]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5398'
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     models:
41       acl: Liste di control des jentradis
42       changeset: Grup di cambiaments
43       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44       country: Paîs
45       diary_comment: Coment dal diari
46       diary_entry: Vôs dal diari
47       friend: Amì
48       issue: Probleme
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_node: Vecjo grop
54       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
55       old_relation: Viere relazion
56       old_relation_member: Membri de relazion vieli
57       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
58       old_way: Vecjo percors
59       old_way_node: Vecjo grop dal percors
60       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
61       relation: Relazion
62       relation_member: Membri de relazion
63       relation_tag: Etichete de relazion
64       report: Segnale
65       session: Session
66       trace: Percors
67       tracepoint: Pont dal percors
68       tracetag: etichete dal tracjât
69       user: Utent
70       user_preference: Preference utent
71       user_token: Codiç dal utent
72       way: Vie
73       way_node: Grop de vie
74       way_tag: Etichete de vie
75     attributes:
76       client_application:
77         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
78         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
79         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
80         allow_write_api: modificâ la mape
81         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
82         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
83         allow_write_notes: cambiâ lis notis
84       diary_comment:
85         body: Cuarp
86       diary_entry:
87         user: Utent
88         title: Sogjet
89         body: Cuarp
90         latitude: Latitudin
91         longitude: Longjitudin
92         language_code: Lenghe
93       doorkeeper/application:
94         name: Non
95         confidential: Aplicazion confidenziâl?
96         scopes: Permès
97       friend:
98         user: Utent
99         friend: Amì
100       trace:
101         user: Utent
102         visible: Visibil
103         name: Non dal file
104         size: Dimensions
105         latitude: Latitudin
106         longitude: Longjitudin
107         public: Public
108         description: Descrizion
109         gpx_file: Cjame file GPX
110         visibility: Visibilitât
111         tagstring: Etichetis
112       message:
113         sender: Mitent
114         title: Sogjet
115         body: Cuarp
116         recipient: Destinatari
117       redaction:
118         title: Titul
119         description: Descrizion
120       report:
121         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
122       user:
123         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
124         auth_uid: UID de autenticazion
125         email: Pueste eletroniche
126         new_email: Gnove direzion di pueste
127         active: Atîf
128         display_name: Non di mostrâ
129         description: Descrizion dal profîl
130         home_lat: Latitudin
131         home_lon: Longjitudin
132         languages: Lenghis preferidis
133         preferred_editor: Editôr preferît
134         pass_crypt: Password
135         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
136     help:
137       trace:
138         tagstring: separâts di virgulis
139       user:
140         new_email: (mai mostrade in public)
141   datetime:
142     distance_in_words_ago:
143       about_x_hours:
144         one: cirche %{count} ore indaûr
145         other: cirche %{count} oris indaûr
146       about_x_months:
147         one: cirche %{count} mês indaûr
148         other: cirche %{count} mês indaûr
149       about_x_years:
150         one: cirche %{count} an indaûr
151         other: cirche %{count} agns indaûr
152       almost_x_years:
153         one: scuasit %{count} an indaûr
154         other: scuasit %{count} agns indaûr
155       half_a_minute: mieç minût indaûr
156       less_than_x_seconds:
157         one: mancul di %{count} secont indaûr
158         other: mancul di %{count} seconts indaûr
159       less_than_x_minutes:
160         one: mancul di %{count} minût indaûr
161         other: mancul di %{count} minûts indaûr
162       over_x_years:
163         one: plui di %{count} an indaûr
164         other: plui di %{count} agns indaûr
165       x_seconds:
166         one: '%{count} secont indaûr'
167         other: '%{count} seconts indaûr'
168       x_minutes:
169         one: '%{count} minût indaûr'
170         other: '%{count} minûts indaûr'
171       x_days:
172         one: '%{count} zornade indaûr'
173         other: '%{count} zornadis indaûr'
174       x_months:
175         one: '%{count} mês indaûr'
176         other: '%{count} mês indaûr'
177       x_years:
178         one: '%{count} an indaûr'
179         other: '%{count} agns indaûr'
180   editor:
181     default: Predeterminât (par cumò %{name})
182     id:
183       name: iD
184       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
185     remote:
186       name: Remote Control
187       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
188   auth:
189     providers:
190       none: Nissune
191       google: Google
192       facebook: Facebook
193       microsoft: Microsoft
194       github: GitHub
195       wikipedia: Vichipedie
196   api:
197     notes:
198       comment:
199         opened_at_html: Creât %{when}
200         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
201         commented_at_html: Inzornade %{when}
202         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
203         closed_at_html: Risolte %{when}
204         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
205         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
206         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
207       rss:
208         title: Notis di OpenStreetMap
209         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
210           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
212         opened: gnove note (dongje di %{place})
213         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
214         closed: note sierade (dongje di %{place})
215         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
216       entry:
217         comment: Coment
218         full: Note complete
219   account:
220     deletions:
221       show:
222         title: Elimine il gno profîl
223         delete_account: Elimine profîl
224         confirm_delete: Sêstu sigûr?
225         cancel: Scancele
226   accounts:
227     edit:
228       title: Modifiche profîl
229       my settings: Mês impostazions
230       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
231       external auth: Autenticazion esterne
232       openid:
233         link text: ce isal chest?
234       public editing:
235         heading: Modifiche publiche
236         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
237         enabled link text: ce isal chest?
238         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
239           a son anonims.
240         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
241       contributor terms:
242         heading: Tiermins par contribuî
243         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
244         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
245         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
246           tiermins par contribuî.
247         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
248           Public Domini.
249         link text: ce isal chest?
