1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
23 update: Aktualizěrowaś
25 create: Komentar pśidaś
30 update: Aktualizěrowaś
33 update: Aktualizěrowaś
35 create: Redakciju napóraś
36 update: Redakciju składowaś
39 update: Změny składowaś
41 create: Blokěrowanje wuźěliś
42 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
45 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46 changeset: Sajźba změnow
47 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
49 diary_comment: Komentar dnjownika
50 diary_entry: Zapisk dnjownika
55 node_tag: Atribut suka
57 old_node_tag: Atribut starego suka
58 old_relation: Stara relacija
59 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
62 old_way_node: Suk starego puśa
63 old_way_tag: Atribut starego puśa
65 relation_member: Cłonk relacije
66 relation_tag: Atribut relacije
69 tracepoint: Slědowy dypk
70 tracetag: Atribut slěda
72 user_preference: Wužywarske nastajenje
73 user_token: Wužywarske znamuško
76 way_tag: Puśowy atribut
79 callback_url: URL slědkwołanja
80 support_url: URL pódpěry
100 description: Wopisanje
101 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102 visibility: 'Widobnosć:'
103 tagstring: 'Atributy:'
110 description: Wopisanje
113 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
115 display_name: Wužywarske mě
116 description: Wopisanje
119 languages: Preferěrowane rěcy
120 preferred_editor: Preferěrowany editor
124 tagstring: pśez komu wótźělony
126 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
128 new_email: (njejo nigda widobna)
130 default: Standard (tuchylu %{name})
133 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
136 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
140 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
149 title: Pokazki OpenStreetMap
150 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154 commented: nowy komentar (blisko %{place})
155 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
159 full: Dopołna pokazka
166 title: Konto wobźěłaś
167 my settings: Móje nastajenja
168 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
172 heading: Zjawne wobźěłowanje
173 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174 enabled link text: Co to jo?
175 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
177 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
179 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
186 save changes button: Změny składowaś
188 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
191 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
196 in_changeset: Sajźba změnow
198 no_comment: (žeden komentar)
200 download_xml: XML ześěgnuś
201 view_history: Historiju pokazaś
202 view_details: Drobnostki pokazaś
205 title_html: 'Suk: %{name}'
206 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
208 title_html: 'Puś: %{name}'
209 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
212 few: źěl puśow %{related_ways}
213 one: źěl puśa %{related_ways}
214 two: źěl puśowu %{related_ways}
215 other: źěl puśow %{related_ways}
217 title_html: 'Relacija: %{name}'
218 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
221 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
227 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
234 changeset: sajźba změnow
236 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
241 changeset: sajźba změnow
243 redaction: Redakcija %{id}
244 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
245 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
251 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
252 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
253 daty napšawdu zwobrazniś?
254 load_data: Daty zacytaś
255 loading: Zacytujo se...
259 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
260 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
261 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
262 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
263 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
266 no_edits: (žedne změny)
267 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
270 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
271 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
272 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
273 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
274 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
275 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
276 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
277 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
278 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
279 load_more: Wěcej zacytaś
281 title: Sajźba změnow %{id}
282 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
287 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
289 changesetxml: Sajźbu změnow XML
290 osmchangexml: osmChange XML
292 nodes: Suki (%{count})
293 nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
294 ways: Puśe (%{count})
295 ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
296 relations: Relacije (%{count})
297 relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
299 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
302 km away: '%{count} km zdalony'
303 m away: '%{count} m zdalony'
304 latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
306 your location: Twójo městno
307 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
310 title: Mój pśeglědowy bok
311 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
312 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
313 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
314 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
315 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
316 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
317 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
320 title: Nowy zapisk dnjownika
323 use_map_link: kórtu wužywaś
325 title: Dnjowniki wužywarjow
326 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
327 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
328 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
