1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
37 update: Salveguardar censura
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50 is_already_muted: es ja silentiate
52 acl: Lista de controlo de accesso
53 changeset: Gruppo de modificationes
54 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
56 diary_comment: Commento de diario
57 diary_entry: Entrata del diario
63 node_tag: Etiquetta de nodo
65 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66 old_relation: Relation ancian
67 old_relation_member: Membro de relation ancian
68 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
70 old_way_node: Nodo de via ancian
71 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
73 relation_member: Membro de relation
74 relation_tag: Etiquetta de relation
78 tracepoint: Puncto de tracia
79 tracetag: Etiquetta de tracia
81 user_preference: Preferentias de usator
82 user_token: Token del usator
85 way_tag: Etiquetta de via
88 name: Nomine (obligatori)
89 url: URL principal del application (obligatori)
90 callback_url: URL de retorno
91 support_url: URl de supporto
92 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95 allow_write_api: modificar le carta
96 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98 allow_write_notes: modificar notas
107 language_code: Lingua
108 doorkeeper/application:
110 redirect_uri: URIs de redirection
111 confidential: Application confidential?
124 description: Description
125 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126 visibility: Visibilitate
127 tagstring: Etiquettas
132 recipient: Destinatario
135 description: Description
137 category: Selige un motivo pro tu reporto
138 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
140 auth_provider: Fornitor de authentication
141 auth_uid: UID de authentication
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
228 opened_at_html: Create %{when}
229 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230 commented_at_html: Actualisate %{when}
231 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232 closed_at_html: Resolvite %{when}
233 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234 reopened_at_html: Reactivate %{when}
235 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
237 title: Notas de OpenStreetMap
238 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242 opened: nove nota (a presso de %{place})
243 commented: nove commento (a presso de %{place})
244 closed: nota claudite (a presso de %{place})
245 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
252 title: Deler mi conto
253 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254 delete_account: Deler conto
255 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
257 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258 e loco de residentia, essera removite.
259 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
261 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
265 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267 retenite ma celate al vista.
268 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
270 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271 si existe, essera retenite.
272 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi parametros
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link text: que es isto?
302 save changes button: Salveguardar modificationes
303 delete_account: Deler conto…
305 heading: Modification public
306 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309 sur le button hic infra.
310 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311 pote modificar datos cartographic.
312 find_out_why: apprende proque
313 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315 public per predefinition.
316 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 redacted_version: Version censurate
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341 view_details: Vider detalios
342 view_redacted_data: Vider datos censurate
343 view_redaction_message: Vider message de censura
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363 one: '%{count} membro'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
375 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
380 changeset: gruppo de modificationes
383 title: Tempore limite excedite
384 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
385 tempore pro esser recuperate.
390 changeset: gruppo de modificationes
393 redaction: Censura %{id}
394 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
395 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
401 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
402 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
403 load_data: Cargar datos
404 loading: Cargamento...
408 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
409 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
410 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
411 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
412 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
413 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
414 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
415 email_link: E-mail %{email}
417 title: Cercar objectos
418 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
419 nearby: Objectos proxime
420 enclosing: Objectos inglobante
423 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
424 pro esser recuperate.
427 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
430 pro esser recuperate.
433 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
434 pro esser recuperate.
437 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
439 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
440 pro esser recuperate.
443 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
444 de tempore pro esser recuperate.
447 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
449 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
450 de tempore pro esser recuperate.
454 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
456 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
458 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
459 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
462 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
463 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
466 no_edits: (nulle modification)
467 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
469 title: Gruppos de modificationes
470 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
471 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
472 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
473 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
474 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
475 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
476 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
477 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
478 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
479 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
480 load_more: Cargar plus
482 title: Gruppo de modificationes %{id}
483 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
488 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
489 button: Abonar te al discussion
491 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
492 button: Disabonar te del discussion
494 title: Gruppo de modificationes %{id}
495 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
497 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
498 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
499 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
501 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
502 created: 'Create: %{when}'
503 closed: 'Claudite: %{when}'
504 created_ago_html: Create %{time_ago}
505 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
506 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
507 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
508 discussion: Discussion
509 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
510 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
511 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
512 subscribe: Subscriber
513 unsubscribe: Cancellar subscription
514 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
515 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
517 unhide_comment: revelar
519 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
520 osmchangexml: XML osmChange
522 nodes: Nodos (%{count})
523 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
524 ways: Vias (%{count})
525 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
526 relations: Relationes (%{count})
527 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
529 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
530 de tempore pro esser recuperate.
