1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
43 prompt: Επιλογή αρχείου
51 create: Προσθήκη σχολίου
58 create: Δημιουργία παράλειψης
59 update: Αποθήκευση παράλειψης
62 update: Αποθήκευση αλλαγών
64 create: Δημιουργία φραγής
65 update: Ενημέρωση φραγής
69 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
70 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
72 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
73 changeset: Ομάδα αλλαγών
74 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
76 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
77 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
83 node_tag: Ετικέτα κόμβου
85 old_node: Παλαιός κόμβος
86 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
87 old_relation: Παλαιά σχέση
88 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
89 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
90 old_way: Παλαιά διαδρομή
91 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
92 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
94 relation_member: Μέλος της σχέσης
95 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
99 tracepoint: Σημείο ίχνους
100 tracetag: Ετικέτα ίχνους
102 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
103 user_token: Διακριτικό χρήστη
105 way_node: Κόμβος διαδρομής
106 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
109 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
110 callback_url: URL Επανάκλησης
111 support_url: URL Υποστήριξης
117 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
118 longitude: Γεωγραφικό μήκος
128 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
129 longitude: Γεωγραφικό μήκος
131 description: Περιγραφή
132 gpx_file: 'Ανέβασμα GPX αρχείου:'
133 visibility: Ορατότητα
139 recipient: Παραλήπτης
141 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
144 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
146 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
147 description: Περιγραφή
152 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
154 distance_in_words_ago:
156 one: περίπου μία ώρα πριν
157 other: περίπου %{count} ώρες πριν
159 one: περίπου έναν μήνα πριν
160 other: περίπου %{count} μήνες πριν
162 one: περίπου έναν χρόνο πριν
163 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
165 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
166 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
167 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
169 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
170 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
172 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
173 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
175 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
176 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
178 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
179 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
182 other: '%{count} λεπτά πριν'
185 other: '%{count} ημέρες πριν'
188 other: '%{count} μήνες πριν'
191 other: '%{count} χρόνια πριν'
193 with_version: '%{id}, v%{version}'
195 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
198 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
201 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
204 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
206 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
207 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
214 windowslive: Windows Live
216 wikipedia: Βικιπαίδεια
220 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
221 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
222 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
223 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
224 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
225 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
226 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
227 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
229 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
230 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
231 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
232 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
233 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
234 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
235 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
236 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
239 full: Πλήρης σημείωση
241 created: Δημιουργήθηκε
243 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
244 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
246 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
247 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
248 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
250 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
252 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
254 download_xml: Λήψη XML
255 view_history: Προβολή ιστορικού
256 view_details: Προβολή λεπτομερειών
257 location: 'Τοποθεσία:'
259 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
260 belongs_to: Συντάκτης
261 node: Kόμβοι (%{count})
262 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
263 way: Διαδρομές (%{count})
264 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
265 relation: Σχέσεις (%{count})
266 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
267 comment: Σχόλια (%{count})
268 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
271 osmchangexml: osmChange XML
273 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
274 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
275 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
277 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
278 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
280 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
281 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
283 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
284 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
287 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
288 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
290 title_html: 'Σχέση: %{name}'
291 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
294 entry_html: '%{type} %{name}'
295 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
301 entry_html: Σχέση %{relation_name}
302 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
304 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
309 changeset: ομάδα αλλαγών
312 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
313 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
318 changeset: ομάδα αλλαγών
321 redaction: Αναθεώρηση %{id}
322 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
323 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
329 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
330 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
332 load_data: Φόρτωση δεδομένων
337 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
338 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
339 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
340 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
341 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
342 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
343 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
345 title: 'Σημείωση: %{id}'
346 new_note: Νέα σημείωση
347 description: Περιγραφή
348 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
349 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
350 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
351 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
362 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
363 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
364 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
365 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Σελίδα %{page}
370 previous: « Προηγούμενη
373 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
374 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
377 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
383 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
384 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
385 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
386 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
387 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
388 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
389 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
390 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
391 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
392 load_more: Φόρτωση περισσότερων
394 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
398 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
399 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
401 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
403 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
404 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
406 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
407 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
410 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
415 location: 'Τοποθεσία:'
416 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
417 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
418 use_map_link: χρήση του χάρτη
420 title: Ημερολόγια χρηστών
421 title_friends: Ημερολόγια φίλων
422 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
423 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
424 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
425 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
426 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
427 my_diary: Το ημερολόγιό μου
428 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
429 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
430 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
431 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
433 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
434 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
436 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