250       save changes button: Salve cambiaments
251       delete_account: Elimine profîl...
252     go_public:
253       heading: Cambiaments publics
254       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
255     update:
256       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
257         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
258       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
259     destroy:
260       success: Profîl eliminât.
261   browse:
262     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
263     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
264     version: Version
265     in_changeset: Grup di cambiaments
266     anonymous: anonim
267     no_comment: (nissun coment)
268     part_of: Part di
269     part_of_relations:
270       one: '%{count} relazion'
271       other: '%{count} relazions'
272     part_of_ways:
273       one: '%{count} vie'
274       other: '%{count} viis'
275     download_xml: Discjame XML
276     view_history: Cjale il storic
277     view_details: Cjale i detais
278     location: 'Lûc:'
279     node:
280       title_html: 'Grop: %{name}'
281       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
282     way:
283       title_html: 'Vie: %{name}'
284       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
285       nodes: Grops
286       nodes_count:
287         one: '%{count} grop'
288         other: '%{count} grops'
289       also_part_of_html:
290         one: part de vie %{related_ways}
291         other: part des viis %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Relazion: %{name}'
294       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: 'Non dal file:'
315         note: note
316     timeout:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321         changeset: grup di cambiaments
322         note: note
323     redacted:
324       type:
325         node: grop
326         way: vie
327         relation: relazion
328     start_rjs:
329       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
330         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
331       load_data: Cjame i dâts
332       loading: Daûr a cjamâ...
333     tag_details:
334       tags: Etichetis
335       wiki_link:
336         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
337         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
338       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
339       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
340       telephone_link: Clame %{phone_number}
341     query:
342       title: Ce ch'al è intun lûc
343       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
344       nearby: Elements dongje
345       enclosing: Elements includûts
346   changeset_comments:
347     feeds:
348       comment:
349         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
350         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
351       show:
352         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
353         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
354           OpenStreetMap'
355       timeout:
356         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
357           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
358   changesets:
359     changeset:
360       no_edits: (nissun cambiament)
361       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
362     index:
363       title: Grups di cambiaments
364       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
365       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
366       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
367       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
368       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
369       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
370       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
371       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
372       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
373       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
374       load_more: Cjame di plui
375       feed:
376         title: Grup di cambiaments %{id}
377         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
378         created: Creât
379         closed: Sierât
380         belongs_to: Autôr
381     show:
382       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
383       created_ago_html: Creât %{time_ago}
384       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
385       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
386       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
387       discussion: Discussion
388       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
389       subscribe: Notiti
390       unsubscribe: Disnotiti
391       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
392       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
393       hide_comment: plate
394       unhide_comment: mostre
395       comment: Coment
396       changesetxml: Grup di cambiaments XML
397       osmchangexml: XML in formât osmChange
398     paging_nav:
399       nodes: Grops (%{count})
400       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
401       ways: Viis (%{count})
402       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
403       relations: Relazions (%{count})
404       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
405     timeout:
406       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
407         stade masse timp a cjamâsi.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: '%{count}km di distance'
411       m away: '%{count}m di distance'
412       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
413     popup:
414       your location: La tô posizion
415       nearby mapper: Mapadôr dongje
416       friend: Amì
417     show:
418       title: La mê pagjine iniziâl
419       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
420         viodi utents dongje di te.'
421       edit_your_profile: Cambie il to profîl
422       my friends: I miei amîs
423       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
424       nearby users: Altris utents dongje
425       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
426         te.
427       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
428       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
429       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
430       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
431   diary_entries:
432     new:
433       title: Gnove vôs dal diari
434     form:
435       location: Lûc
436       use_map_link: Dopre mape
437     index:
438       title: Diaris dai utents
439       title_friends: Diaris dai amîs
440       title_nearby: Diaris dai utents dongje
441       user_title: Diari di %{user}
442       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
443       new: Gnove vôs dal diari
444       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
445       my_diary: Il gno diari
446       no_entries: Nissune vôs tal diari
447     page:
448       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
449     edit:
450       title: Cambie vôs dal diari
451       marker_text: Lûc de vôs dal diari
452     show:
453       title: Diari di %{user} | %{title}
454       user_title: Diari di %{user}
455       leave_a_comment: Lasse un coment
456       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
457       login: Jentre
458     no_such_entry:
459       title: La vôs dal diari no esist
460       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
461       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
462         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
463     diary_entry:
464       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
465       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
466       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
467       reply_link: Mande un messaç al autôr
468       comment_count:
469         one: '%{count} coment'
470         other: '%{count} coments'
471       no_comments: Nissun coment
472       edit_link: Cambie cheste vôs
473       hide_link: Plate cheste vôs
474       confirm: Conferme
475       report: Segnale cheste vôs
476     diary_comment:
477       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
478       hide_link: Plate chest coment
479       confirm: Conferme
480       report: Segnale chest coment
481     location:
482       location: 'Lûc:'
483     feed:
484       user:
485         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
486         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
487       language:
488         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
489         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
490       all:
491         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
492         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
493   diary_comments:
494     index:
495       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
496       heading: Coments ai diaris di %{user}
497       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
498       no_comments: Nissun coment ai diaris
499     page:
500       post: Messaç
501       when: Cuant
502       comment: Coment
503   doorkeeper:
504     flash:
505       applications:
506         create:
507           notice: Aplicazion regjistrade.
508   errors:
509     forbidden:
510       title: Proibît
511     not_found:
512       title: File no cjatât
513   friendships:
514     make_friend:
515       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
516       button: Zonte ai amîs
517       success: '%{name} al è cumò to amì!'
