765 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1767 administrator: Iste usator es un administrator
1768 moderator: Iste usator es un moderator
1770 administrator: Conceder accesso de administrator
1771 moderator: Conceder accesso de moderator
1773 administrator: Revocar accesso de administrator
1774 moderator: Revocar accesso de moderator
1775 block_history: blocadas recipite
1776 moderator_history: blocadas date
1778 create_block: blocar iste usator
1779 activate_user: activar iste usator
1780 deactivate_user: disactivar iste usator
1781 confirm_user: confirmar iste usator
1782 hide_user: celar iste usator
1783 unhide_user: revelar iste usator
1784 delete_user: deler iste usator
1786 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1787 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1788 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1789 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1791 your location: Tu position
1792 nearby mapper: Cartographo vicin
1795 title: Modificar conto
1796 my settings: Mi configurationes
1797 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1798 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1799 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1802 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1803 link text: que es isto?
1805 heading: 'Modification public:'
1806 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1807 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1808 enabled link text: que es isto?
1809 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1811 disabled link text: proque non pote io modificar?
1812 public editing note:
1813 heading: Modification public
1814 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1815 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1816 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1817 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1818 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1819 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1820 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1821 es ora public per predefinition.</li></ul>
1823 heading: 'Conditiones de contributor:'
1824 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1825 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1826 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1827 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1828 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1829 liberate al Dominio Public.
1830 link text: que es isto?
1831 profile description: 'Description del profilo:'
1832 preferred languages: 'Linguas preferite:'
1833 preferred editor: 'Editor preferite:'
1836 gravatar: Usar Gravatar
1837 link text: que es isto?
1838 new image: Adder un imagine
1839 keep image: Retener le imagine actual
1840 delete image: Remover le imagine actual
1841 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1842 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1843 home location: 'Position de origine:'
1844 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1845 latitude: 'Latitude:'
1846 longitude: 'Longitude:'
1847 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1849 save changes button: Salveguardar modificationes
1850 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1851 return to profile: Retornar al profilo
1852 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1853 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1854 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1856 heading: Confirmar un conto de usator
1857 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1860 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1861 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1863 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1864 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1865 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1866 favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1867 que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1868 failure: Usator %{name} non trovate.
1870 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1871 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1874 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1875 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1877 flash success: Position de origine confirmate con successo
1879 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1882 heading: Adder %{user} como amico?
1883 button: Adder como amico
1884 success: '%{name} es ora tu amico!'
1885 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1886 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1888 heading: Remover %{user} como amico?
1889 button: Remover amico
1890 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1891 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1893 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1898 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1899 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1900 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1901 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1902 confirm: Confirmar usatores seligite
1903 hide: Celar usatores seligite
1904 empty: Nulle usator correspondente trovate
1906 title: Conto suspendite
1907 heading: Conto suspendite
1908 webmaster: webmaster
1911 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1912 activitate suspecte.
1915 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1916 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1920 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1921 e tu non es administrator.
1922 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1923 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1924 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1926 title: Confirmar le concession del rolo
1927 heading: Confirmar le concession del rolo
1928 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1930 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1931 e le usator e le rolo es valide.
1933 title: Confirmar le revocation del rolo
1934 heading: Confirmar le revocation del rolo
1935 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1937 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1938 e le usator e le rolo es valide.
1941 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1942 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1944 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1945 back: Retornar al indice
1947 title: Crea blocada de %{name}
1948 heading: Crea blocada de %{name}
1949 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1950 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1951 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1952 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1953 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1954 submit: Crear blocada
1955 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1956 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1958 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1959 back: Vider tote le blocadas
1961 title: Modification de un blocada super %{name}
1962 heading: Modification de un blocada super %{name}
1963 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1964 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1965 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1966 terminos simple e precise.
1967 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1968 submit: Actualisar blocada
1969 show: Examinar iste blocada
1970 back: Examinar tote le blocadas
1971 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1973 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1974 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
1975 le lista disrolante.
1977 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
1978 un tempore rationabile pro responder.
1979 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
1981 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1983 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
1985 success: Blocada actualisate.
1987 title: Blocadas de usatores
1988 heading: Lista de blocadas de usatores
1989 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1991 title: Revoca blocada de %{block_on}
1992 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1993 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1994 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1995 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1997 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2000 other: '%{count} horas'
2005 confirm: Es tu secur?
2006 display_name: Usator blocate
2007 creator_name: Creator
2008 reason: Motivo del blocada
2010 revoker_name: Revocate per
2011 not_revoked: (non revocate)
2012 showing_page: Pagina %{page}
2014 previous: « Precedente
2016 time_future: Expira in %{time}.
2017 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2018 time_past: Expirava %{time} retro.
2020 title: Blocadas de %{name}
2021 heading: Lista de blocadas de %{name}
2022 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2024 title: Blocadas per %{name}
2025 heading: Lista de blocadas per %{name}
2026 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2028 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2029 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2030 time_future: Expira in %{time}
2031 time_past: Expirava %{time} retro
2036 confirm: Es tu secur?
2037 reason: 'Motivo del blocada:'
2038 back: Vider tote le blocadas
2039 revoker: 'Revocator:'
2040 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2043 opened_at_html: Create %{when} retro
2044 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2045 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2046 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2047 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2048 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2049 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2050 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2052 title: Notas de OpenStreetMap
2053 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2054 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2055 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2056 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2061 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2062 heading: Notas de %{user}
2063 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2066 description: Description
2067 created_at: Create a
2068 last_changed: Ultime modification
2069 ago_html: '%{when} retro'
2074 cycle_map: Carta cyclista
2075 transport_map: Carta de transporto
2076 mapquest: MapQuest Open
2078 edit_tooltip: Modificar le carta
2079 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2080 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2081 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2084 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2085 altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2086 possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2089 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2090 esser verificate independentemente.
2093 reactivate: Reactivar
2094 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2098 description: Description
2099 heading: Modificar obscuration
2100 submit: Salveguardar obscuration
2101 title: Modificar obscuration
2103 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2104 heading: Lista de obscurationes
2105 title: Lista de obscurationes
2107 description: Description
2108 heading: Specifica information pro nove obscuration
2109 submit: Crear obscuration
2110 title: Creation de nove obscuration
2112 description: 'Description:'
2113 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2114 title: Presentation de obscuration
2116 edit: Modificar iste obscuration
2117 destroy: Remover iste obscuration
2118 confirm: Es tu secur?
2120 flash: Obscuration create.
2122 flash: Cambios salveguardate.
2124 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2125 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2126 flash: Obscuration destruite.
2127 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.