437 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
438 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
439 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
442 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
443 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
444 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
445 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
446 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
448 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
449 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
450 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
453 one: '%{count} σχόλιο'
454 other: '%{count} σχόλια'
455 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
456 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
457 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
459 report: Αναφορά καταχώρησης
461 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
462 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
463 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
465 report: Αναφορά σχολίου
467 location: 'Τοποθεσία:'
472 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
473 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
475 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
476 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
479 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
480 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
482 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
487 newer_comments: Νεότερα σχόλια
488 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
491 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
492 button: Προσθήκη ως φίλο
493 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
494 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
495 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
497 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
498 button: Αφαίρεση φίλου
499 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
500 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
504 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
506 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
514 prefix_format: '%{name}'
518 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
519 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
520 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
521 platter: Πιατέλα ανύψωσης
523 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
526 aerodrome: Αεροδρόμιο
527 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
530 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
532 holding_position: κράτηση θέσης
533 parking_position: Θέση στάθμευσης
535 taxiway: Τροχιόδρομος
536 terminal: Τερματικός σταθμός
538 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
539 arts_centre: Κέντρο τεχνών
545 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
546 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
547 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
548 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
549 brothel: Οίκος ανοχής
550 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
551 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
553 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
554 car_sharing: Συνεπιβατισμός
555 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
557 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
558 childcare: Φροντίδα παιδιών
559 cinema: Κινηματογράφος
563 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
564 courthouse: Δικαστήριο
565 crematorium: Κρεματόριο
568 drinking_water: Πόσιμο νερό
569 driving_school: Σχολή οδηγών
571 fast_food: Ταχυφαγείο
572 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
573 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
574 food_court: Προαύλιο φαγητού
577 gambling: Τυχερά παιχνίδια
578 grave_yard: Νεκροταφείο
579 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
581 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
583 kindergarten: Νηπιαγωγείο
587 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
588 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
589 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
590 parking: Χώρος στάθμευσης
591 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
592 parking_space: Χώρος στάθμευσης
594 place_of_worship: Τόπος λατρείας
596 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
597 post_office: Ταχυδρομείο
600 public_building: Δημόσιο κτίριο
601 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
602 restaurant: Εστιατόριο
606 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
607 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
609 swimming_pool: Πισίνα
611 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
615 university: Πανεπιστήμιο
616 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
617 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
618 village_hall: Αίθουσα χωριού
619 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
620 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
621 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
623 administrative: Διοικητικό όριο
624 census: Όριο απογραφής
625 national_park: Εθνικό πάρκο
626 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
629 boardwalk: Πεζοδρόμιο
630 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
631 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
632 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
639 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
642 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
643 office: Κτήριο Γραφείων
644 public: Δημόσιο κτήριο
645 residential: Πολυκατοικία
646 school: Σχολικό Κτήριο
647 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
648 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
652 blacksmith: Σιδηρουργός
655 electrician: Ηλεκτρολόγος
658 photographer: Φωτογράφος
662 "yes": Κατάστημα τεχνών
664 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
665 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
666 defibrillator: Απινιδωτής
667 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
668 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
669 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
672 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
673 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
674 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
675 bus_stop: Στάση λεωφορείου
676 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
678 cycleway: Ποδηλατόδρομος
679 elevator: Ανελκυστήρας
680 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
683 give_way: Δώστε το σήμα
684 living_street: Μεικτός δρόμος
686 motorway: Αυτοκινητόδρομος
687 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
688 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
689 passing_place: Πέρασμα
691 pedestrian: Πεζόδρομος
694 primary_link: Κύρια οδός
695 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
696 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
697 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
698 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
700 secondary: Δευτερεύουσα οδός
701 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
702 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
703 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
704 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
707 street_lamp: Λάμπα δρόμου
708 tertiary: Τριτεύων δρόμος
709 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
711 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
713 trunk_link: Εθνική οδός
714 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
715 unclassified: Αταξινόμητη οδός
718 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
719 battlefield: Πεδίο μάχης
720 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
721 building: Ιστορικό κτίριο
725 city_gate: Είσοδος της πόλης
726 citywalls: Τείχη της πόλης
728 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
733 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
735 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
740 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
741 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
743 "yes": Ιστορικός Χώρος
747 allotments: Λαχανόκηποι
749 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
751 commercial: Εμπορική περιοχή
752 conservation: Διατήρηση
753 construction: Κατασκευή
755 farmland: Γεωργική γη
758 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
760 greenfield: Παρθένα περιοχή
761 industrial: Βιομηχανική περιοχή
764 military: Στρατιωτική περιοχή
768 railway: Σιδηρόδρομος
769 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
770 reservoir: Ταμιευτήρας
771 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
772 residential: Κατοικημένη περιοχή
773 retail: Κατάστημα λιανικής
774 village_green: Πράσινο χωριό
778 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
779 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
780 common: Κοινόχρηστη γη
781 dog_park: Πάρκο σκύλων
782 firepit: Λάκκος Φωτιάς
783 fishing: Αλιευτική περιοχή
784 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
785 fitness_station: Γυμναστήριο
787 golf_course: Γήπεδο γκολφ
788 horse_riding: Ιππασία
791 miniature_golf: Μίνι γκολφ
792 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
794 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
795 playground: Παιδική χαρά
796 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
800 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
802 swimming_pool: Πισίνα
804 water_park: Υδάτινο πάρκο
807 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
810 breakwater: Κυματοθραύστης
818 flagpole: Ιστός σημαίας
819 gasometer: Αεριόμετρο
825 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
826 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
827 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
831 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
832 surveillance: Επιτήρηση
834 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
836 water_tower: Πύργος νερού
