1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
24 # Author: Ferdinand0101
28 # Author: Gravitystorm
29 # Author: Grille chompa
35 # Author: HolgerJeromin
38 # Author: Jacobbraeutigam
48 # Author: Manfredbrandl
67 # Author: Suriyaa Kudo
70 # Author: The Evil IP address
73 # Author: Umherirrender
80 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
83 prompt: Datei auswählen
88 create: Veröffentlichen
91 create: Kommentar hinzufügen
99 update: Schwärzung speichern
102 update: Änderungen speichern
105 update: Sperre aktualisieren
109 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
110 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
112 acl: Zugriffssteuerungsliste
113 changeset: Änderungssatz
114 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
116 diary_comment: Blog-Kommentar
117 diary_entry: Blog-Eintrag
125 old_node: Alter Knoten
126 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
127 old_relation: Alte Relation
128 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
129 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
131 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
132 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
134 relation_member: Verbindungs-Mitglied
135 relation_tag: Verbindungs-Tag
139 tracepoint: Spurmarke
140 tracetag: Spur-Attribut
142 user_preference: Benutzereinstellung
143 user_token: Benutzer-Token
146 way_tag: Weg-Attribut
149 name: Name (Erforderlich)
150 callback_url: Callback-URL
151 support_url: Support-URL
157 latitude: Breitengrad
158 longitude: Längengrad
168 latitude: Breitengrad
169 longitude: Längengrad
171 description: Beschreibung
172 gpx_file: GPX-Datei hochladen
173 visibility: Sichtbarkeit
181 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
185 display_name: Anzeigename
186 description: Beschreibung
191 tagstring: durch Komma getrennt
193 distance_in_words_ago:
195 one: vor ca. einer Stunde
196 other: vor ca. %{count} Stunden
198 one: vor ca. einem Monat
199 other: vor ca. %{count} Monaten
201 one: vor ca. einem Jahr
202 other: vor ca. %{count} Jahren
204 one: vor fast einem Jahr
205 other: vor fast %{count} Jahren
206 half_a_minute: vor einer halben Minute
208 one: vor weniger als 1 Sekunde
209 other: vor weniger als %{count} Sekunden
211 one: vor weniger als einer Minute
212 other: vor weniger als %{count} Minuten
214 one: vor über einem Jahr
215 other: vor über %{count} Jahren
218 other: vor %{count} Sekunden
221 other: vor %{count} Minuten
224 other: vor %{count} Tagen
227 other: vor %{count} Monaten
230 other: vor %{count} Jahren
232 with_name_html: '%{name} (%{id})'
234 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
237 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
240 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
243 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
246 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
253 windowslive: Windows Live
259 opened_at_html: '%{when} erstellt'
260 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
261 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
262 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
263 closed_at_html: '%{when} gelöst'
264 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
265 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
266 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
268 title: OpenStreetMap Hinweise
269 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
270 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
271 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
272 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
273 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
274 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
275 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
277 comment: Kommentieren
278 full: Vollständiger Hinweis
282 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
283 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
284 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
285 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
286 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
287 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
289 in_changeset: Änderungssatz
291 no_comment: (kein Kommentar)
293 download_xml: XML herunterladen
294 view_history: Verlauf anzeigen
295 view_details: Details anzeigen
296 location: 'Standort:'
298 title: 'Änderungssatz: %{id}'
300 node: Knoten (%{count})
301 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
303 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
304 relation: Relationen (%{count})
305 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
306 comment: Kommentare (%{count})
307 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
309 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 changesetxml: Änderungssatz-XML
311 osmchangexml: osmChange-XML
313 title: 'Änderungssatz: %{id}'
314 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
315 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
316 discussion: Diskussion
317 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
318 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
320 title_html: 'Knoten: %{name}'
321 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
323 title_html: 'Weg: %{name}'
324 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
327 one: Teil des Wegs %{related_ways}
328 other: Teile der Wege %{related_ways}
330 title_html: 'Relation: %{name}'
331 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
334 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
340 entry_html: Relation %{relation_name}
341 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
343 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
347 relation: Die Relation
348 changeset: Der Änderungssatz
351 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
355 relation: die Verbindung
356 changeset: den Änderungssatz
359 redaction: Schwärzung %{id}
360 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
361 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
367 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
368 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
369 load_data: Daten laden
374 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
375 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
376 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
377 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
378 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
379 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
380 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
382 title: 'Hinweis: %{id}'
383 new_note: Neuer Hinweis
384 description: Beschreibung
385 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
386 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
387 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
388 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 report: Diesen Hinweis melden
400 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
401 nearby: Benachbarte Objekte
402 enclosing: Umschließende Objekte
404 changeset_paging_nav:
405 showing_page: Seite %{page}
407 previous: « Vorherige
410 no_edits: (keine Bearbeitungen)
411 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
414 saved_at: Gespeichert am
419 title: Änderungssätze
420 title_user: Änderungssätze von %{user}
421 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
422 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
423 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
424 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
425 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
426 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
427 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
428 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
429 load_more: Mehr laden
431 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
434 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
436 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
438 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
440 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
441 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
443 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
444 hast, für den Abruf zu lang.