329 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
330 new: Nowy zapisk dnjownika
331 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
332 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
334 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
336 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
337 marker_text: Městno zapiska dnjownika
339 title: Dnjownik %{user} | %{title}
340 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
341 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
342 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
345 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
346 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
347 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
348 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
350 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
351 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
352 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
354 few: '%{count} komentary'
356 two: '%{count} komentara'
357 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
358 other: '%{count} komentary'
359 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
360 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
363 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
364 hide_link: Toś ten komentar schowaś
370 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
371 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
373 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
374 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
376 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
377 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
385 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
386 button: Ako pśijaśela pśidaś
387 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
388 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
389 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
391 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
392 button: Pśijaśela wótpóraś
393 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
394 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
396 search_osm_nominatim:
399 chair_lift: Sedłowy lift
400 drag_lift: Wlaceński lift
401 station: Gondlowa stacija
404 apron: Lětańske pśedpólo
406 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
407 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
408 taxiway: Lětadłowa cera
411 arts_centre: Kulturny centrum
412 atm: Pjenjezny awtomat
417 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
418 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
419 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
420 biergarten: Piwowa zagroda
422 bureau_de_change: Zaměnjarnja
423 bus_station: Busowe dwórnišćo
425 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
426 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
427 car_wash: Awtomyjarnja
429 charging_station: Napołnjowańska stacija
433 community_centre: Komunikaciski centrum
434 courthouse: Sudnistwo
435 crematorium: Krematorium
438 drinking_water: Pitna wóda
439 driving_school: Jězdna šula
440 embassy: Wjelikopósłaństwo
441 fast_food: Pójědankarnja
442 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
443 fire_station: Wognjarnja
444 food_court: Food Court
449 hunting_stand: Góntwarske sedło
451 kindergarten: Źiśownja
453 marketplace: Wikowanišćo
454 nightclub: Nocny klub
455 nursing_home: Wótwardowarnja
456 parking: Parkowanišćo
458 place_of_worship: Bóžy dom
460 post_box: Listowy kašćik
464 public_building: Zjawne twarjenje
465 recycling: Zběranišćo starowinow
470 social_centre: Socialny centrum
471 social_facility: Socialna institucija
473 swimming_pool: Plěwarnja
474 taxi: Taksijowe městno
475 telephone: Zjawny telefon
479 university: Uniwersita
480 vending_machine: Awtomat
481 veterinary: Skótny gójc
482 village_hall: Gmejnski centrum
483 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
485 administrative: Zastojnstwowa granica
486 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
487 national_park: Narodny park
488 protected_area: Šćitane strony
491 suspension: Wisaty móst
492 swing: Zawjertny móst
496 apartments: Bydleński blok
499 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
506 industrial: Industrijowe twarjenje
507 office: Běrowowe twarjenje
508 public: Zjawne twarjenje
509 residential: Bydleńske twarjenje
510 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
511 school: Šulske twarjenje
512 static_caravan: bydleński wóz
514 train_station: Dwórnišćo
515 university: Uniwersitne twarjenje
520 phone: Słup za nuzowe zawołanje
522 bridleway: Rejtarska drožka
523 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
524 bus_stop: Busowe zastanišćo
525 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
526 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
527 emergency_access_point: Nuzowa słužba
530 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
531 milestone: Kilometrownik
533 motorway_junction: Kśica awtodrogi
534 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
536 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
538 primary: Droga prědnego rěda
539 primary_link: Droga prědnego rěda
540 proposed: Naraźona droga
541 raceway: Wuběgowanišćo
542 residential: Bydleńska droga
543 rest_area: Wótpócywanišćo
545 secondary: Droga drugego rěda
546 secondary_link: Droga drugego rěda
547 service: Paralelna droga
548 services: Gósćeńc pśi awtodroze
549 speed_camera: Błyskowak
551 street_lamp: Pśidrožna latarnja
552 tertiary: Droga tśeśego rěda
553 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
555 trunk: Dalokowobchadowa droga
556 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
557 unclassified: Njezarědowana droga
559 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
560 battlefield: Bitwišćo
561 boundary_stone: Granicny kamjeń
565 citywalls: Měsćańske murje
575 wayside_cross: Kśica drogi
576 wayside_shrine: Lodka drogi
581 brownfield: Industrijowe lědo
583 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
584 conservation: Pśirodošćit