838 water_works: Έργα Υδάτων
843 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
848 "yes": Ορεινό πέρασμα
853 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
863 heath: Ακαλλιέργητη γη
890 administrative: Διαχείριση
891 architect: Αρχιτέκτονας
892 association: Σύλλογος
894 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
895 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
896 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
897 government: Κυβερνητικό γραφείο
898 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
899 it: Γραφείο πληροφορικής
902 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
903 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
906 allotments: Λαχανόκηποι
908 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
917 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
920 neighbourhood: Γειτονιά
921 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
927 subdivision: Υποδιαίρεση
933 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
934 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
935 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
936 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
937 halt: Σταθμός τραίνου
938 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
939 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
940 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
941 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
942 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
943 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
944 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
945 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
946 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
947 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
948 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
949 stop: Σιδηροδρομική στάση
951 subway_entrance: Είσοδος μετρό
952 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
954 tram_stop: Στάση τραμ
955 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
957 alcohol: Εκτός άδειας
959 art: Κατάστημα τέχνης
961 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
962 beverages: Κατάστημα ποτών
963 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
964 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
968 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
969 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
970 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
971 carpet: Κατάστημα χαλιών
972 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
974 clothes: Κατάστημα ρούχων
975 computer: Κατάστημα υπολογιστών
976 confectionery: Ζαχαροπλαστική
977 convenience: Παντοπωλείο
978 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
979 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
981 department_store: Πολυκατάστημα
982 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
983 doityourself: Ιδιοκατασκευές
984 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
985 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
986 estate_agent: Κτηματομεσίτης
987 farm: Γεωργικά εφόδια
988 fashion: Κατάστημα μόδας
990 food: Κατάστημα τροφίμων
991 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
993 garden_centre: Κέντρο κήπου
995 gift: Κατάστημα δώρων
998 hairdresser: Κομμωτήριο
999 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1001 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1002 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1003 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1005 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1008 mall: Εμπορικό κέντρο
1010 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1011 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1012 music: Κατάστημα μουσικής
1013 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1015 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1016 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1017 paint: Χρωματοπωλείο
1018 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1019 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1021 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1022 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1023 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1024 sports: Κατάστημα αθλητικών
1025 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1026 supermarket: Σουπερμάρκετ
1028 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1029 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1030 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1031 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1032 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1033 vacant: Κενό κατάστημα
1034 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1035 video: Κατάστημα βίντεο
1036 wine: Κατάστημα κρασιών
1039 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1040 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1041 artwork: Έργο τέχνης
1042 attraction: Αξιοθέατο
1043 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1045 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1046 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1049 guest_house: Ξενώνας
1052 information: Πληροφορίες
1055 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1056 theme_park: Θεματικό πάρκο
1057 viewpoint: Παρατηρητήριο
1058 zoo: Ζωολογικός κήπος
1060 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1064 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1068 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1073 lock_gate: Πύλη καναλιού
1079 waterfall: Καταρράκτης
1083 level2: Σύνορα χώρας
1084 level4: Σύνορο πολιτείας
1085 level5: Σύνορο περιοχής
1086 level6: Σύνορο κομητείας
1087 level8: Σύνορο πόλης
1088 level9: Σύνορο χωριού
1089 level10: Σύνορο προαστίου
1092 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1094 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1100 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1101 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1105 select_status: Επιλογή κατάστασης
1106 select_type: Επιλογή τύπου
1107 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1108 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1109 not_updated: Μη ενημερωμένο
1111 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1112 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1113 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1116 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1117 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1118 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1119 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1122 other: '%{count} Αναφορές'
1123 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1125 ignored: Παραβλέφθηκε
1127 resolved: Επιλυμένος
1129 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1130 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1131 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1133 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1137 other: '%{count} αναφορές'
1138 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1139 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1140 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1144 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1145 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1146 new_reports: Νέες αναφορές
1147 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1148 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1149 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1151 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1153 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1155 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1157 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1158 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1160 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1163 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1164 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1167 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1170 title_html: Αναφορά %{link}
1171 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1173 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1175 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1176 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1177 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1178 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1182 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1183 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1184 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1187 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1188 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1189 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1192 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1193 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1194 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1195 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1198 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1199 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1200 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1203 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1204 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1207 title: OpenStreetMap
1210 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1211 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1214 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1216 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1217 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1223 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1224 gps_traces: Ίχνη GPS
1225 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1226 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1227 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1228 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1229 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1230 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1231 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1232 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1233 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1234 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1237 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1238 partners_partners: συνεργάτες