447 title: Neuer Blogeintrag
453 latitude: 'Breitengrad:'
454 longitude: 'Längengrad:'
455 use_map_link: Karte benutzen
457 title: Benutzer-Blogs
458 title_friends: Blogs deiner Freunde
459 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
460 user_title: Blog von %{user}
461 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
462 new: Neuer Blog-Eintrag
463 new_title: Blogeintrag erstellen
465 no_entries: Keine Blogeinträge
466 recent_entries: Neueste Einträge
467 older_entries: Ältere
468 newer_entries: Neuere
470 title: Blog-Eintrag bearbeiten
471 marker_text: Ort des Blogeintrags
473 title: Blog von %{user} | %{title}
474 user_title: Blog von %{user}
475 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
476 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
479 title: Blogeintrag nicht gefunden
480 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
481 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
482 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
485 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
486 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
487 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
489 one: '%{count} Kommentar'
490 zero: Keine Kommentare
491 other: '%{count} Kommentare'
492 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
493 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
494 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
496 report: Diesen Eintrag melden
498 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
499 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
500 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
502 report: Diesen Kommentar melden
509 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
510 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
512 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
513 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
515 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
516 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
518 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
522 newer_comments: Neuere Kommentare
523 older_comments: Ältere Kommentare
526 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
527 button: Als Freund hinzufügen
528 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
529 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
530 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
532 heading: Freund %{user} entfernen?
533 button: Freund entfernen
534 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
535 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
539 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
540 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
541 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
546 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
547 search_osm_nominatim:
550 cable_car: Kabelbahnwagen
551 chair_lift: Sessellift
552 drag_lift: Schlepplift
554 magic_carpet: Teppichlift
557 station: Gondelstation
565 hangar: Flugzeughalle
566 helipad: Hubschrauberlandeplatz
567 holding_position: Haltestelle
568 parking_position: Parkplatz
569 runway: Start- und Landebahn
575 animal_boarding: Tierpension
576 animal_shelter: Tierheim
577 arts_centre: Kunstzentrum
583 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
584 bicycle_rental: Fahrradverleih
585 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
586 biergarten: Biergarten
587 boat_rental: Bootsverleih
589 bureau_de_change: Wechselstube
590 bus_station: Busbahnhof
592 car_rental: Autovermietung
593 car_sharing: Carsharing
594 car_wash: Autowaschanlage
596 charging_station: Ladestation
597 childcare: Kinderbetreuung
602 community_centre: Gemeinschaftszentrum
603 conference_centre: Konferenzzentrum
605 crematorium: Krematorium
608 drinking_water: Trinkwasser
609 driving_school: Fahrschule
611 events_venue: Veranstaltungszentrum
612 fast_food: Schnellimbiss
613 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
614 fire_station: Feuerwehr
615 food_court: Food-Court
616 fountain: Springbrunnen
618 gambling: Glücksspiel
620 grit_bin: Streugutbehälter
621 hospital: Krankenhaus
622 hunting_stand: Hochstand
624 internet_cafe: Internet Café
625 kindergarten: Kindergarten
626 language_school: Sprachschule
628 loading_dock: Laderampe
629 love_hotel: Liebeshotel
630 marketplace: Marktplatz
632 money_transfer: Geldtransfer
633 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
634 music_school: Musikschule
636 nursing_home: Altersheim
638 parking_entrance: Parkeinfahrt
639 parking_space: Stellplatz
640 payment_terminal: Bezahlterminal
642 place_of_worship: Andachtsstätte
644 post_box: Briefkasten
648 public_bath: Öffentliches Bad
649 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
650 public_building: Öffentliches Gebäude
651 ranger_station: Rangerstation
652 recycling: Recycling-Center
653 restaurant: Restaurant
654 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
658 social_centre: Sozialzentrum
659 social_facility: Soziale Einrichtung
661 swimming_pool: Schwimmbecken
663 telephone: Telefonzelle
667 training: Trainingseinrichtung
668 university: Universität
669 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
670 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
672 village_hall: Gemeindezentrum
673 waste_basket: Mülleimer
674 waste_disposal: Abfallentsorgung
675 watering_place: Tränke
676 water_point: Wasseranschluss
677 weighbridge: Fahrzeugwaage
680 aboriginal_lands: Reservat
681 administrative: Verwaltungsgrenze
682 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
683 national_park: Nationalpark
684 political: Wahlbezirk
685 protected_area: Schutzgebiet
689 boardwalk: Strandpromenade
690 suspension: Hängebrücke
696 apartments: Mehrfamilienhaus
702 civic: Öffentliches Gebäude
703 college: Hochschulgebäude
704 commercial: Gewerbegebäude
705 construction: Gebäude im Bau
706 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
707 dormitory: Studentenwohnheim
710 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
711 garage: Autoreparaturwerkstatt
712 garages: Garagengebäude
713 greenhouse: Gewächshaus
720 industrial: Industriegebäude
721 kindergarten: Kindergartengebäude
722 manufacture: Fabrikgebäude
724 public: Öffentliches Gebäude
725 residential: Wohngebäude
726 retail: Einzelhandelsgebäude
728 ruins: Verfallenes Gebäude
730 semidetached_house: Doppelhaushälfte
731 service: Betriebsgebäude
734 static_caravan: Wohnwagen
735 temple: Tempelgebäude
737 train_station: Bahnhofsgebäude
738 university: Universitätsgebäude
742 scout: Pfadfinderlager
749 carpenter: Zimmermann
751 confectionery: Süßwarengeschäft
752 dressmaker: Damenschneider
753 electrician: Elektriker
754 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
757 handicraft: Kunstgewerbe
759 metal_construction: Metallbau
761 photographer: Fotograf
765 shoemaker: Schuhmacher
766 stonemason: Steinmetz
768 window_construction: Fensterbauer
770 "yes": Handwerksgeschäft
772 access_point: Zugangspunkt
773 ambulance_station: Rettungswache
774 assembly_point: Sammelplatz
775 defibrillator: Defibrillator