533 km away: a %{count} km de distantia
534 m away: a %{count} m de distantia
535 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
537 your location: Tu position
538 nearby mapper: Cartographo vicin
542 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
543 pro vider le usatores a proximitate.'
544 edit_your_profile: Modifica tu profilo
545 my friends: Mi amicos
546 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
547 nearby users: Altere usatores vicin
548 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
549 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
550 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
551 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
552 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
555 title: Nove entrata de diario
558 use_map_link: Usar le carta
560 title: Diarios de usatores
561 title_friends: Diarios de amicos
562 title_nearby: Diarios de usatores vicin
563 user_title: Diario de %{user}
564 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
565 new: Nove entrata de diario
566 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
568 no_entries: Nulle entrata in diario
570 recent_entries: Entratas recente del diario
572 title: Modificar entrata de diario
573 marker_text: Loco de entrata de diario
575 title: Diario de %{user} | %{title}
576 user_title: Diario de %{user}
577 discussion: Discussion
579 unsubscribe: Disabonar me
580 leave_a_comment: Lassar un commento
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
582 login: Aperir session
584 title: Nulle tal entrata de diario
585 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
586 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
587 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
589 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
590 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
591 comment_link: Commentar iste entrata
592 reply_link: Inviar un message al autor
594 one: '%{count} commento'
595 other: '%{count} commentos'
596 no_comments: Nulle commento
597 edit_link: Modificar iste entrata
598 hide_link: Celar iste entrata
599 unhide_link: Non plus celar iste entrata
601 report: Signalar iste entrata
603 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
604 hide_link: Celar iste commento
605 unhide_link: Non plus celar iste commento
607 report: Signalar iste commento
612 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
615 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
616 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
618 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
619 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
621 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
622 button: Abonar te al discussion
624 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
625 button: Disabonar te del discussion
628 title: Commentos de diario addite per %{user}
629 heading: Commento de diario de %{user}
630 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
631 no_comments: Nulle commento de diario
637 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
641 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
642 de un conto de usator
643 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
645 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
647 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
652 notice: Application registrate.
656 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
657 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
658 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
659 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
660 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
661 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
662 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
663 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
664 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
665 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
667 address: Vider tu adresse physic
668 email: Vider tu adresse de e-mail
669 openid: Authenticar tu conto
670 phone: Vider tu numero de telephono
671 profile: Vider tu information de profilo
674 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
676 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
677 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
678 le URL exacte de tu requesta.
681 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
682 non es valide (HTTP 400)
685 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
686 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
687 internal_server_error:
688 title: Error del application
689 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
690 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
692 title: File non trovate
693 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
694 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
697 heading: Adder %{user} como amico?
698 button: Adder como amico
699 success: '%{name} es ora tu amico!'
700 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
701 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
702 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
703 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
705 heading: Remover %{user} como amico?