1240 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1241 λόγω εργασιών συντήρησης.
1242 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1243 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1244 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1247 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1248 community: Κοινότητα
1249 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1250 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1252 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1254 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1255 text: Κάντε μια δωρεά
1256 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1261 hi: Γεια σας %{to_user},
1262 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1263 με θέμα %{subject}:'
1264 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1265 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 hi: Γεια σας %{to_user},
1268 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1269 με θέμα %{subject}:'
1270 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1271 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1272 friendship_notification:
1273 hi: Γεια σας %{to_user},
1274 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1275 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1276 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1277 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1281 with_description: με περιγραφή
1282 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1283 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1286 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1287 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1288 και πως να τα αποφύγετε
1289 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1291 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1292 loaded_successfully:
1293 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1294 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1297 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1299 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1300 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1301 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1302 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1303 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1304 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1308 email_confirm_plain:
1310 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1311 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1312 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1313 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1316 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1317 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1318 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1319 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1321 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1322 lost_password_plain:
1324 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1325 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1326 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1327 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1330 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1331 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1332 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1333 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1334 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1335 note_comment_notification:
1336 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1343 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1344 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1345 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1351 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1352 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1353 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1359 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1361 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1362 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1363 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1365 changeset_comment_notification:
1366 hi: Γεια σας, %{to_user},
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1370 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1372 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1373 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1374 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1375 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1376 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1377 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1378 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1379 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1380 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1382 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1383 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1387 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1389 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1391 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1392 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1394 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1395 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1399 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1400 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1401 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1403 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1404 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1405 reply_button: Απάντηση
1406 destroy_button: Διαγραφή
1408 title: Αποστολή μηνύματος
1409 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1412 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1414 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1415 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1416 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1418 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1419 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1420 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1423 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1427 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1428 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1432 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1433 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1434 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1436 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1437 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1438 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1440 title: Ανάγνωση μηνύματος
1444 reply_button: Απάντηση
1445 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1446 destroy_button: Διαγραφή
1449 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1450 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1451 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1452 sent_message_summary:
1453 destroy_button: Διαγραφή
1455 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1456 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1458 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1462 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1463 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1464 κινητού και συσκευές υλικού
1465 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1466 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1467 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1468 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1469 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1470 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1471 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1472 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1473 community_driven_html: |-
1474 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1475 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1476 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1477 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1478 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1479 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1480 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1481 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1482 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1483 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1484 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1485 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1487 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1488 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1489 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1490 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1491 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1492 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1495 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1496 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1498 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1499 partners_title: Συνεργάτες
1502 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1503 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1504 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1505 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1507 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1508 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1509 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1510 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1511 native_link: ελληνική έκδοση