776 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
777 fire_water_pond: Löschwasserteich
778 landing_site: Notlandeplatz
779 life_ring: Rettungsring
782 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
783 water_tank: Notwasserbehälter
786 abandoned: Aufgegebene Straße
788 bus_guideway: Busspur
789 bus_stop: Bushaltestelle
790 construction: Straße im Bau
794 emergency_access_point: Notrufpunkt
795 emergency_bay: Nothaltebucht
798 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
799 living_street: Spiel-/Wohnstraße
800 milestone: Kilometerstein
802 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
803 motorway_link: Autobahnauffahrt
804 passing_place: Ausweichstelle
806 pedestrian: Fußgängerzone
808 primary: Bundesstraße
809 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
810 proposed: Geplante Straße
812 residential: Wohnstraße
815 secondary: Landesstraße
816 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
817 service: Zufahrtsstraße
818 services: Autobahnraststätte
819 speed_camera: Blitzer
822 street_lamp: Straßenlaterne
823 tertiary: Hauptstraße
824 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
826 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
827 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
828 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
830 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
831 turning_loop: Wendeschleife
835 aircraft: Historisches Flugzeug
836 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
837 bomb_crater: Bombentrichter
838 battlefield: Schlachtfeld
839 boundary_stone: Grenzstein
840 building: Historisches Gebäude
842 cannon: Historische Kanone
844 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
847 citywalls: Stadtmauern
849 heritage: Denkmalgeschützt
851 house: Historisches Haus
854 milestone: Historischer Meilenstein
856 mine_shaft: Grubenschacht
858 roman_road: Römerstraße
862 tower: Historischer Turm
863 wayside_chapel: Wegkapelle
864 wayside_cross: Wegkreuz
865 wayside_shrine: Bildstock
867 "yes": Historischer Ort
871 allotments: Kleingärten
872 aquaculture: Aquakultur
874 brownfield: Brachland
876 commercial: Gewerbegebiet
877 conservation: Naturschutzgebiet
878 construction: Baustelle
881 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
885 greenfield: unerschlossenes Bauland
886 industrial: Industriegebiet
889 military: Militärgebiet
891 orchard: Obstplantage
892 plant_nursery: Baumschule
895 recreation_ground: Erholungsgebiet
896 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
898 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
899 residential: Siedlung
901 village_green: Dorfwiese (brit.)
905 adult_gaming_centre: Automatencasino
906 amusement_arcade: Spielhalle
907 bandstand: Musikpavillon
908 beach_resort: Strandbad
909 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
910 bleachers: Sitzreihen
911 bowling_alley: Bowlingbahn
912 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
916 fishing: Fischereigrund
917 fitness_centre: Fitnessstudio
918 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
920 golf_course: Golfplatz
921 horse_riding: Reitanlage
922 ice_rink: Eislaufplatz
924 miniature_golf: Minigolf
925 nature_reserve: Naturschutzgebiet
926 outdoor_seating: Außenbestuhlung
928 picnic_table: Picknicktisch
930 playground: Spielplatz
931 recreation_ground: Erholungsgebiet
935 sports_centre: Sportzentrum
937 swimming_pool: Schwimmbecken
939 water_park: Wasserpark
943 advertising: Außenwerbung
945 avalanche_protection: Lawinenschutz
949 breakwater: Hafendamm
963 lighthouse: Leuchtturm
964 manhole: Einstiegsöffnung
967 mineshaft: Grubenschacht
968 monitoring_station: Beobachtungsstation
969 petroleum_well: Erdölquelle
971 pipeline: Rohrleitung
972 pumping_station: Pumpwerk
973 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
975 snow_cannon: Schneekanone
976 snow_fence: Schneezaun
977 storage_tank: Lagertank
978 street_cabinet: Straßenverteiler
979 surveillance: Überwachung
982 wastewater_plant: Kläranlage
983 watermill: Wassermühle
984 water_tap: Wasserhahn
985 water_tower: Wasserturm
987 water_works: Wasserwerk
992 airfield: Militärflugplatz
995 checkpoint: Kontrollpunkt
996 trench: Schützengraben
1005 cave_entrance: Höhleneingang
1017 hot_spring: Heiße Quelle
1039 wetland: Feuchtgebiet
1041 "yes": Landschaftsform
1043 accountant: Buchhaltungsbüro
1044 administrative: Verwaltung
1045 advertising_agency: Werbeagentur
1046 architect: Architekt
1047 association: Gesellschaft
1048 company: Unternehmen
1049 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1050 educational_institution: Bildungseinrichtung
1051 employment_agency: Arbeitsamt
1052 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1053 estate_agent: Immobilienhändler
1055 insurance: Versicherungsbüro
1057 lawyer: Rechtsanwalt
1058 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1061 tax_advisor: Steuerberater
1062 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1063 travel_agent: Reisebüro
1066 allotments: Schrebergärten
1068 city_block: Häuserblock
1077 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1079 municipality: Gemeinde
1080 neighbourhood: Wohngegend
1081 postcode: Postleitzahl
1082 quarter: Stadtviertel
1086 state: Bundesland/-staat
1093 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1094 construction: Bahnstrecke im Bau
1095 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1096 funicular: Standseilbahn
1098 junction: Bahnknoten
1099 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1100 light_rail: Stadtbahn
1101 miniature: Miniaturbahn
1102 monorail: Einschienenbahn
1103 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1105 preserved: Museumsbahn
1106 proposed: Geplante Bahnstrecke
1107 spur: Anschlussgleis
1111 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1114 tram_stop: Haltestelle
1115 yard: Rangierbahnhof
1117 agrarian: Agrargeschäft
1118 alcohol: Spirituosenladen
1119 antiques: Antiquitätengeschäft
1121 baby_goods: Babywaren
1122 bag: Taschengeschäft
1124 bathroom_furnishing: Badstudio
1125 beauty: Schönheitssalon
1127 beverages: Getränkemarkt
1128 bicycle: Fahrradgeschäft
1129 bookmaker: Buchmacher
1134 car_parts: Autoteilehändler
1135 car_repair: Autowerkstatt
1136 carpet: Teppichladen
1137 charity: Wohltätigkeitsladen
1140 chocolate: Schokolade
1141 clothes: Bekleidungsgeschäft
1142 coffee: Kaffeegeschäft
1143 computer: Computergeschäft
1144 confectionery: Konditorei
1145 convenience: Nachbarschaftsladen
1147 cosmetics: Parfümerie
1148 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1149 curtain: Geschäft für Vorhänge
1152 department_store: Kaufhaus
1153 discount: Diskontladen
1154 doityourself: Baumarkt
1155 dry_cleaning: Textilreinigung
1156 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1157 electronics: Elektronikgeschäft
1158 erotic: Erotikgeschäft
1159 estate_agent: Immobilienhändler
1160 fabric: Stoffgeschäft
1162 fashion: Modegeschäft
1163 fishing: Angelgeschäft
1164 florist: Blumengeschäft
1165 food: Lebensmittelladen
1166 frame: Bilderrahmengeschäft