518       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
519     remove_friend:
520       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
521       button: Gjave dai amîs
522       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
523       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
524   geocoder:
525     search:
526       title:
527         latlon: Interni
528     search_osm_nominatim:
529       prefix:
530         aerialway:
531           cable_car: Funivie
532           pylon: Pilon
533         aeroway:
534           gate: Puarte di aeropuart
535           hangar: Hangar
536           terminal: Terminâl dal aeropuart
537         amenity:
538           arts_centre: Centri pes arts
539           atm: Bancomat
540           bank: Bancje
541           bar: Bar
542           bench: Bancjute
543           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
544           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
545           brothel: Bordel
546           bureau_de_change: Ufizi di cambi
547           bus_station: Stazion des corieris
548           car_rental: Nauli di machinis
549           car_sharing: Condivision di machinis
550           car_wash: Lavaç machinis
551           casino: Casinò
552           charging_station: Stazion di cjarie
553           cinema: Cine
554           clinic: Cliniche
555           clock: Orloi
556           community_centre: Centri civic
557           conference_centre: Centri pe conferencis
558           crematorium: Crematori
559           dentist: Dentist
560           doctors: Dotôrs
561           drinking_water: Aghe potabil
562           driving_school: Scuele guide
563           embassy: Ambassade
564           events_venue: Lûc par events
565           ferry_terminal: Terminâl traghets
566           fire_station: Stazion dai pompîrs
567           fountain: Fontane
568           fuel: Stazion di servizi
569           hospital: Ospedâl
570           ice_cream: Gjelato
571           kindergarten: Scuelute
572           language_school: Scuele di lenghis
573           library: Biblioteche
574           monastery: Monastîr
575           music_school: Scuele di musiche
576           nightclub: Club noturni
577           parking: Parcament
578           parking_entrance: Jentrade dal parcament
579           parking_space: Puest di parcament
580           payment_terminal: Terminâl pal paiament
581           pharmacy: Farmacie
582           place_of_worship: Lûc di cult
583           police: Polizie
584           post_office: Pueste
585           prison: Preson
586           pub: Pub
587           public_building: Edifici public
588           recycling: Pont pal ricicli
589           restaurant: Ristorant
590           school: Scuele
591           shower: Doce
592           social_centre: Centri sociâl
593           swimming_pool: Pissine
594           taxi: Taxi
595           telephone: Telefon public
596           theatre: Teatri
597           townhall: Municipi
598           university: Universitât
599           vending_machine: Distributôr automatic
600           veterinary: Veterinari
601           village_hall: Centri civic
602           waste_basket: Scovacere
603           weighbridge: Pese
604         boundary:
605           administrative: Confin aministratîf
606           national_park: Parc nazionâl
607           protected_area: Zone protezude
608           "yes": Confin
609         bridge:
610           aqueduct: Acuedot
611           viaduct: Viadot
612           "yes": Puint
613         building:
614           apartment: Apartament
615           apartments: Apartaments
616           barn: Toblât
617           chapel: Capele
618           church: Edifici de glesie
619           civic: Centri civic
620           commercial: Edifici comerciâl
621           construction: Edifici in costruzion
622           detached: Cjase unifamiliâr
623           dormitory: Dormitori
624           garage: Garage
625           greenhouse: Sidrere
626           hangar: Hangar
627           hospital: Edifici dal ospedâl
628           hotel: Edifici di hotel
629           house: Cjase
630           hut: Barache
631           industrial: Edifici industriâl
632           office: Uficis
633           public: Edifici public
634           residential: Edifici residenziâl
635           retail: Edifici pe vendite al detai
636           school: Edifici scolastic
637           stable: Stale
638           train_station: Edifici di une stazion de ferade
639           university: Edifici universitari
640           "yes": Edifici
641         club:
642           sport: Circul sportîf
643           "yes": Circul
644         craft:
645           blacksmith: Fari
646           electrician: Eletricist
647           painter: Pitôr
648           photographer: Fotograf
649           plumber: Idraulic
650           shoemaker: Cjaliâr
651           tailor: Sartôr
652         emergency:
653           fire_extinguisher: Estintôr
654           phone: Telefon di emergjence
655         highway:
656           bus_stop: Fermade autobus
657           construction: Strade in costruzion
658           cycleway: Percors ciclabil
659           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
660           footway: Percors pedonâl
661           give_way: Cartel di precedenze
662           motorway: Autostrade
663           motorway_junction: Svincul autostradâl
664           motorway_link: Autostrade
665           path: Percors
666           pedestrian: Strade pedonâl
667           primary: Strade primarie
668           primary_link: Strade primarie
669           proposed: Strade proponude
670           raceway: Circuit
671           residential: Strade residenziâl
672           rest_area: Aree di polse
673           road: Strade
674           secondary: Strade secondarie
675           secondary_link: Strade secondarie
676           service: Strade di servizi
677           speed_camera: Radar fis pe velocitât
678           steps: Scjalis
679           street_lamp: Lampion stradâl
680           tertiary: Strade terziarie
681           tertiary_link: Strade terziarie
682           track: Piste
683           traffic_mirror: Spieli pal traffic
684           traffic_signals: Semafar
685           trunk: Strade rapide
686           trunk_link: Strade rapide
687           unclassified: Strade no classificade
688           "yes": Strade
689         historic:
690           archaeological_site: Sît archeologic
691           battlefield: Cjamp di bataie
692           boundary_stone: Piere di confin
693           building: Edifici storic
694           bunker: Bunker
695           cannon: Canon storic
696           castle: Cjiscjel
697           church: Glesie
698           city_gate: Puarte de citât
699           citywalls: Muris
700           fort: Fuart
701           house: Cjase
702           memorial: Memoriâl
703           mine: Miniere
704           monument: Monument
705           roman_road: Strade romane
706           ruins: Ruvinàs
707           stone: Piere
708           tomb: Tombe
709           tower: Tor
710           wayside_chapel: Capele
711           wayside_cross: Crôs
712           wayside_shrine: Anconute
713           "yes": Lûc storic
714         junction:
715           "yes": Crosade
716         landuse:
717           cemetery: Simiteri
718           commercial: Zone comerciâl
719           construction: Zone in costruzion
720           farmland: Cjamps
721           forest: Bosc
722           grass: Prât
723           industrial: Zone industriâl
724           meadow: Prâts
725           military: Zone militâr
726           mine: Miniere
727           quarry: Gjave
728           railway: Ferade
729           residential: Zone residenziâl
730           retail: Zone di buteghis
731           vineyard: Vigne
732         leisure:
733           common: Comugnâi (UK)
734           dog_park: Parc pai cjans
735           fishing: Riserve par pescjâ
736           garden: Zardin
737           golf_course: Troi di golf
738           marina: Puart turistic
739           miniature_golf: Minigolf
740           nature_reserve: Riserve naturâl
741           park: Parc
742           picnic_table: Taule pal picnic
743           pitch: Cjamp sportîf
744           sauna: Saune
745           sports_centre: Centri sportîf
746           stadium: Stadi
747           swimming_pool: Pissine
748           track: Piste pe corse
749           water_park: Parc acuatic
750         man_made:
751           bridge: Puint
752           bunker_silo: Bunker
753           tower: Tor
754           water_tower: Tor pe aghe
755           water_well: Poç
756           works: Fabriche
757         military:
758           airfield: Cjamp di aviazion militâr
759           barracks: Caserme
760           bunker: Bunker
761         mountain_pass:
762           "yes": Pas di montagne
763         natural:
764           bay: Rade
765           beach: Splaze
766           coastline: Litorâl
767           crater: Cratêr
768           dune: Dune
769           fjord: Fiort
770           forest: Bosc
771           geyser: Geyser
772           glacier: Glaçâr
773           heath: Magrêt
774           hill: Culine
775           island: Isule
776           land: Tiere
777           peak: Pic
778           peninsula: Penisule
779           point: Pont
780           sand: Savalon
781           strait: Stret
782           tree: Arbul
783           tree_row: Rie di arbui
784           valley: Val
785           volcano: Vulcan
786           water: Aghe
787           "yes": Element naturâl
788         office:
789           architect: Architet
790           association: Associazion
791           company: Aziende
792           diplomatic: Ufici diplomatic
793           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
794           estate_agent: Agjent imobiliâr
795           financial: Ufici finanziari
796           government: Ufizi governatîf
797           insurance: Agjenzie di assicurazions
798           it: Ufici informatic
799           lawyer: Avocat
800           logistics: Ufici di logjistiche
801           newspaper: Ufici di gjornâl
802           notary: Nodâr
803           travel_agent: Agjenzie di viaçs
804           "yes": Ufizi
805         place:
806           city: Citât
807           country: Paîs
808           county: Contee
809           hamlet: Frazion
810           house: Cjase
811           houses: Cjasis sparniçadis
812           island: Isule
813           islet: Isulute
814           isolated_dwelling: Cjasâi spars
815           locality: Localitât
816           municipality: Comun
817           postcode: Codis postâl
818           region: Regjon
819           sea: Mâr
820           square: Place
821           state: Stât
822           subdivision: Sotdivision
823           suburb: Cuartîr
824           town: Citadine
825           village: Vilaç
826           "yes": Lûc
827         railway:
828           abandoned: Ferade bandonade
829           construction: Ferade in costruzion
830           disused: Ferade bandonade
831           halt: Fermade de ferade
832           level_crossing: Passaç a nivel
833           light_rail: Ferade lizere
834           station: Stazion de ferade
835           tram_stop: Fermade dal tram
836         shop:
837           art: Buteghe di art
838           bakery: Pancôr
839           beauty: Centri estetic
840           beverages: Buteghe di bibitis
841           bicycle: Buteghe di bicicletis
842           books: Librerie
843           butcher: Becjarie
844           car: Vendite di machinis
845           car_parts: Tocs par machinis
846           car_repair: Riparazion di machinis
847           carpet: Buteghe di tapêts
848           clothes: Buteghe di vistîts
849           copyshop: Copisterie
850           electronics: Buteghe di eletroniche
851           hairdresser: Piruchîr o barbîr
852           jewelry: Buteghe dal oresin
853           laundry: Lavandarie
854           massage: Massaç
855           newsagent: Buteghe dai gjornâi
856           optician: Otic
857           pet: Buteghe di animâi
858           photo: Buteghe di fotografie
859           shoes: Buteghe di scarpis
860           sports: Buteghe di articui sportîfs
861           supermarket: Supermarcjât
862           tailor: Sartôr
863           toys: Negozi di zugatui
864           travel_agency: Agjenzie di viaçs
865           "yes": Buteghe
866         tourism:
867           attraction: Atrazion
868           hostel: Ostel
869           hotel: Hotel
870           information: Informazions
871           museum: Museu
872           theme_park: Parc tematic
873           viewpoint: Pont panoramic
874           zoo: Zoo
875         tunnel:
876           "yes": Galarie
877         waterway:
878           canal: Canâl
879           dam: Dighe
880           ditch: Fuesse
881           river: Flum
882       admin_levels:
883         level2: Confin di paîs
884         level3: Confin di regjon
885         level4: Confin di stât
886         level5: Confin di regjon
887         level6: Confin di contee
888         level7: Confine municipâl
889         level8: Confin di citât
890         level9: Confin di vilaç
891     results:
892       no_results: Nissun risultât
893       more_results: Altris risultâts
894   issues:
895     index:
896       reported_user: Utent segnalât
897       search: Cîr
898       states:
899         ignored: Ignorât
900         open: Viert
901         resolved: Risolt
902     page:
903       status: Stât
904       reports: Segnalazions
905       reports_count:
906         one: '%{count} segnalazion'
907         other: '%{count} segnalazions'
908     show:
909       reports:
910         one: '%{count} segnalazion'
911         other: '%{count} segnalazions'
912       resolve: Risolf
913       ignore: Ignore
914     helper:
915       reportable_title:
916         note: 'Note #%{note_id}'
917   reports:
918     new:
919       title_html: Segnale %{link}
920     create:
921       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
922   layouts:
923     logo:
924       alt_text: Logo di OpenStreetMap
925     home: Va al lûc iniziâl
926     logout: Jes
927     log_in: Jentre
928     sign_up: Regjistriti
929     start_mapping: Scomence a mapâ
930     edit: Cambie
931     history: Storic
932     export: Espuarte
933     gps_traces: Percors GPS
934     user_diaries: Diaris dai utents
935     edit_with: Cambie cun %{editor}
936     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
937     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
938       libar sot di une licence vierte.