1512 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1514 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1516 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1517 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1518 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1519 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1520 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1521 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1522 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1523 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1525 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1526 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1527 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1528 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1529 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1531 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1532 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1533 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1534 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1535 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1536 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1537 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1539 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1541 attribution_example:
1542 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1543 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1544 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1546 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1547 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1549 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1550 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1551 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1552 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1553 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1554 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1555 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1556 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1557 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1558 contributors_at_html: |-
1559 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1560 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1561 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1562 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1563 contributors_au_html: |-
1564 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1565 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1566 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1567 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1568 contributors_ca_html: |-
1569 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1570 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1571 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1572 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1573 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1574 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1575 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1576 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1578 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1579 από το Direction Générale des Impôts.'
1580 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1581 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1582 contributors_nz_html: |-
1583 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1584 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1585 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1586 contributors_si_html: |-
1587 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1588 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1589 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1590 contributors_es_html: |-
1591 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1592 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1593 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1594 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1595 contributors_za_html: |-
1596 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1597 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1598 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1599 contributors_gb_html: |-
1600 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1601 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1603 contributors_footer_1_html: |-
1604 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1605 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1606 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1607 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1608 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1609 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1610 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1611 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1612 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1613 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1614 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1615 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1616 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1617 σελίδα αιτήσεων</a>.
1618 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1619 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1620 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1621 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1622 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1623 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1625 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1626 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1627 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1628 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1629 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1630 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1632 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1634 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1635 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1637 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1638 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1639 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1640 user_page_link: σελίδα χρήστη
1641 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1642 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1643 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1644 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1645 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1646 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1647 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1648 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1649 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1650 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1651 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1652 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1653 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1654 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1655 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1656 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1659 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1660 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1661 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1662 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1663 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1664 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1666 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1667 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1668 Open Database License</a> (ODbL).
1670 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1671 που αναφέρονται παρακάτω:'
1672 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1673 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1674 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1677 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1681 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1682 δεδομένων του OpenStreetMap
1684 title: Λήψεις Geofabrik
1685 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1688 title: Εξαγωγές Metro
1689 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1692 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1697 image_size: Μέγεθος εικόνας
1699 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1700 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1701 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1703 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1704 export_button: Εξαγωγή
1706 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1708 title: Πώς να Βοηθήσετε
1710 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1711 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1712 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1713 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1714 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1716 instructions_html: |-
1717 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1718 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1719 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1721 title: Άλλες ανησυχίες
1722 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1723 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1724 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1725 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1726 εργασίας του OSMF</a>.
1729 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1730 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1731 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1734 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1735 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1738 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1739 title: Οδηγός Αρχαρίων
1740 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1742 url: https://help.openstreetmap.org/
1743 title: Κοινότητα βοήθειας
1744 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1745 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1747 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1748 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1749 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1752 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1753 διάρθρωσης κουκκίδων.