1167 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1168 furniture: Möbelgeschäft
1169 garden_centre: Gartenzentrum
1170 gas: Gasflaschenladen
1171 general: Gemischtwarenladen
1172 gift: Geschenkeladen
1173 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1174 grocery: Lebensmittelladen
1176 hardware: Eisenwarenhändler
1177 health_food: Naturkostladen
1178 hearing_aids: Hörgeräte
1179 herbalist: Kräuterhandel
1181 houseware: Hauswarenladen
1182 interior_decoration: Innenausstattung
1185 kitchen: Küchengeschäft
1187 locksmith: Schlüsseldienst
1188 lottery: Lottoannahmestelle
1189 mall: Einkaufszentrum
1191 medical_supply: Sanitätsbedarf
1192 mobile_phone: Handygeschäft
1193 money_lender: Geldleihe
1194 motorcycle: Motorradgeschäft
1195 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1197 musical_instrument: Musikinstrumente
1198 newsagent: Zeitungsladen
1199 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1202 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1205 pawnbroker: Pfandleiher
1206 perfumery: Parfümerie
1208 pet_grooming: Hundefriseur
1210 seafood: Meeresfrüchte
1211 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1212 sewing: Nähzubehörgeschäft
1213 shoes: Schuhgeschäft
1214 sports: Sportgeschäft
1215 stationery: Schreibwarenladen
1216 storage_rental: Mietlager
1217 supermarket: Supermarkt
1223 toys: Spielwarengeschäft
1224 travel_agency: Reisebüro
1225 tyres: Reifenhändler
1226 vacant: Leerstehendes Geschäft
1227 variety_store: Billigladen
1229 video_games: Videospielladen
1230 wholesale: Großhandel
1234 alpine_hut: Berghütte
1235 apartment: Ferienwohnung
1237 attraction: Sehenswürdigkeit
1238 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1240 camp_pitch: Campingplatz
1241 camp_site: Campingplatz
1242 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1245 guest_house: Pension
1246 hostel: Jugendherberge
1248 information: Information
1251 picnic_site: Picknickplatz
1252 theme_park: Freizeitpark
1253 viewpoint: Aussichtspunkt
1254 wilderness_hut: Schutzhütte
1257 building_passage: Gebäudedurchgang
1261 artificial: Künstliche Wasserstraße
1265 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1268 drain: Abwassergraben
1270 lock_gate: Schleusentor
1271 mooring: Anlegeplatz
1272 rapids: Stromschnellen
1276 waterfall: Wasserfall
1280 level2: Staatsgrenze
1281 level4: Landesgrenze
1282 level5: Regionsgrenze
1283 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1284 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1285 level9: Stadtteilgrenze
1286 level10: Nachbarschaftsgrenze
1289 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1291 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1297 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1298 more_results: Mehr Treffer
1302 select_status: Status auswählen
1303 select_type: Typ auswählen
1304 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1305 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1306 not_updated: Nicht aktualisiert
1308 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1309 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1310 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1313 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1314 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1315 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1316 link_to_reports: Meldungen ansehen
1319 other: '%{count} Meldungen'
1320 reported_item: Gemeldetes Objekt
1326 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1327 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1328 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1330 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1332 zero: Keine Meldungen
1334 other: '%{count} Meldungen'
1335 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1336 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1337 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1340 reopen: Erneut öffnen
1341 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1342 read_reports: Meldungen lesen
1343 new_reports: Neue Meldungen
1344 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1345 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1346 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1348 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1350 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1352 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1354 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1355 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1357 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1360 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1361 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1364 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1367 title_html: '%{link} melden'
1368 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1370 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1372 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1374 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1376 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1380 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1381 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1382 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1385 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1386 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1387 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1390 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1391 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1392 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1393 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1396 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1397 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1398 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1401 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1402 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1405 title: OpenStreetMap
1408 alt_text: OpenStreetMap Logo
1409 home: Gehe zum Heimatstandort
1412 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1413 sign_up: Registrieren
1414 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1415 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1421 export_data: Daten exportieren
1422 gps_traces: GPS-Tracks
1423 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1424 user_diaries: Benutzer-Blogs
1425 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1426 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1427 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1428 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1429 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1430 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1431 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1432 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1435 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1436 partners_partners: Partnern
1437 tou: Nutzungsbedingungen
1438 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1440 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1441 im „Nur-Lesen-Modus“.