585 construction: Twarnišćo
589 garages: Pórěźarnja awtow
591 greenfield: njewobtwarjona zemja
592 industrial: Industrijowy wobcerk
593 landfill: Wótchytanišćo
595 military: Militarny wobcerk
600 recreation_ground: Wódychańske strony
601 reservoir: Gaśeński jazor
602 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
603 residential: Bydleński wobcerk
604 retail: Drobne wikowanje
605 village_green: Wejsny najs
606 vineyard: Winowe kubło
608 beach_resort: Mórske kupjele
609 bird_hide: Schow za ptaški
612 fitness_station: Fitnesstudio
614 golf_course: Golfowišćo
615 ice_rink: Lodowa hala
616 marina: Jachtowy pśistaw
617 miniature_golf: Minigolf
618 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
621 playground: Grajkanišćo
622 recreation_ground: Wódychańske strony
624 slipway: Łoźowa suwanka
625 sports_centre: Sportowy centrum
627 swimming_pool: Swimmingpool
628 track: Wuběgowánska cera
629 water_park: Wódowy park
631 airfield: Wójarske lětanišćo
640 cave_entrance: Jamowy zachod
642 coastline: Pśibrjozna linija
650 heath: Wrjosate strony
660 ridge: Górski grjebjeń
666 strait: Mórska wuscyna
674 accountant: Knigływjeźeński běrow
675 architect: Architektowy běrow
677 employment_agency: Źěłowy amt
678 estate_agent: Maklaŕ gruntow
680 insurance: Zawěsćeński běrow
681 lawyer: Pšawizniski běrow
682 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
683 telecommunication: Telekomunikaciski amt
684 travel_agent: Drogowański běrow
696 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
699 neighbourhood: Bydleński wobcerk
700 postcode: Postowa licba
704 subdivision: Trabantowe město
709 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
710 construction: Zeleznicowa cera se twari
711 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
712 funicular: Powrjozowa zeleznica
713 halt: Zeleznicowe zastanišćo
714 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
715 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
716 light_rail: Měsćańska zeleznica
717 miniature: Miniaturna zeleznica
718 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
719 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
720 platform: Pśistupnišćo
721 preserved: Wuchowana zeleznica
722 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
723 spur: Kólejowy wótstawk
725 stop: Zeleznicowe zastanišćo
726 subway: Zastanišćo pódzemskeje
727 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
730 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
731 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
733 alcohol: Wobchod za spirituoze
734 antiques: Wobchod za starobki
735 art: Wobchod wuměłskich twórbow
738 beverages: Piśowy mark
744 car_parts: Awtowe narownanki
745 car_repair: Pórěźarnja awtow
746 carpet: Tepichowy wobchod
747 charity: Dobrotnostny wobchod
750 computer: Computerowy wobchod
751 confectionery: Konditarnja
752 convenience: Kšamarska loda
753 copyshop: Kopěrowański wobchod
754 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
755 deli: Wobchod za delikatese
756 department_store: Kupnica
758 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
759 dry_cleaning: Cysćarnja
760 electronics: Elektronikowy wobchod
761 estate_agent: Maklaŕ gruntow
762 farm: Žywnosćowy wobchod
763 fashion: Modowy wobchod
765 food: Wobchod za žywidła
766 funeral_directors: Zakopowański institut
767 furniture: Meblowy wobchod
768 garden_centre: Zagrodowy center
769 general: Wobchod za měšane wóry
770 gift: Wobchod za dary
771 greengrocer: Zeleninarski wobchod
772 grocery: Wobchod za žywidła
773 hairdresser: Frizerski salon
774 hardware: Twarski mark
776 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
780 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
781 motorcycle: Wobchod za motorske
782 music: Wobchod za muzikalije
783 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
785 organic: Wobchod za biocarobu
786 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
787 pet: Coologiska pśedawarnja
789 second_hand: Nakupowarnja
790 shoes: Wobchod za crjeje
791 sports: Sportowy wobchod
792 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
793 supermarket: Supermark
795 toys: Wobchod za grajki
796 travel_agency: Drogowański běrow
798 wine: Wobchod za spirituoze
801 alpine_hut: Górski chromcyk
802 artwork: Wuměłska twórba
803 attraction: Atrakcija
804 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
806 camp_site: Campingowanišćo
807 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
808 chalet: Prozninski domcyk
809 guest_house: Góstny dom
812 information: Informacije
815 picnic_site: Piknikowanišćo
816 theme_park: Rozwjaseleński park
817 viewpoint: Rozglědanišćo
820 culvert: Wótwódowy kanal
823 artificial: Kumštna wódna droga
827 derelict_canal: Zanjerózony kanal
830 drain: Wótwódowy kanal
832 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
841 level2: Statna granica
842 level4: Krajna granica
843 level5: Regionowa granica
844 level6: Wokrejsna granica
845 level8: Měsćańska granica
846 level9: Granica měsćańskego źěla
847 level10: Pśedměsćańska granica
849 no_results: Žedne wuslědki namakane
850 more_results: Dalšne wuslědki
853 alt_text: Logo OpenStreetMap
854 home: K domacnemu městnoju
857 sign_up: Registrěrowaś
858 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
862 gps_traces: GPS-slědy
863 user_diaries: Dnjowniki
864 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
865 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
866 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
867 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
868 partners_partners: partnerow
869 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
870 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
871 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
872 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
875 copyright: Awtorske pšawo
876 communities: Zgromadnosći
877 learn_more: Dalšne informacije
880 diary_comment_notification:
881 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
882 hi: Witaj %{to_user},
883 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