939     partners_fastly: Fastly
940     partners_partners: associâts
941     tou: Cundizions pal ûs
942     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
943       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
944     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
945       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
946     help: Jutori
947     about: Informazions
948     copyright: Copyright
949     communities: Comunitâts
950     learn_more: Par savênt di plui
951     more: Plui
952   user_mailer:
953     diary_comment_notification:
954       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
955       hi: Mandi %{to_user},
956       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
957         cun sogjet %{subject}:'
958       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
959         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
960     message_notification:
961       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
962       hi: Mandi %{to_user},
963       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
964       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
965         su %{replyurl}
966     friendship_notification:
967       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
968       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
969       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
970       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
971     gpx_success:
972       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
973     signup_confirm:
974       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
975     email_confirm:
976       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
977       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
978         il cambiament.
979     note_comment_notification:
980       anonymous: Un utent anonim
981     changeset_comment_notification:
982       commented:
983         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
984         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
985         partial_changeset_without_comment: cence coment
986   confirmations:
987     confirm:
988       heading: Controle la tô pueste!
989       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
990       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
991         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
992       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
993       button: Conferme
994       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
995       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
996       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
997     confirm_resend:
998       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
999     confirm_email:
1000       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1001       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1002         di pueste.
1003       button: Conferme
1004       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1005   messages:
1006     inbox:
1007       title: In jentrade
1008       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1009       new_messages:
1010         one: '%{count} messaç gnûf'
1011         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1012       old_messages:
1013         one: '%{count} messaç vieli'
1014         other: '%{count} messaçs vielis'
1015       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1016         de %{people_mapping_nearby_link}?
1017       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1018     messages_table:
1019       from: Di
1020       to: A
1021       subject: Sogjet
1022       date: Date
1023       actions: Azions
1024     message_summary:
1025       unread_button: Segne come no let
1026       read_button: Segne come let
1027       destroy_button: Elimine
1028     new:
1029       title: Mande messaç
1030       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1031       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1032     create:
1033       message_sent: Messaç mandât
1034     no_such_message:
1035       title: Messaç no cjatât
1036       heading: Messaç no cjatât
1037     outbox:
1038       title: In jessude
1039       messages:
1040         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1041         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1042       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1043         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1044       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1045     show:
1046       title: Leture messaç
1047       reply_button: Rispuint
1048       unread_button: Segne come di lei
1049       destroy_button: Elimine
1050       back: Indaûr
1051     sent_message_summary:
1052       destroy_button: Elimine
1053     heading:
1054       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1055       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1056     mark:
1057       as_read: Messaç segnât come za let
1058       as_unread: Messaç segnât come di lei
1059     destroy:
1060       destroyed: Messaç eliminât
1061   passwords:
1062     new:
1063       title: Password pierdude
1064       heading: Âstu pierdût la password?
1065       email address: 'Direzion di pueste:'
1066       new password button: Azere la password
1067       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1068         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1069     edit:
1070       title: Azere la password
1071       heading: Azere la password par %{user}
1072       reset: Azere la password
1073     update:
1074       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1075   preferences:
1076     show:
1077       title: Preferencis
1078       preferred_editor: Editôr preferît
1079       preferred_languages: Lenghis preferidis
1080       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1081     edit:
1082       title: Cambie lis preferencis
1083       save: Inzorna lis preferencis
1084       cancel: Scancele
1085     update_success_flash:
1086       message: Preferencis inzornadis.
1087   profiles:
1088     edit:
1089       title: Cambie il profîl
1090       save: Inzorne il profîl
1091       cancel: Scancele
1092       image: Figure
1093       gravatar:
1094         gravatar: Dopre Gravatar
1095         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1096       new image: Zonte une figure
1097       keep image: Ten la figure di cumò
1098       delete image: Gjave la figure di cumò
1099       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1100       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1101       home location: Lûc iniziâl
1102       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1103       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1104         parsore de mape?
1105       show: Mostre
1106       delete: Elimine
1107     update:
1108       success: Profîl inzornât
1109   sessions:
1110     new:
1111       tab_title: Jentre
1112       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1113       password: 'Password:'
1114       remember: Visiti di me
1115       lost password link: Password pierdude?