1442 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1446 copyright: Urheberrecht
1447 community: Gemeinschaft
1448 community_blogs: Blogs
1449 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1450 foundation: Stiftung
1451 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1453 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1455 learn_more: Mehr erfahren
1458 diary_comment_notification:
1459 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1460 hi: Hallo %{to_user},
1461 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1463 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1464 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1465 message_notification:
1466 hi: Hallo %{to_user},
1467 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1468 %{subject} gesendet:'
1469 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1470 unter %{replyurl} antworten
1471 friendship_notification:
1472 hi: Hallo %{to_user},
1473 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1474 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1475 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1476 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1479 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1480 with_description: mit der Beschreibung
1481 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1482 and_no_tags: und ohne Tags.
1484 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1485 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1486 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1488 more_info_2: 'finden sich hier:'
1490 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1491 loaded_successfully:
1492 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1493 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1496 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1498 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1499 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1500 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1501 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1502 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1503 Informationen, um anzufangen.
1505 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1506 email_confirm_plain:
1508 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1509 zu „%{new_address}“ ändern.
1510 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1514 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1515 zu %{new_address} ändern.
1516 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1519 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1520 lost_password_plain:
1522 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1523 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1524 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1528 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1529 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1530 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1532 note_comment_notification:
1533 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1536 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1538 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1539 an dem du interessiert bist'
1540 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1541 von %{place} kommentiert.'
1542 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1543 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1545 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1547 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1548 an dem du interessiert bist'
1549 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1551 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1552 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1554 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1555 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1556 interessiert bist, reaktiviert'
1557 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1559 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1560 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1561 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1562 changeset_comment_notification:
1563 hi: Hallo %{to_user},
1566 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1568 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1569 an dem du interessiert bist'
1570 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1571 zu einem deiner Änderungssätze'
1572 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1573 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1574 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1575 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1576 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1578 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1579 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1583 my_inbox: Posteingang
1585 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1587 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1588 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1590 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1591 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1595 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1597 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1599 unread_button: Als ungelesen markieren
1600 read_button: Als gelesen markieren
1601 reply_button: Antworten
1602 destroy_button: Löschen
1604 title: Nachricht senden
1605 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1608 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1610 message_sent: Nachricht gesendet
1611 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1612 etwas, bevor du weitere versendest.
1614 title: Nachricht nicht vorhanden
1615 heading: Nachricht nicht vorhanden
1616 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1619 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1623 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1624 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1628 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1629 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1630 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1632 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1633 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1634 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1636 title: Nachricht lesen
1640 reply_button: Antworten
1641 unread_button: Als ungelesen markieren
1642 destroy_button: Löschen
1645 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1646 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1647 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1648 sent_message_summary:
1649 destroy_button: Löschen
1651 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1652 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1654 destroyed: Nachricht gelöscht
1658 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1659 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1660 andere Geräte zur Verfügung'
1662 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1663 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1664 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1665 local_knowledge_html: |-
1666 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1667 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1668 korrekt und aktuell ist.
1669 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1670 community_driven_html: |-
1671 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1672 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1673 betreiben und viele mehr.
1674 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1675 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1676 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1677 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1678 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1679 open_data_title: Open Data
1681 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1682 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1683 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1684 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1685 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1686 legal_title: Rechtliche Hinweise
1688 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1689 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1690 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1691 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1692 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1694 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1695 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1697 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1698 partners_title: Partner
1701 title: Über diese Übersetzung
1702 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1703 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1704 english_link: dem englischsprachigen Original
1706 title: Über diese Seite
1707 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1708 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1709 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1710 beenden und %{mapping_link}.
1711 native_link: deutschen Sprachversion
1712 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1714 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1716 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1717 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1718 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1720 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1721 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1722 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1723 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1724 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1725 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1726 Der vollständige Lizenztext ist unter
1727 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1728 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1729 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1730 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1731 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1732 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1734 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1736 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1737 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1738 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1739 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1740 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1741 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1742 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1743 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1744 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1745 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1746 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1747 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1748 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1749 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1750 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1752 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1754 attribution_example:
1755 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1756 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1757 more_title_html: Weitere Informationen
1759 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1760 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1762 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1763 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1764 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1765 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1766 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1767 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1768 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1769 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1770 und anderen Quellen ein, darunter:'
1771 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1772 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1773 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1774 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1775 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1776 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1777 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1778 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1779 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1780 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1781 Division, Statistics Canada</i>).'
1782 contributors_fi_html: |-
1783 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1784 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1785 und andere Datensätze, unter der
1786 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1787 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1788 Générale des Impôts</i>.'
1789 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1790 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1791 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1792 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1793 BY 4.0</a> lizenziert."
1794 contributors_si_html: |-
1795 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1796 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1797 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1798 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1799 contributors_es_html: |-
1800 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1801 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1802 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1803 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1804 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1805 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1806 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1807 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1808 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1809 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1810 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1811 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1812 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1813 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1814 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1815 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1816 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1817 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1818 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1819 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1820 infringement_2_html: |-
1821 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1822 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1823 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1824 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1825 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1826 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1827 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1828 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1829 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1831 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1832 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1833 permalink: Permanentlink
1834 shortlink: Shortlink
1835 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1837 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1838 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1839 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1842 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1843 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1844 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1846 user_page_link: Einstellungsseite
1847 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1848 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1849 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1850 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1851 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1852 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1853 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1854 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1855 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1856 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1857 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1858 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1859 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1860 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1861 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1862 die für diese Funktion notwendig sind.