884 nadpismom %{subject} komentěrował:'
885 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
886 abo na %{replyurl} wótegroniś
887 message_notification:
888 hi: Witaj %{to_user},
889 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
891 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
892 friendship_notification:
893 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
894 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
895 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
896 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
898 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
899 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
901 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
903 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
905 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
906 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
907 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
909 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
910 za prědne kšacei daś.
912 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
914 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
915 do %{new_address} změniś.
916 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
919 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
921 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
922 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
923 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
925 note_comment_notification:
926 anonymous: Anonymny wužywaŕ
929 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
930 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
932 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
934 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
935 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
937 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
938 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
940 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
942 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
943 Pokazka jo blisko %{place}.'
945 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
946 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
948 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
950 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
951 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
952 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
955 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
956 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
957 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
958 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
959 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
962 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
963 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
964 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
966 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
968 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
969 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
972 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
973 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
977 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
979 few: '%{count} nowe powěsći'
980 one: '%{count} nowa powěsć'
981 two: '%{count} nowej powěsći'
982 other: '%{count} nowych powěsćow'
984 few: '%{count} stare powěsći'
985 one: '%{count} stara powěsć'
986 two: '%{count} starej powěsći'
987 other: '%{count} starych powěsćow'
988 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
990 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
994 subject: Temowe nadpismo
997 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
998 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
999 destroy_button: Lašowaś
1001 title: Powěsć pósłaś
1002 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1003 back_to_inbox: Slědk k postoju
1005 message_sent: Powěsć pósłana
1006 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1007 wopytujoš dalšne pósłaś.
1009 title: Powěsć njeeksistěrujo
1010 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1011 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1015 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1016 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1017 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1018 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1019 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1020 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1021 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1024 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1025 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1028 reply_button: Wótegroniś
1029 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1031 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1032 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1033 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1034 sent_message_summary:
1035 destroy_button: Lašowaś
1039 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1040 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1042 destroyed: Powěsć wulašowana
1045 title: Zabyte gronidło
1046 heading: Sy gronidło zabył?
1047 email address: 'E-mailowa adresa:'
1048 new password button: Gronidło slědk stajiś
1049 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1050 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1052 title: Gronidło slědk stajiś
1053 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1054 reset: Gronidło slědk stajiś
1055 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1057 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1060 title: Móje preference
1061 preferred_editor: Preferěrowany editor
1062 preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1063 edit_preferences: Preference wobźěłaś
1065 title: Preference wobźěłaś
1066 save: Preference aktualizěrowaś
1069 failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1070 update_success_flash:
1071 message: Preference su se zaktualizěrowali.