1116       login_button: Jentre
1117       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1118     destroy:
1119       title: Jes
1120       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1121       logout_button: Jes
1122     suspended_flash:
1123       support: assistence
1124   shared:
1125     markdown_help:
1126       link: Leam
1127       text: Test
1128       image: Figure
1129       alt: Test alternatîf
1130       url: URL
1131     richtext_field:
1132       edit: Cambie
1133       preview: Anteprime
1134     pagination:
1135       diary_comments:
1136         older: Coments plui vieris
1137         newer: Coments plui gnûfs
1138       diary_entries:
1139         older: Vôs plui vieris
1140         newer: Vôs plui gnovis
1141       traces:
1142         older: Percors plui vieris
1143         newer: Percors plui gnûfs
1144   site:
1145     about:
1146       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1147       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1148       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1149       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1150       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1151       open_data_title: Dâts vierts
1152       open_data_open_data: dâts vierts
1153       legal_title: Legâl
1154       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1155       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1156       partners_title: Associâts
1157     copyright:
1158       title: Copyright e licence
1159       foreign:
1160         title: Informazions su cheste traduzion
1161       native:
1162         title: Informazions su cheste pagjine
1163         mapping_link: scomence a mapâ
1164       legal_babble:
1165         attribution_example:
1166           title: Esempli di atribuzion
1167         more_title_html: Par savênt di plui
1168         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1169         contributors_at_austria: Austrie
1170         contributors_au_australia: Australie
1171         contributors_fr_france: France
1172         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1173         contributors_si_slovenia: Slovenie
1174         contributors_es_spain: Spagne
1175         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1176     index:
1177       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1178         al è stât disativât.
1179       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1180       license:
1181         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1182           licence vierte
1183       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1184         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1185     edit:
1186       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1187       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1188         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1189       user_page_link: pagjine dal utent
1190       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1191     export:
1192       title: Espuarte
1193       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1194       licence: Licence
1195       too_large:
1196         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1197           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1198           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1199         overpass:
1200           title: API Overpass
1201         other:
1202           title: Altris sorzints
1203           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1204       export_button: Espuarte
1205     fixthemap:
1206       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1207       how_to_help:
1208         title: Cemût contribuî
1209         join_the_community:
1210           title: Jentre te comunitât
1211       other_concerns:
1212         title: Altris aspiets
1213     help:
1214       title: Cemût vê un jutori
1215       welcome:
1216         url: /welcome
1217         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1218       beginners_guide:
1219         title: Guide pai principiants
1220       irc:
1221         title: IRC
1222       welcomemat:
1223         title: Pe organizazions
1224       wiki:
1225         title: OpenStreetMap Wiki
1226     potlatch:
1227       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1228     any_questions:
1229       title: Domandis?
1230     sidebar:
1231       search_results: Risultâts de ricercje
1232     search:
1233       search: Cîr
1234       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1235       from: Di
1236       to: A
1237       where_am_i: Dulà soio?
1238       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1239       submit_text: Va
1240       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1241     key:
1242       table:
1243         entry:
1244           motorway: Autostrade
1245           main_road: Strade principâl
1246           trunk: Strade rapide
1247           primary: Strade primarie
1248           secondary: Strade secondarie
1249           unclassified: Strade no classificade
1250           pedestrian: Strade pedonâl
1251           track: Piste
1252           rail: Ferade
1253           subway: Metropolitane
1254           ferry: Traghet
1255           tram: Tram
1256           runway: Piste dal aeropuart
1257           admin: Confin aministratîf
1258           forest: Bosc
1259           grass: Prât
1260           meadow: Prâts
1261           sand: Savalon
1262           golf: Troi di golf
1263           park: Parc
1264           common: Comugnâi
1265           resident: Zone residenziâl
1266           retail: Zone di buteghis
1267           industrial: Zone industriâl
1268           commercial: Aree comerciâl
1269           lake: Lâc
1270           cemetery: Simiteri
1271           pitch: Cjamp sportîf
1272           centre: Centri sportîf
1273           reserve: Riserve naturâl
1274           military: Zone militâr
1275           school: Scuele
1276           university: Universitât
1277           hospital: Ospedâl
1278           station: stazion de ferade
1279           tunnel: Rie a trats = galarie
1280           bridge: Rie nere = puint
1281           private: Acès privât
1282           construction: Stradis in costruzion
1283           bus_stop: Fermade autobus
1284           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1285     welcome:
1286       title: Benvignût!
1287       whats_on_the_map:
1288         title: Ce ch'al è su la mape
1289       basic_terms:
1290         node: grop
1291         way: vie
1292         tag: etichete
1293       rules:
1294         title: Regulis!
1295       start_mapping: Scomence a mapâ
1296       add_a_note:
1297         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1298     communities:
1299       title: Comunitâts
1300       other_groups:
1301         title: Altris grups
1302   traces:
1303     new:
1304       upload_trace: Cjame percors GPS
1305       visibility_help: ce vuelial dî?
1306       help: Jutori
1307     create:
1308       upload_trace: Cjame percors GPS
1309       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1310         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1311         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1312     edit:
1313       cancel: Scancele
1314       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1315       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1316       visibility_help: ce vuelial dî?
1317     update:
1318       updated: Percors inzornât
1319     show:
1320       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1321       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1322       pending: IN SPIETE
1323       filename: 'Non dal file:'
1324       download: discjame
1325       uploaded: 'Cjamât ai:'
1326       points: 'Ponts:'
1327       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1328       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1329       map: mape
1330       edit: cambie
1331       owner: 'Paron:'
1332       description: 'Descrizion:'
1333       tags: 'Etichetis:'
1334       none: Nissun
1335       edit_trace: Cambie chest percors
1336       delete_trace: Elimine chest percors
1337       trace_not_found: Percors no cjatât!