1865 area_to_export: Bereich für den Export
1866 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1867 format_to_export: Format für den Export
1868 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1869 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1870 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1872 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1873 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1874 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1876 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1877 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1878 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1879 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1880 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1883 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1886 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1889 title: Geofabrik Downloads
1890 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1891 ausgewählten Städten.
1893 title: Metro Extracts
1894 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1896 title: Andere Quellen
1897 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1902 image_size: 'Bildgröße:'
1904 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1905 latitude: 'Breitengrad:'
1906 longitude: 'Längengrad:'
1908 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1909 export_button: Export
1911 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1913 title: So kannst du helfen
1915 title: Der Gemeinschaft beitreten
1916 explanation_html: |-
1917 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1918 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1920 instructions_html: |-
1921 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1922 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1923 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1925 title: Andere Anliegen
1926 explanation_html: |-
1927 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1928 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1929 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1931 title: Hilfe erhalten
1933 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1934 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1937 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1938 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1941 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1942 title: Anleitung für Anfänger
1943 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1945 url: https://help.openstreetmap.org/
1947 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1949 title: Mailinglisten
1950 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1951 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1954 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1955 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1958 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1961 title: Zu OSM wechseln
1962 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1963 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1965 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1966 title: Für Organisationen
1967 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1968 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1970 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1971 title: OpenStreetMap Wiki
1972 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1974 search_results: Suchergebnisse
1978 get_directions: Route berechnen
1979 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1982 where_am_i: Wo ist das?
1983 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1985 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1990 main_road: Hauptstraße
1991 trunk: Schnellstraße
1992 primary: Bundesstraße
1993 secondary: Landes-, Kreisstraße
1994 unclassified: Straße
1995 track: Wald-, Feldweg
1998 cycleway_national: Nationaler Radweg
1999 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2000 cycleway_local: Lokaler Radweg
2011 - Start- und Landebahn
2016 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2021 resident: Wohngebiet
2023 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2025 retail: Einkaufszentrum
2026 industrial: Industriegebiet
2027 commercial: Gewerbegebiet
2032 farm: Landwirtschaft
2033 brownfield: Brachfläche
2035 allotments: Kleingartenanlage
2037 centre: Sportzentrum
2038 reserve: Naturschutzgebiet
2039 military: Militärgebiet
2043 building: Bedeutendes Gebäude
2048 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2049 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2050 private: Privater Zugang
2051 destination: Nur für Anrainer
2052 construction: Straßen im Bau
2053 bicycle_shop: Fahrradladen
2054 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2060 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2061 headings: Überschriften
2062 heading: Überschrift
2063 subheading: Zwischenüberschrift
2064 unordered: Aufzählung
2065 ordered: Nummerierte Liste
2066 first: Erstes Element
2067 second: Zweites Element
2075 introduction_html: |-
2076 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2077 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2079 title: Was gehört in die Karte?
2081 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2082 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2084 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2085 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2086 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2088 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2089 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2090 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2091 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2092 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2093 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2094 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2095 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2096 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2098 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2099 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2100 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2103 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2104 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2105 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2106 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2107 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2111 paragraph_1_html: |-
2112 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2113 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2114 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2115 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2117 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2118 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2119 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2120 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2122 paragraph_2_html: |-
2123 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2124 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2127 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2129 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2130 unsortierte Punktfolge)
2131 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2132 mit Zeitstempel angezeigt)
2133 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2134 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2136 upload_trace: GPS-Track hochladen
2137 visibility_help: Was bedeutet das?
2138 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2140 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2142 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2143 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2144 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2145 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2146 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2147 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2149 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2150 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2151 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2152 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2155 title: Track %{name} bearbeiten
2156 heading: Track %{name} bearbeiten
2157 visibility_help: Was bedeutet das?
2159 updated: Track aktualisiert
2163 title: Track %{name} ansehen
2164 heading: Track %{name} ansehen
2166 filename: 'Dateiname:'
2167 download: herunterladen
2168 uploaded: 'Hochgeladen:'
2170 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2174 description: 'Beschreibung:'
2177 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2178 delete_trace: Diesen Track löschen
2179 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2180 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2181 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2183 showing_page: Seite %{page}
2184 older: Ältere Tracks
2185 newer: Neuere Tracks
2190 other: '%{count} Punkte'
2192 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2193 view_map: Karte anzeigen
2195 edit_map: Karte bearbeiten
2197 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2199 trackable: VERFOLGBAR
2204 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2205 my_traces: Meine GPS-Tracks
2206 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2207 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2208 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2209 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2210 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2211 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2212 upload_trace: Lade einen Track hoch
2213 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2214 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2216 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2218 made_public: Track (öffentlich)
2220 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2222 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2223 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2226 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2228 description_with_count:
2229 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2230 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2231 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2233 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2235 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2236 Cookies, bevor du fortfährst.
2238 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2240 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2241 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2242 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2243 an, um mehr zu erfahren.
2244 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2245 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2246 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2249 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2250 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2251 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2252 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2254 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2255 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2256 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2257 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2258 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2259 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2260 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2261 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2262 grant_access: Zugriff gewähren
2264 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2265 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2267 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2269 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2270 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2271 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2273 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2275 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2278 title: Eine neue Anwendung registrieren
2280 title: Anwendung bearbeiten
2282 title: OAuth-Details für %{app_name}
2284 secret: 'Geheimnis:'
2285 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2286 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2287 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2288 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2289 edit: Details bearbeiten
2290 delete: Client löschen
2291 confirm: Bist du sicher?