1077 gravatar: Gravatar wužywaś
1078 new image: Wobraz pśidaś
1079 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1080 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1081 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1082 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1083 home location: 'Bydlišćo:'
1084 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1085 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1088 tab_title: Pśizjawjenje
1089 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1090 password: 'Gronidło:'
1091 remember: Spomnjeś se
1092 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1093 login_button: Pśizjawiś se
1094 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1097 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1098 logout_button: Wótzjawjenje
1102 older: Starše komentary
1103 newer: Nowše komentary
1105 older: Starše zapiski
1106 newer: Nowše zapiski
1112 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1113 a rědy k dispoziciji'
1114 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1115 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1117 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1118 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1119 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1120 dokładny a aktualny był.
1121 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1122 open_data_title: Zjawne daty
1123 partners_title: Partnarje
1125 title: Awtorske pšawo a licenca
1127 title: Wó toś tom pśełožku
1128 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1129 engelski bok ma prědnosć měś
1130 english_link: engelskim originalom
1132 title: Wó toś tom boku
1133 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1134 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1135 native_link: dolnoserbskej wersiji
1136 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1138 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1139 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1140 attribution_example:
1141 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1142 title: Pśipokazański pśikład
1143 more_title_html: Dalšne informacije
1144 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1145 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1146 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1147 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1148 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1149 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1150 abo pśewzejo rukowanje.
1151 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1152 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1153 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1154 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1156 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1158 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1160 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1161 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1162 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1164 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1165 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1166 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1167 user_page_link: wužywarskem boku
1168 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1169 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1171 title: Eksportěrowaś
1172 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1175 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1176 ze slědujucych lisćinow:'
1177 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1178 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1179 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1182 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1186 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1189 title: Geofabrik Downloads
1190 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1194 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1195 export_button: Eksport
1197 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1199 title: Kak móžoš pomagaś
1201 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1202 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1203 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1204 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1206 title: Druge nastupnosći
1209 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1210 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1215 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1218 description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1221 description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1222 wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1224 title: wiki.openstreetmap.org
1225 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1227 title: Maš hyšći pšašanja?
1229 search_results: Pytańske wuslědki
1233 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1240 primary: Zwězkowa droga
1241 secondary: Nakrajna droga
1242 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1244 bridleway: Rejtarska drožka
1245 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1249 cable_car: Kablowa elektriska
1250 chair_lift: sedłowy lift
1251 runway: Pśizemjeńska cera
1252 taxiway: lětadłowa cera
1253 apron: Pśedpólo lětanišća
1254 admin: Zastojnstwowa granica
1260 resident: Bydleński wobcerk
1261 retail: Nakupowanišćo
1262 industrial: Industrijowy wobcerk
1263 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1264 heathland: Wrjosate strony
1266 reservoir: gaśeński jazor
1268 brownfield: Industrijowe lědo
1270 allotments: Gumnyškarnje
1272 centre: Sportowy centrum
1273 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1274 military: Militarny wobcerk
1276 university: uniwersita
1277 building: Pśesegajuce twarjenje
1278 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1281 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1282 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1283 private: Priwatny pśistup
1284 destination: Jano za pśigranicujucych
1285 construction: Drogi w twari
1286 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1289 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1290 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1291 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1293 title: Což na kórtu słuša
1295 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1296 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1297 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1298 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1300 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1301 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1302 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1306 title: Lokalne zwězki
1307 list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1312 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1313 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1314 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1315 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1316 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1318 visibility_help: Co to groni?
1321 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1322 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1323 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1325 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1326 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1328 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1329 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1333 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1334 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1335 visibility_help: Co to groni?