1338       visibility: 'Visibilitât:'
1339       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1340     trace:
1341       pending: IN SPIETE
1342       count_points:
1343         one: '%{count} pont'
1344         other: '%{count} ponts'
1345       more: plui
1346       trace_details: Cjale i detais dal percors
1347       view_map: Viôt mape
1348       edit_map: Cambie mape
1349       public: PUBLIC
1350       identifiable: IDENTIFICABIL
1351       private: PRIVÂT
1352     index:
1353       public_traces: Percors GPS publics
1354       my_gps_traces: I miei percors GPS
1355       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1356       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1357       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1358       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1359       upload_new: Cjame un gnûf percors
1360       upload_trace: Cjame un percors
1361       all_traces: Ducj i percors
1362       my_traces: I miei percors
1363       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1364     georss:
1365       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1366     description:
1367       description_without_count: File GPS di %{user}
1368   application:
1369     settings_menu:
1370       account_settings: Impostazions dal profîl
1371       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1372       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1373     auth_providers:
1374       openid:
1375         title: Jentre cun OpenID
1376         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1377       google:
1378         title: Jentre cun Google
1379         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1380       facebook:
1381         title: Jentre cun Facebook
1382         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1383       microsoft:
1384         title: Jentre cun Microsoft
1385         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1386       github:
1387         title: Jentre cun GitHub
1388         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1389       wikipedia:
1390         title: Jentre cun Vichipedie
1391         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1392   oauth:
1393     scopes:
1394       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1395       write_api: Modificâ la mape
1396       write_notes: Cambiâ lis notis
1397   oauth2_applications:
1398     index:
1399       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1400         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1401         richiestis OAuth a chest servizi.
1402       new: Regjistre une gnove aplicazion
1403       name: Non
1404       permissions: Permès
1405     application:
1406       edit: Cambie
1407       delete: Elimine
1408       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1409     new:
1410       title: Regjistre une gnove aplicazion
1411     edit:
1412       title: Cambie la tô aplicazion
1413     show:
1414       edit: Cambie
1415       delete: Elimine
1416       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1417       client_id: ID dal client
1418       client_secret: Segret dal client
1419       permissions: Permès
1420   oauth2_authorizations:
1421     new:
1422       title: Covente une autorizazion
1423       authorize: Autorize
1424       deny: Dinee
1425     show:
1426       title: Codiç di autorizazion
1427   oauth2_authorized_applications:
1428     index:
1429       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1430       application: Aplicazion
1431       permissions: Permès
1432       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1433     application:
1434       revoke: Revoche l'acès
1435   users:
1436     new:
1437       title: Regjistriti
1438       about:
1439         header: Libare e modificabile
1440       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1441         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1442       continue: Regjistriti
1443       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1444       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1445     terms:
1446       title: Tiermins
1447       heading: Tiermins
1448       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1449         come di Public Domini
1450       consider_pd_why: ce isal chest?
1451       continue: Va indevant
1452       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1453         par Contribuî par lâ indevant.
1454       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1455       legale_names:
1456         france: France
1457         italy: Italie
1458         rest_of_world: Rest dal mont
1459     no_such_user:
1460       title: Utent no cjatât
1461       heading: L'utent %{user} nol esist
1462       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1463         tu vedis seguît il leam just.
1464       deleted: eliminât
1465     show:
1466       my diary: Il gno diari
1467       my edits: I miei cambiaments
1468       my traces: I miei percors
1469       my notes: Lis mês notis
1470       my messages: I miei messaçs
1471       my profile: Il gno profîl
1472       my settings: Impostazions
1473       my comments: I mei coments
1474       my_preferences: Preferencis
1475       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1476       blocks on me: Blocs su di me
1477       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1478       edit_profile: Cambie il profîl
1479       send message: Mande messaç
1480       diary: Diari
1481       edits: Cambiaments
1482       traces: Percors
1483       notes: Notis ae mape
1484       remove as friend: Gjave dai amîs
1485       add as friend: Zonte ai amîs
1486       mapper since: 'Al mape dai:'
1487       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1488       ct undecided: Nol à decidût
1489       ct declined: Refudâts
1490       email address: 'Direzion di pueste:'
1491       created from: 'Creât di:'
1492       status: 'Stât:'
1493       spam score: 'Ponts di spam:'
1494       role:
1495         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1496         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1497         revoke:
1498           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1499       block_history: blocs ricevûts
1500       moderator_history: blocs aplicâts
1501       comments: Coments
1502       create_block: bloche chest utent
1503       activate_user: ative chest utent
1504       confirm_user: Conferme chest utent
1505       hide_user: plate chest utent
1506       unhide_user: mostre chest utent
1507       delete_user: elimine chest utent
1508       confirm: Conferme
1509       report: Segnale chest utent
1510     go_public:
1511       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1512         a lavorâ.
1513     index:
1514       title: Utents
1515       heading: Utents
1516       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1517       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1518     page:
1519       confirm: Conferme i utents selezionâts
1520       hide: Plate i utents selezionâts
1521     suspended:
1522       support: assistence
1523     auth_failure:
1524       unknown_error: Autenticazion falide
1525   user_blocks:
1526     not_found:
1527       back: Torne al somari
1528     new:
1529       title: Cree un bloc par %{name}
1530       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1531     update:
1532       success: Bloc inzornât.