706 button: Remover amico
707 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
708 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
713 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
714 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
715 search_osm_nominatim:
718 cable_car: Telepherico
719 chair_lift: Telesedia
722 magic_carpet: Tapete rolante
723 platter: Teleski a platto
725 station: Station de telecabina
726 t-bar: Teleski a barras T
730 airstrip: Pista de atterrage
731 apron: Area de stationamento pro aviones
732 gate: Porta de aeroporto
735 holding_position: Puncto de attender
736 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
737 parking_position: Puncto de parcamento
739 taxilane: Via de taxi
740 taxiway: Via de circulation pro aviones
741 terminal: Terminal de aeroporto
742 windsock: Manica a vento
744 animal_boarding: Pension pro animales
745 animal_shelter: Refugio pro animales
746 arts_centre: Centro artistic
752 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
753 bicycle_rental: Location de bicyclettas
754 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
756 blood_bank: Banco de sanguine
757 boat_rental: Location de barcas
759 bureau_de_change: Officio de cambio
760 bus_station: Station de autobus
762 car_rental: Location de automobiles
763 car_sharing: Repartition de autos
764 car_wash: Lavage de automobiles
766 charging_station: Station de cargamento
767 childcare: Guarda de infantes
771 college: Schola superior
772 community_centre: Centro communitari
773 conference_centre: Centro de conferentias
775 crematorium: Crematorio
778 drinking_water: Aqua potabile
779 driving_school: Autoschola
781 events_venue: Loco de eventos
783 ferry_terminal: Terminal de ferry
784 fire_station: Caserna de pumperos
785 food_court: Zona de restaurantes
787 fuel: Station de carburante
788 gambling: Joco de hasardo
789 grave_yard: Cemeterio
790 grit_bin: Cassa de sal
792 hunting_stand: Posto de chassa
794 internet_cafe: Café internet
795 kindergarten: Schola pro juvene infantes
796 language_school: Schola de linguas
798 loading_dock: Imbarcatorio
799 love_hotel: Hotel de amor
801 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
802 monastery: Monasterio
803 money_transfer: Transferimento de moneta
804 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
805 music_school: Schola de musica
806 nightclub: Club nocturne
807 nursing_home: Casa de convalescentia
809 parking_entrance: Entrata de autoparco
810 parking_space: Spatio de parcamento
811 payment_terminal: Terminal de pagamento
813 place_of_worship: Loco de adoration
815 post_box: Cassa postal
816 post_office: Officio postal
819 public_bath: Banio public
820 public_bookcase: Bibliotheca de strata
821 public_building: Edificio public
822 ranger_station: Posto de guarda forestal
823 recycling: Puncto de recyclage
824 restaurant: Restaurante
825 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
829 social_centre: Centro social
830 social_facility: Servicio social
831 studio: Appartamento de un camera
832 swimming_pool: Piscina
834 telephone: Telephono public
837 townhall: Casa municipal
838 training: Centro de training
839 university: Universitate
840 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
841 vending_machine: Distributor automatic
842 veterinary: Clinica veterinari
843 village_hall: Casa communal
844 waste_basket: Corbe a papiro
845 waste_disposal: Tractamento de immunditias
846 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
847 watering_place: Abiberatorio
848 water_point: Puncto de aqua
849 weighbridge: Ponte bascula
852 aboriginal_lands: Territorios aborigine
853 administrative: Limite administrative
854 census: Limite de censo
855 national_park: Parco national
856 political: Circumscription electoral
857 protected_area: Area protegite
861 boardwalk: Passarella
862 suspension: Ponte suspendite
863 swing: Ponte giratori
867 apartment: Appartamento
868 apartments: Appartamentos
871 cabin: Cabana de ligno
873 church: Edificio de ecclesia
874 civic: Edificio civic
875 college: Edificio de academia
876 commercial: Edificio commercial
877 construction: Edificio in construction
879 detached: Casa individual
880 dormitory: Dormitorio
883 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
888 hospital: Edificio hospitalari
889 hotel: Edificio de hotel
891 houseboat: Casa flottante
893 industrial: Edificio industrial
894 kindergarten: Edificio de schola infantil
895 manufacture: Edificio de fabrica
896 office: Edificio de officio
897 public: Edificio public
898 residential: Edificio residential