1337 title: Pokazujo se slěd %{name}
1338 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1339 pending: NJEDOCYNJONY
1340 filename: 'Datajowe mě:'
1342 uploaded: 'Nagraty:'
1344 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1348 description: 'Wopisanje:'
1351 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1352 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1353 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1354 visibility: 'Widobnosć:'
1356 pending: Njedocynjony
1357 count_points: '%{count} dypkow'
1359 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1360 view_map: Kórtu pokazaś
1361 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1363 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1365 trackable: SLĚDUJOBNY
1367 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1368 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1369 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1370 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1371 upload_trace: Slěd nagraś
1373 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1375 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1377 heading: Składowanje GPX offline
1378 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1380 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1382 description_with_count:
1383 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1384 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1385 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1386 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1387 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1390 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1391 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1393 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1395 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1396 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1397 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1400 title: Registrěrowaś
1401 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1403 header: Lichy a wobźěłujobny
1404 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1405 w nastajenjach změniś.
1406 continue: Registrěrowaś
1407 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1409 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1410 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1411 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1413 consider_pd_why: Co to jo?
1414 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1415 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1416 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1420 rest_of_world: Zbytk swěta
1422 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1423 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1424 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1425 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1427 my diary: Mój dnjownik
1428 my edits: Móje změny
1429 my traces: Móje ceri
1430 my notes: Móje pokazki
1431 my messages: Móje powěsći
1432 my profile: Mój profil
1433 my settings: Móje nastajenja
1434 my comments: Móje komentary
1435 my_preferences: Móje preference
1436 my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1437 blocks on me: Dostane blokowanja
1438 blocks by me: Dane blokěrowanja
1439 send message: Powěsć pósłaś
1443 notes: Pokazki kórty
1444 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1445 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1446 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1447 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1448 ct undecided: Njerozsuźony
1449 ct declined: Wótpokazany
1450 email address: 'E-mailowa adresa:'
1451 created from: 'Napórany z:'
1453 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1455 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1456 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1458 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1459 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1461 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1462 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1463 block_history: dostane blokěrowanja
1464 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1466 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1467 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1468 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1469 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1470 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1471 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1474 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1478 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1479 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1480 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1482 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1483 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1485 title: Konto wupowěźone
1486 heading: Konto wupowěźone
1489 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1490 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1491 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1493 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1495 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1498 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1499 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1501 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1502 back: Slědk k indeksoju
1504 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1505 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1506 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1508 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1509 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1510 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1512 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1513 padajuceje lisćiny wubraś.
1515 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1517 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1519 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1521 title: Wužywarske blokěrowanja
1522 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1523 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1525 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1526 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1527 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1530 few: '%{count} góźiny'
1532 two: '%{count} góźinje'
1533 other: '%{count} góźinow'
1535 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1536 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1537 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1539 title: Blokěrowanja wót %{name}
1540 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1541 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1543 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1544 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1547 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1548 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1553 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1554 creator_name: Blokěrowaŕ
1555 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1559 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1560 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1561 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1565 created_at: Napórany
1566 last_changed: Slědny raz změnjony
1569 description: Wopisanje
1570 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1571 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1572 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1573 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1574 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1577 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1578 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1582 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1583 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1584 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1585 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1588 showing_page: Bok %{page}
1595 link: Wótkaz abo HTML
1597 short_link: Krotki wótkaz
1599 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1603 short_url: Krotki URL
1604 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1605 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1606 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1607 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1611 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1617 title: Aktualne městno pokazaś
1620 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1621 transport_map: Wobchadowa kórta
1622 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1624 header: Kórtowe rowniny
1625 notes: Pokazki kórty
1627 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1630 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1631 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1632 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1633 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1634 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1635 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1636 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1640 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1641 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1642 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1643 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1644 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1647 heading: Redakciju wobźěłaś
1648 title: Redakciju wobźěłaś
1650 empty: Žedne redakcije njejsu.
1651 heading: Lisćina redakcijow
1652 title: Lisćina redakcijow
1654 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1655 title: Nowa redakcija se napórajo
1657 description: 'Wopisanje:'
1658 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1659 title: Redakcija se pokazujo
1661 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1662 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1663 confirm: Sy se wěsty?
1665 flash: Redakcija jo se napórała.
1667 flash: Změny skłaźone.
1669 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1670 nježli až ju wulašujoš.
1671 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1672 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.