1533     index:
1534       title: Blocs dal utent
1535       heading: Liste dai blocs dal utent
1536       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1537     helper:
1538       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1539       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1540       block_duration:
1541         hours:
1542           one: '%{count} ore'
1543           other: '%{count} oris'
1544     blocks_on:
1545       title: Blocs su %{name}
1546       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1547       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1548     blocks_by:
1549       title: Blocs fats di %{name}
1550       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1551       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1552     show:
1553       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1554       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1555       created: 'Creât:'
1556       duration: 'Durade:'
1557       status: 'Stât:'
1558       edit: Cambie
1559       reason: 'Reson dal bloc:'
1560       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1561     block:
1562       show: Mostre
1563       edit: Cambie
1564     page:
1565       display_name: Utent blocât
1566       creator_name: Creadôr
1567       reason: Reson dal bloc
1568       status: Stât
1569   user_mutes:
1570     index:
1571       table:
1572         thead:
1573           actions: Azions
1574         tbody:
1575           send_message: Mande messaç
1576   notes:
1577     index:
1578       title: Note inseride o comentade di %{user}
1579       heading: Lis notis di %{user}
1580       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1581       subheading_submitted: inseridis
1582       subheading_commented: comentadis
1583       no_notes: Nissune note
1584       id: Identificatîf
1585       creator: Creadôr
1586       description: Descrizion
1587       created_at: Creade ai
1588       last_changed: Ultin cambiament
1589     show:
1590       title: 'Note: %{id}'
1591       description: Descrizion
1592       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1593       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1594       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1595       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1596       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1597       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1598       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1599       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1600       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1601       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1602       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1603       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1604       report: segnale cheste note
1605       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1606         di jessi verificâts in mût indipendent.
1607       hide: Plate
1608       resolve: Risolf
1609       reactivate: Torne a ativâ
1610       comment_and_resolve: Comente e risolf
1611       comment: Coment
1612     new:
1613       title: Gnove note
1614       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1615         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1616         une note par spiegâ il probleme.
1617       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1618         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1619         o listis.
1620       add: Zonte une note
1621     notes_paging_nav:
1622       showing_page: Pagjine %{page}
1623   javascripts:
1624     close: Siere
1625     share:
1626       title: Condivît
1627       cancel: Scancele
1628       image: Figure
1629       link: Leam o HTML
1630       long_link: Leam
1631       short_link: Leam curt
1632       embed: HTML
1633       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1634       format: 'Formât:'
1635       scale: 'Scjale:'
1636       download: Discjame
1637       short_url: URL curte
1638       include_marker: Inclût il marcadôr
1639       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1640       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1641       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1642     embed:
1643       report_problem: Segnale un probleme
1644     key:
1645       title: Leiende
1646       tooltip: Leiende
1647       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1648     map:
1649       zoom:
1650         in: Aumente zoom
1651         out: Diminuìs zoom
1652       locate:
1653         title: Mostre la mê posizion
1654         metersPopup:
1655           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1656           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1657         feetPopup:
1658           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1659           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1660       base:
1661         standard: Standard
1662         cycle_map: Cycle Map
1663         transport_map: Mape dai traspuarts
1664         hot: Umanitari
1665       layers:
1666         header: Nivei de mape
1667         notes: Notis de mape
1668         data: Dâts de mape
1669         gps: Percors GPS publics
1670         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1671         title: Nivei
1672       make_a_donation: Done alc
1673       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1674       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1675       osm_france: OpenStreetMap France
1676       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1677       andy_allan: Andy Allan
1678       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1679       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1680       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1681     site:
1682       edit_tooltip: Cambie la mape
1683       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1684       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1685       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1686       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1687       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1688       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1689       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1690     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1691       culì
1692     directions:
1693       ascend: Disnivel positîf
1694       engines:
1695         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1696         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1697         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1698         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1699         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1700         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1701         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1702         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1703         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1704       descend: Disnivel negatîf
1705       directions: Indicazions
1706       distance: Distance
1707       distance_m: '%{distance}m'
1708       distance_km: '%{distance}km'
1709       errors:
1710         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1711         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1712       instructions:
1713         continue_without_exit: Continue su %{name}
1714         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1715         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1716         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1717         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1718         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1719           %{directions}
1720         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1721           su %{name}, bande %{directions}
1722         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1723         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1724         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1725           %{directions}
1726         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1727         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1728         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1729           bande %{directions}
1730         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1731         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1732         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1733         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1734         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1735         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1736         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1737         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1738         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1739         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1740         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1741         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1742         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1743         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1744           %{directions}
1745         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1746           %{name}, bande %{directions}
1747         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1748         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1749         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1750           %{directions}
1751         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1752         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1753         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1754           %{directions}
1755         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1756         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1757         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1758         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1759         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1760         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1761         via_point_without_exit: (pal pont)
1762         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1763         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1764         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1765         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1766         start_without_exit: Scomence su %{name}
1767         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1768         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1769         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1770         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1771         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1772         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1773         unnamed: cence non
1774         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1775         exit_counts:
1776           first: 1e
1777           second: 2e
1778           third: 3e
1779           fourth: 4e
1780           fifth: 5e
1781           sixth: 6e
1782           seventh: 7e
1783           eighth: 8e
1784           ninth: 9e
1785           tenth: 10e
1786       time: Timp
1787     query:
1788       node: Grop
1789       way: Vie
1790       relation: Relazion
1791       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1792       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1793       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1794     context:
1795       directions_from: Indicazions di culì
1796       directions_to: Indicazions fin culì
1797       add_note: Zonte une note culì
1798       show_address: Mostre l'indiriç
1799       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1800       centre_map: Centre la mape culì
1801   redactions:
1802     show:
1803       description: 'Descrizion:'
1804       user: 'Creadôr:'
1805       confirm: Sêstu sigûr?
1806     update:
1807       flash: Cambiaments salvâts.
1808 ...