2292 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2294 title: Meine OAuth-Details
2295 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2296 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2297 application: Anwendungsname
2298 issued_at: Ausgestellt am
2300 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2301 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2302 musst du sie hier registrieren.
2304 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2305 register_new: Anwendung registrieren
2307 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2309 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2311 flash: Daten erfolgreich registriert
2313 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2315 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2320 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2321 password: 'Passwort:'
2322 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2323 remember: Anmeldedaten merken
2324 lost password link: Passwort vergessen?
2325 login_button: Anmelden
2326 register now: Jetzt registrieren
2327 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2328 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2329 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2330 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2331 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2332 Du ein Benutzerkonto haben.
2333 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2334 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2335 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2336 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2337 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2338 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2339 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2340 falls du dies klären möchtest.
2341 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2342 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2345 title: Mit OpenID anmelden
2346 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2348 title: Mit Google anmelden
2349 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2351 title: Mit Facebook anmelden
2352 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2354 title: Mit Windows Live anmelden
2355 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2357 title: Mit GitHub anmelden
2358 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2360 title: Mit Wikipedia anmelden
2361 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2363 title: Mit Yahoo anmelden
2364 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2366 title: Mit Wordpress anmelden
2367 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2369 title: Mit AOL anmelden
2370 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2373 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2374 logout_button: Abmelden
2376 title: Passwort vergessen
2377 heading: Passwort vergessen?
2378 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2379 new password button: Passwort zurücksetzen
2380 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2381 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2383 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2384 wurde an dich versandt.
2385 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2386 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2388 title: Passwort zurücksetzen
2389 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2390 password: 'Passwort:'
2391 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2392 reset: Passwort zurücksetzen
2393 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2394 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2395 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2398 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2399 leider nicht möglich.
2400 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2401 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2404 header: Frei und editierbar
2406 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2407 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2408 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2409 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2410 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2411 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2412 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2413 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2414 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2415 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2416 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2417 für weitere Informationen.
2418 display name: 'Benutzername:'
2419 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2420 später in den Einstellungen geändert werden.
2421 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2422 password: 'Passwort:'
2423 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2424 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2425 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2426 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2427 continue: Registrieren
2428 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2430 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2431 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2432 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2433 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2436 heading: Bedingungen
2437 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2438 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2439 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2440 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2441 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2442 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2443 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2445 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2446 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2447 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2448 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2449 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2450 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2451 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2452 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2453 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2454 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2455 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2457 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2459 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2460 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2461 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2465 rest_of_world: Rest der Welt
2467 title: Benutzer nicht gefunden
2468 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2469 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2470 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2474 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2475 my edits: Meine Änderungen
2476 my traces: Meine Tracks
2477 my notes: Meine Hinweise
2478 my messages: Nachrichten
2480 my settings: Einstellungen
2481 my comments: Meine Kommentare
2482 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2483 blocks on me: Erhaltene Sperren
2484 blocks by me: Vergebene Sperren
2485 send message: Nachricht senden
2487 edits: Bearbeitungen
2489 notes: Fehler-Hinweise
2490 remove as friend: Freund entfernen
2491 add as friend: Freund hinzufügen
2492 mapper since: 'Mapper seit:'
2493 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2494 ct undecided: Unentschlossen
2495 ct declined: Abgelehnt
2496 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2497 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2498 created from: 'erstellt aus:'
2500 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2501 description: Beschreibung
2502 user location: Standort des Benutzers
2503 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2504 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2505 settings_link_text: Einstellungen
2506 my friends: Meine Freunde
2507 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2508 km away: '%{count} km entfernt'
2509 m away: '%{count} m entfernt'
2510 nearby users: Mapper in der Nähe
2511 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2512 Nähe angegeben haben.
2514 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2515 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2517 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2518 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2520 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2521 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2522 block_history: Aktive Sperren
2523 moderator_history: Vergebene Sperren
2524 comments: Kommentare
2525 create_block: Benutzer sperren
2526 activate_user: Benutzer aktivieren
2527 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2528 confirm_user: Benutzer bestätigen
2529 hide_user: Benutzer verstecken
2530 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2531 delete_user: Benutzer löschen
2533 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2534 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2535 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2536 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2537 report: Diesen Benutzer melden
2539 your location: Standort
2540 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2543 title: Benutzerkonto bearbeiten
2544 my settings: Einstellungen
2545 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2546 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2547 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2548 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2550 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2551 link text: Was ist das?
2553 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2554 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2555 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2556 enabled link text: Was bedeutet das?
2557 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2558 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2559 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2560 public editing note:
2561 heading: Öffentliches Bearbeiten
2562 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2563 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2564 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2565 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2566 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2567 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2568 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2569 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2571 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2572 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2573 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2575 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2576 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2577 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2578 (unter Public Domain stellst).
2579 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2580 link text: Worum handelt es sich?
2581 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2582 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2583 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2586 gravatar: Gravatar verwenden
2587 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2588 link text: Was ist das?
2589 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2590 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2591 new image: Bild einfügen
2592 keep image: Bild unverändert beibehalten
2593 delete image: Bild löschen
2594 replace image: Bild austauschen
2595 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2597 home location: 'Standort:'
2598 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2599 latitude: 'Breitengrad:'
2600 longitude: 'Längengrad:'
2601 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2602 save changes button: Änderungen speichern
2603 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2604 return to profile: Zurück zum Profil
2605 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2606 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2607 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2609 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2610 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2611 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2612 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2614 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2617 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2618 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2619 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2620 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2623 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2624 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2625 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2626 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2628 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2630 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2631 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2632 unten auf „Bestätigen“.