1756 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1760 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1761 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1763 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1764 title: Για τις Οργανώσεις
1765 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1766 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1768 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1769 title: OpenStreetMap Wiki
1770 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1772 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1776 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1777 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1780 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1781 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1782 submit_text: Μετάβαση
1783 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1787 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1788 main_road: Κύρια οδός
1789 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1791 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1792 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1794 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1795 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1796 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1797 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1798 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1801 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1807 - τελεφερίκ με καθίσματα
1809 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1812 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1813 - τερματικός σταθμός
1814 admin: Διοικητικό όριο
1819 resident: Κατοικημένη περιοχή
1823 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1824 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1825 commercial: Εμπορική περιοχή
1826 heathland: Φρυγανότοπος
1831 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1832 cemetery: Κοιμητήριο
1833 allotments: Παραχώρηση γης
1834 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1835 centre: Αθλητικό κέντρο
1836 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1837 military: Στρατιωτική περιοχή
1841 building: Σημαντικό κτίριο
1842 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1846 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1847 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1848 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1849 destination: Πρόσβαση προορισμού
1850 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1851 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1852 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1856 preview: Προεπισκόπηση
1858 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1859 headings: Επικεφαλίδες
1860 heading: Επικεφαλίδα
1861 subheading: Υποκεφαλίδα
1862 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1863 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1864 first: Πρώτο στοιχείο
1865 second: Δεύτερο στοιχείο
1872 title: Καλώς ήρθατε!
1873 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1874 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1875 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1876 που πρέπει να ξέρετε.
1878 title: Τι είναι στον Χάρτη
1880 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1881 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1882 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1884 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1885 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1886 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1888 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1889 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1890 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1891 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1892 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1893 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1895 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1896 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1897 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1898 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1902 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1903 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1904 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1905 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1906 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1910 paragraph_1_html: |-
1911 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1912 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1913 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1914 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1916 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1917 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1918 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1919 προσθέσετε σημειώσεις.
1920 paragraph_2_html: |-
1921 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1922 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1925 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1926 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1928 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1929 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1930 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1932 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1933 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1934 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1936 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1938 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1939 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1940 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1941 θα σας αποσταλεί ένα email.
1942 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1943 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1945 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1946 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1948 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1949 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1953 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1954 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1955 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1956 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1958 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1960 tags: Χαρακτηριστικά
1962 title: Προβολή ίχνους %{name}
1963 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1965 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1967 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1969 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1972 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1973 description: 'Περιγραφή:'
1974 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1976 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1977 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1978 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1979 visibility: 'Ορατότητα:'
1980 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1982 showing_page: Σελίδα %{page}
1983 older: Παλαιότερα ίχνη
1989 other: '%{count} σημεία'
1991 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1992 view_map: Προβολή χάρτη
1994 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1996 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1998 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2003 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2004 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2005 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2006 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2007 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2008 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2009 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2011 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2012 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2013 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2015 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2017 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2019 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2021 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2022 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2023 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2025 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2027 description_with_count:
2028 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2029 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2030 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2032 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2035 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2036 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2038 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2040 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2041 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2043 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2044 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2045 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2046 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2047 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2050 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2051 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2052 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2053 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2054 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2055 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2056 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2057 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2059 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2060 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2061 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2062 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2063 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2065 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2066 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2068 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2070 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2071 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2073 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2075 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2077 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2080 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2082 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2084 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2085 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2086 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2087 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2088 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2089 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2090 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2091 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2092 delete: Διαγραφή Πελάτη
2093 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2094 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2096 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2097 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2098 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2099 application: Όνομα εφαρμογής
2100 issued_at: Εκδόθηκε στις
2102 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2103 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2104 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2105 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2107 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2108 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2110 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2112 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2114 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2116 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2118 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2123 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2124 password: 'Συνθηματικό:'
2125 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2126 remember: Να με θυμάσαι
2127 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2128 login_button: Είσοδος
2129 register now: Εγγραφείτε τώρα
2130 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2131 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2132 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2133 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2134 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2135 να έχετε λογαριασμό.