901 ruins: Edificio in ruina
902 school: Edificio de schola
903 semidetached_house: Casa geminate
904 service: Edificio de servicio
907 static_caravan: Caravana
909 temple: Edificio de templo
910 terrace: Casas in serie
911 train_station: Edificio de station ferroviari
912 university: Edificio de universitate
916 scout: Base de gruppo de scout
922 brewery: Fabrica de bira
923 carpenter: Carpentero
925 confectionery: Confecteria
927 electrician: Electricista
928 electronics_repair: Reparation de electronica
931 handicraft: Artisanato
932 hvac: Fabricante de climatisation
933 metal_construction: Constructor in metallo
935 photographer: Photographo
937 roofer: Copertor de tectos
940 stonemason: Taliator de petras
942 window_construction: Construction de fenestras
944 "yes": Boteca de artisanato
946 access_point: Puncto de accesso
947 ambulance_station: Station de ambulantias
948 assembly_point: Puncto de incontro
949 defibrillator: Defibrillator
950 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
951 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
952 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
953 life_ring: Boia de salvamento
954 phone: Telephono de emergentia
955 siren: Sirena de emergentia
956 suction_point: Puncto de suction de emergentia
957 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
959 abandoned: Via abandonate
960 bridleway: Sentiero pro cavallos
961 bus_guideway: Via guidate de autobus
962 bus_stop: Halto de autobus
963 construction: Strata in construction
965 crossing: Transversamento
966 cycleway: Pista cyclabile
968 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
969 emergency_bay: Rampa de emergentia
970 footway: Sentiero pro pedones
972 give_way: Signal de ceder le passage
973 living_street: Strata residential
974 milestone: Petra milliari
976 motorway_junction: Junction de autostrata
977 motorway_link: Via de communication a autostrata
978 passing_place: Loco de passage
980 pedestrian: Via pro pedones
981 platform: Platteforma
982 primary: Via principal
983 primary_link: Via principal
984 proposed: Strata proponite
986 residential: Strata residential
987 rest_area: Area de reposo
989 secondary: Via secundari
990 secondary_link: Via secundari
991 service: Via de servicio
992 services: Servicios de autostrata
993 speed_camera: Detector de velocitate
996 street_lamp: Lanterna de strata
997 tertiary: Via tertiari
998 tertiary_link: Via tertiari
1000 traffic_mirror: Speculo de traffico
1001 traffic_signals: Lumines de traffico
1002 trailhead: Initio de sentiero
1004 trunk_link: Via national
1005 turning_circle: Circulo de giro
1006 turning_loop: Bucla de giro
1007 unclassified: Via non classificate
1010 aircraft: Avion historic
1011 archaeological_site: Sito archeologic
1012 bomb_crater: Crater de bomba historic
1013 battlefield: Campo de battalia
1014 boundary_stone: Lapide de frontiera
1015 building: Edificio historic
1017 cannon: Cannon historic
1019 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1021 city_gate: Porta de citate
1022 citywalls: Muro del citate
1024 heritage: Sito de patrimonio
1025 hollow_way: Cammino cave
1027 manor: Casa seniorial
1029 milestone: Petra milliari historic
1031 mine_shaft: Puteo de mina
1033 railway: Ferrovia historic
1034 roman_road: Via roman
1036 rune_stone: Petra runic
1040 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1041 wayside_cross: Cruce juxta le via
1042 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1044 "yes": Sito historic
1048 allotments: Jardines familial
1049 aquaculture: Aquacultura
1051 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1053 commercial: Area commercial
1054 conservation: Area de conservation
1055 construction: Area de construction
1056 farmland: Terra arabile
1057 farmyard: Corte de ferma
1061 greenfield: Terreno sin edificios
1062 industrial: Area industrial
1063 landfill: Discargatorio
1065 military: Area militar
1068 plant_nursery: Seminario de plantas
1071 recreation_ground: Area recreative
1072 religious: Terreno religiose
1073 reservoir: Reservoir
1074 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1075 residential: Area residential
1076 retail: Zona de commercio
1077 village_green: Parco de village
1079 "yes": Uso de terreno
1081 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1082 amusement_arcade: Sala de jocos video
1083 bandstand: Kiosque de musica
1084 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1085 bird_hide: Observatorio de aves
1087 bowling_alley: Pista de bowling
1088 common: Terreno commun
1089 dance: Sala de dansa
1090 dog_park: Parco pro canes