2634 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2635 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2636 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2638 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2640 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2641 die Kartendaten bearbeiten.
2646 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2647 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2648 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2649 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2650 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2651 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2652 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2654 title: Benutzerkonto gesperrt
2655 heading: Benutzerkonto gesperrt
2656 webmaster: Webmaster
2658 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2659 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2661 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2662 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2663 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2664 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2665 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2667 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2669 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2670 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2672 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2673 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2674 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2677 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2678 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2679 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2680 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2681 Benutzer entzogen werden.
2683 title: Bestätige Rollenzuordnung
2684 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2685 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2688 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2689 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2692 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2693 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2694 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2695 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2697 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2698 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2702 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2704 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2706 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2707 back: Zurück zur Übersicht
2709 title: Sperre für %{name} einrichten
2710 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2711 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2712 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2713 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2714 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2715 die für Laien verständlich sind.
2716 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2718 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2719 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2720 diese Nachrichten zu antworten.
2721 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2722 back: Alle Sperren anzeigen
2724 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2725 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2726 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2727 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2728 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2729 die von Laien verstanden werden kann.
2730 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2732 show: Diese Sperre anzeigen
2733 back: Alle Sperren anzeigen
2734 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2736 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2738 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2740 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2741 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2742 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2743 bevor du ihn sperrst.
2744 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2746 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2748 success: Sperre aktualisiert.
2750 title: Benutzersperren
2751 heading: Liste der Benutzersperren
2752 empty: Noch nie gesperrt.
2754 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2755 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2756 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2757 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2758 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2760 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2762 time_future: Endet in %{time}.
2763 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2764 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2766 time_past: Endete %{time}.
2770 other: '%{count} Stunden'
2773 other: '%{count} Tage'
2776 other: '%{count} Wochen'
2779 other: '%{count} Monate'
2782 other: '%{count} Jahre'
2784 title: Sperren für %{name}
2785 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2786 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2788 title: Sperre durch %{name}
2789 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2790 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2792 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2793 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2799 confirm: Bist du sicher?
2800 reason: 'Grund der Sperre:'
2801 back: Alle Sperren anzeigen
2802 revoker: 'Aufgehoben von:'
2803 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2806 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2811 display_name: Gesperrter Benutzer
2812 creator_name: Urheber
2813 reason: Grund der Sperre
2815 revoker_name: Aufgehoben von
2816 showing_page: Seite %{page}
2821 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2822 heading: Hinweise von %{user}
2823 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2826 description: Hinweis
2827 created_at: Erstellt am
2828 last_changed: Zuletzt geändert
2835 link: Link oder HTML
2837 short_link: Kurz-URL
2840 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2843 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2844 download: Herunterladen
2846 include_marker: Kartenmarker setzen
2847 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2848 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2849 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2850 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2852 report_problem: Ein Problem melden
2856 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2862 title: Aktuellen Standort anzeigen
2864 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2865 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2867 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2868 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2871 cycle_map: Radfahrerkarte
2872 transport_map: Verkehrskarte
2874 opnvkarte: ÖPNVKarte
2876 header: Kartenebenen
2877 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2879 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2880 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2882 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2883 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2884 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2886 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2887 target='_blank'>Andy Allan</a>
2888 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2889 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2890 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2891 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2894 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2895 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2896 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2897 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2899 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2900 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2901 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2902 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2906 subscribe: Abonnieren
2907 unsubscribe: Abbestellen
2908 hide_comment: verstecken
2909 unhide_comment: einblenden
2912 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2913 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2914 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2915 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2916 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2917 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2918 add: Hinweis/Fehler melden
2920 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2921 die unabhängig geprüft werden sollten.
2924 reactivate: Reaktivieren
2925 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2927 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2928 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2932 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2933 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2934 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2935 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2936 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2937 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2939 directions: 'Routenanweisungen:'
2942 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2943 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2945 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2946 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2947 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2948 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2949 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2950 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2952 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2953 Richtung %{directions} nehmen
2954 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2955 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2957 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2958 %{directions} nehmen
2959 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2960 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2962 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2963 %{directions} abbiegen
2964 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2965 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2966 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2967 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2968 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2969 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2970 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2971 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2972 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2973 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2974 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2975 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2976 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2977 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2979 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2980 Richtung %{directions} nehmen
2981 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2982 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2983 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2984 %{directions} nehmen
2985 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2986 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2988 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2989 %{directions} abbiegen
2990 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2991 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2992 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2993 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2994 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2995 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2996 via_point_without_exit: (über Punkt)
2997 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2998 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2999 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3000 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3001 start_without_exit: Starten bei %{name}
3002 destination_without_exit: Ziel erreicht
3003 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3004 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3005 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3006 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3008 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3010 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3027 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3028 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3029 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3031 directions_from: Route von hier
3032 directions_to: Route nach hier
3033 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3034 show_address: Adresse anzeigen
3035 query_features: Objektabfrage
3036 centre_map: Karte hier zentrieren
3039 description: Beschreibung
3040 heading: Redaction bearbeiten
3041 title: Redaction bearbeiten
3043 empty: Keine Redactions.
3044 heading: Liste der Redactions
3045 title: Liste der Redaktionen
3047 description: Beschreibung
3048 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3049 title: Neue Redaction erstellen
3051 description: 'Beschreibung:'
3052 heading: Redaction „%{title}“
3055 edit: Diese Redaction bearbeiten
3056 destroy: Diese Redaction löschen
3057 confirm: Bist du sicher?
3059 flash: Redaction wurde erstellt.
3061 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3063 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3064 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3065 flash: Redaction wurde gelöscht.
3066 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3068 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3069 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3070 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3071 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})