2136 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2137 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2138 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2139 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2140 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2141 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2142 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2143 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2144 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2145 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2148 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2149 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2151 title: Σύνδεση με το Google
2152 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2154 title: Σύνδεση με το Facebook
2155 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2157 title: Σύνδεση με το Windows Live
2158 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2160 title: Σύνδεση με το GitHub
2161 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2163 title: Σύνδεση με Wikipedia
2164 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2166 title: Σύνδεση με το Yahoo
2167 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2169 title: Σύνδεση με το Wordpress
2170 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2172 title: Σύνδεση με την AOL
2173 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2176 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2177 logout_button: Αποσύνδεση
2179 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2180 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2181 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2182 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2183 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2184 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2185 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2186 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2187 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2188 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2191 title: Επαναφορά συνθηματικού
2192 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2193 password: 'Συνθηματικό:'
2194 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2195 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2196 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2197 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2200 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2201 λογαριασμό για εσάς.
2202 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2203 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2204 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2206 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2208 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2209 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2210 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2211 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2212 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2214 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2215 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2216 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2217 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2218 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2219 για περισσότερες πληροφορίες)
2220 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2221 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2222 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2223 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2224 password: 'Συνθηματικό:'
2225 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2226 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2227 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2228 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2230 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2231 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2232 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2234 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2238 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2239 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2240 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2241 κουμπί για να συνεχίσετε.
2242 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2244 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2245 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2246 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2247 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2248 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2249 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2250 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2251 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2252 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2253 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2254 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2257 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2259 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2260 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2261 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2265 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2267 title: Άγνωστος χρήστης
2268 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2269 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2270 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2274 my diary: Το ημερολόγιό μου
2275 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2276 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2277 my traces: Τα ίχνη μου
2278 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2279 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2280 my profile: Το Προφίλ Μου
2281 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2282 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2283 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2284 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2285 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2286 send message: Αποστολή Μηνύματος
2290 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2291 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2292 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2293 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2294 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2295 ct undecided: Αναποφάσιστος
2296 ct declined: Απορρίφθηκε
2297 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2298 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2299 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2300 status: 'Κατάσταση:'
2301 spam score: 'Σκορ Spam:'
2302 description: Περιγραφή
2303 user location: Τοποθεσία χρήστη
2304 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2305 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2306 settings_link_text: ρυθμίσεις
2307 my friends: Οι φίλοι μου
2308 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2309 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2310 m away: '%{count}μ μακριά'
2311 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2312 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2315 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2316 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2318 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2319 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2321 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2322 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2323 block_history: Ενεργές Φραγές
2324 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2326 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2327 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2328 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2329 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2330 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2331 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2332 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2333 confirm: Επιβεβαίωση
2334 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2335 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2336 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2337 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2338 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2340 your location: Η τοποθεσία σας
2341 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2344 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2345 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2346 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2347 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2348 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2349 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2351 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2352 link text: τι είναι αυτό;
2354 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2355 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2357 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2358 enabled link text: τι είναι αυτό;
2359 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2360 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2361 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2362 public editing note:
2363 heading: Δημόσια επεξεργασία
2364 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2365 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2366 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2367 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2368 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2369 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2370 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2371 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2372 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2374 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2375 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2376 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2377 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2378 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2379 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2381 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2382 link text: τι είναι αυτό;
2383 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2384 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2385 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2388 gravatar: Χρήση Gravatar
2389 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2390 link text: τι είναι αυτό;
2391 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2392 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2393 new image: Προσθήκη εικόνας
2394 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2395 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2396 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2397 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2398 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2399 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2400 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2401 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2402 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2404 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2405 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2406 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2407 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2408 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2409 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2410 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2412 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2413 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2414 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2415 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2416 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2419 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2420 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2421 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2422 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2425 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2426 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2427 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2428 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2429 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2430 αίτημα επιβεβαίωσης.
2431 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2433 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2434 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2435 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2437 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2438 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2440 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2442 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2444 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2445 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2450 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2451 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2452 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2454 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2455 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2456 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2457 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2459 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2460 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2461 webmaster: webmaster
2464 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2465 ύποπτης δραστηριότητας.
2468 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2469 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2472 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2473 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2474 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2475 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2476 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2478 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2480 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2481 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2482 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2483 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2484 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2487 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2488 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2489 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2490 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2491 από τον τρέχον χρήστη.