1092 fishing: Area de pisca
1093 fitness_centre: Centro de fitness
1094 fitness_station: Gymnasio
1096 golf_course: Campo de golf
1097 horse_riding: Centro de equitation
1098 ice_rink: Patinatorio
1099 marina: Porto de yachts
1100 miniature_golf: Minigolf
1101 nature_reserve: Reserva natural
1102 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1104 picnic_table: Tabula de picnic
1105 pitch: Campo sportive
1106 playground: Area de jocos
1107 recreation_ground: Terreno de recreation
1108 resort: Centro touristic
1110 slipway: Rampa de barca
1111 sports_centre: Centro sportive
1113 swimming_pool: Piscina
1114 track: Pista de athletismo
1115 water_park: Parco aquatic
1116 "yes": Tempore libere
1118 adit: Galeria de mina
1119 advertising: Publicitate
1121 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1125 breakwater: Rumpe-undas
1128 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1130 clearcut: Area deforestate
1131 communications_tower: Turre de communication
1134 dolphin: Poste de ammarrage
1136 embankment: Terrapleno
1137 flagpole: Palo de baniera
1138 gasometer: Gasometro
1142 manhole: Puteo de inspection
1145 mineshaft: Puteo de mina
1146 monitoring_station: Station de surveliantia
1147 petroleum_well: Puteo petrolifere
1149 pipeline: Tubulatura
1150 pumping_station: Station de pumpage
1151 reservoir_covered: Bassino coperte
1153 snow_cannon: Cannon de nive
1154 snow_fence: Barriera a nive
1155 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1156 street_cabinet: Armario de servicios
1157 surveillance: Surveliantia
1158 telescope: Telescopio
1160 utility_pole: Palo de transmission
1161 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1162 watermill: Molino de aqua
1163 water_tap: Tappo de aqua
1164 water_tower: Turre de aqua
1166 water_works: Tractamento de aqua
1167 windmill: Molino de vento
1171 airfield: Aerodromo militar
1174 checkpoint: Puncto de controlo
1178 "yes": Passo de montania
1181 bare_rock: Rocca nude
1185 cave_entrance: Entrata de caverna
1198 hot_spring: Fonte thermal
1206 peninsula: Peninsula
1213 scree: Detrito cadite
1220 tree_row: Fila de arbores
1225 wetland: Terra humide
1227 "yes": Elemento natural
1229 accountant: Contabile
1230 administrative: Administration
1231 advertising_agency: Agentia publicitari
1232 architect: Architecto
1233 association: Association
1235 diplomatic: Officio diplomatic
1236 educational_institution: Institution educative
1237 employment_agency: Agentia de empleo
1238 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1239 estate_agent: Agentia immobiliari
1240 financial: Officio financiari
1241 government: Officio governamental
1242 insurance: Officio de assecurantia
1243 it: Officio informatic
1245 logistics: Officio logistic
1246 newspaper: Officio de jornal
1247 ngo: Officio de un ONG
1249 religion: Officio religiose
1250 research: Officio de recerca
1251 tax_advisor: Consiliero fiscal
1252 telecommunication: Officio de telecommunication
1253 travel_agent: Agentia de viages
1256 allotments: Jardines familial
1257 archipelago: Archipelago
1259 city_block: Bloco urban
1268 isolated_dwelling: Habitation isolate
1269 locality: Localitate
1270 municipality: Municipalitate
1271 neighbourhood: Quartiero
1272 plot: Lot de terreno
1273 postcode: Codice postal
1279 subdivision: Subdivision
1285 abandoned: Ferrovia abandonate
1286 buffer_stop: Guardacolpos
1287 construction: Ferrovia in construction
1288 disused: Ferrovia in disuso
1289 funicular: Ferrovia funicular
1290 halt: Halto de traino
1291 junction: Junction ferroviari
1292 level_crossing: Passage a nivello
1293 light_rail: Metro legier
1294 miniature: Ferrovia in miniatura
1296 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1297 platform: Platteforma ferroviari
1298 preserved: Ferrovia preservate
1299 proposed: Ferrovia proponite
1301 spur: Ramification de ferrovia
1302 station: Station ferroviari
1303 stop: Halto ferroviari
1305 subway_entrance: Entrata al metro
1308 tram_stop: Halto de tram
1309 turntable: Placa tornante
1310 yard: Station de manovras
1312 agrarian: Magazin agricole
1313 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1314 antiques: Antiquitates
1315 appliance: Magazin de electrodomesticos
1316 art: Magazin de arte
1317 baby_goods: Articulos pro neonatos
1318 bag: Magazin de saccos
1320 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1321 beauty: Salon de beltate
1322 bed: Productos pro le lecto
1323 beverages: Boteca de bibitas
1324 bicycle: Magazin de bicyclettas
1325 bookmaker: Agente de sponsiones
1329 car: Magazin de automobiles
1330 car_parts: Partes de automobiles