2493 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2494 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2495 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2497 confirm: Επιβεβαίωση
2498 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2499 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2501 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2502 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2503 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2505 confirm: Επιβεβαίωση
2506 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2507 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2510 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2511 ενημερώσετε μία φραγή.
2512 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2514 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2515 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2517 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2518 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2519 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2520 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2521 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2522 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2523 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2524 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2525 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2526 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2527 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2528 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2529 back: Προβολή όλων των φραγών
2531 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2532 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2533 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2534 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2535 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2536 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2538 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2539 show: Προβολή αυτής της φραγής
2540 back: Προβολή όλων των φραγών
2541 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2543 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2544 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2547 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2548 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2549 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2550 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2551 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2553 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2554 να την επεξεργαστεί.
2555 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2557 title: Φραγές χρήστη
2558 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2559 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2561 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2562 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2563 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2564 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2565 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2567 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2569 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2570 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2571 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2573 time_past: Τελείωσε %{time}.
2577 other: '%{count} ώρες'
2580 other: '%{count} ημέρες'
2583 other: '%{count} εβδομάδες'
2586 other: '%{count} μήνες'
2589 other: '%{count} χρόνια'
2591 title: Φραγές στον %{name}
2592 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2593 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2595 title: Φραγές από τον %{name}
2596 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2597 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2599 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2600 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2601 created: Δημιουργήθηκε
2606 confirm: Είστε σίγουρος?
2607 reason: 'Αιτία φραγής:'
2608 back: Προβολή όλων των φραγών
2609 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2610 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2612 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2617 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2618 creator_name: Δημιουργός
2619 reason: Αιτία φραγής
2621 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2622 showing_page: Σελίδα %{page}
2624 previous: « Προηγούμενη
2627 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2628 heading: σημειώσεις του %{user}
2629 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2632 description: Περιγραφή
2633 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2634 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2641 link: Σύνδεσμος ή HTML
2642 long_link: Σύνδεσμος
2643 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2646 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2649 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2651 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2652 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2653 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2654 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2655 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2656 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2658 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2662 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2668 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2670 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2671 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2673 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2674 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2677 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2678 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2680 opnvkarte: ÖPNVKarte
2682 header: Στρώματα Χάρτη
2683 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2684 data: Δεδομένα Χάρτη
2685 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2686 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2688 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2689 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2690 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2691 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2692 target='_blank'>Andy Allan</a>
2693 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2694 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2695 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2696 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2698 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2699 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2700 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2701 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2702 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2703 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2705 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2706 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2707 για διάφορα χαρακτηριστικά
2711 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2712 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2713 hide_comment: απόκρυψη
2714 unhide_comment: επανεμφάνιση
2717 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2718 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2719 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2720 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2721 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2722 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2723 add: Προσθήκη Σημείωσης
2725 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2726 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2729 reactivate: Επανενεργοποίηση
2730 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2732 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2733 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2737 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2738 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2739 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2740 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2741 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2742 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2747 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2748 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2750 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2751 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2752 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2753 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2754 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2756 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2758 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2759 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2760 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2761 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2762 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2763 προς τις %{directions}
2764 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2765 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2766 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2767 προς τις %{directions}
2768 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2769 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2770 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2771 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2772 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2773 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2774 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2775 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2776 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2777 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2778 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2779 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2780 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2782 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2784 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2785 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2786 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2787 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2788 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2789 %{name}, προς τις %{directions}
2790 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2791 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2792 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2793 προς τις %{directions}
2794 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2795 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2796 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2797 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2798 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2799 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2800 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2801 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2802 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2803 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2804 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2805 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2806 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2807 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2808 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2809 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2811 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2813 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2814 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2815 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2832 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2833 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2834 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2836 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2837 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2838 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2839 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2840 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2841 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2844 description: Περιγραφή
2845 heading: Επεξεργασία παράληψης
2846 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2848 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2849 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2850 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2852 description: Περιγραφή
2853 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2854 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2856 description: 'Περιγραφή:'
2857 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2858 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2860 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2861 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2862 confirm: Είσαι σίγουρος?
2864 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2866 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2868 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2869 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2870 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2871 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2873 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2874 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2875 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2876 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})