1331 car_repair: Reparation de automobiles
1332 carpet: Magazin de tapetes
1333 charity: Magazin de beneficentia
1334 cheese: Magazin de caseos
1336 chocolate: Chocolateria
1337 clothes: Magazin de vestimentos
1338 coffee: Magazin de caffe
1339 computer: Magazin de computatores
1340 confectionery: Confecteria
1341 convenience: Magazin de quartiero
1342 copyshop: Centro de photocopias
1343 cosmetics: Boteca de cosmetica
1344 craft: Magazin de artisanato
1345 curtain: Magazin de cortinas
1347 deli: Boteca de delicatessas fin
1348 department_store: Grande magazin
1349 discount: Boteca de disconto
1350 doityourself: Magazin de bricolage
1351 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1352 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1353 electronics: Boteca de electronica
1354 erotic: Boteca erotic
1355 estate_agent: Agentia immobiliari
1356 fabric: Magazin de texitos
1357 farm: Magazin agricole
1358 fashion: Boteca de moda
1359 fishing: Magazin pro le pisca
1361 food: Magazin de alimentation
1362 frame: Magazin de quadros
1363 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1364 furniture: Magazin de mobiles
1365 garden_centre: Jardineria
1367 general: Magazin general
1368 gift: Boteca de donos
1369 greengrocer: Verdurero
1371 hairdresser: Perruccheria
1372 hardware: Quincalieria
1373 health_food: Magazin de alimentos natural
1374 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1375 herbalist: Herboristeria
1377 houseware: Magazin de articulos domestic
1378 ice_cream: Boteca de gelatos
1379 interior_decoration: Decoration interior
1382 kitchen: Magazin de cocina
1384 locksmith: Serratureria
1386 mall: Galeria mercante
1388 medical_supply: Magazin de articulos medic
1389 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1390 money_lender: Prestator de moneta
1391 motorcycle: Magazin de motocyclos
1392 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1393 music: Magazin de musica
1394 musical_instrument: Instrumentos musical
1395 newsagent: Venditor de jornales
1396 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1398 organic: Boteca de alimentos organic
1399 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1400 paint: Magazin de colores
1402 pawnbroker: Prestator sur pignore
1403 perfumery: Perfumeria
1404 pet: Boteca de animales
1405 pet_grooming: Cura de animales domestic
1406 photo: Magazin de photographia
1407 seafood: Fructos de mar
1408 second_hand: Magazin de secunde mano
1409 sewing: Boteca de sutura
1411 sports: Magazin de sport
1412 stationery: Papireria
1413 storage_rental: Location de immagazinage
1414 supermarket: Supermercato
1416 tattoo: Studio de tatuage
1420 toys: Magazin de joculos
1421 travel_agency: Agentia de viages
1422 tyres: Magazin de pneus
1423 vacant: Magazin vacante
1424 variety_store: Magazin a precio unic
1425 video: Magazin de video
1426 video_games: Magazin de jocos video
1427 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1428 wine: Magazin de vinos
1431 alpine_hut: Cabana alpin
1432 apartment: Appartamento de vacantias
1433 artwork: Obra de arte
1434 attraction: Attraction
1435 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1436 cabin: Cabana pro touristas
1437 camp_pitch: Terreno de camping
1438 camp_site: Terreno de camping
1439 caravan_site: Terreno pro caravanas
1442 guest_house: Albergo
1445 information: Information
1448 picnic_site: Loco de picnic
1449 theme_park: Parco de attractiones
1450 viewpoint: Puncto de vista
1451 wilderness_hut: Cabana in area natural
1452 zoo: Jardin zoologic
1454 building_passage: Passage sub edificio
1455 culvert: Tubo de aqua subterranee
1458 artificial: Via aquatic artificial
1459 boatyard: Cantier naval
1462 derelict_canal: Canal abandonate
1467 lock_gate: Porta de esclusa
1470 river: Fluvio/Riviera
1475 "yes": Curso de aqua
1477 level2: Frontiera de pais
1478 level3: Frontiera de region
1479 level4: Frontiera de stato
1480 level5: Frontiera de region
1481 level6: Frontiera de contato
1482 level7: Frontiera de municipio
1483 level8: Limite de citate
1484 level9: Limite de village
1485 level10: Limite de suburbio
1486 level11: Frontiera de quartiero
1488 no_results: Nulle resultato trovate
1489 more_results: Plus resultatos
1493 select_status: Selige stato
1494 select_type: Selige typo
1495 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1496 reported_user: Usator reportate
1497 not_updated: Non actualisate
1499 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1505 user_not_found: Usator non existe
1506 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1507 reported_user: Usator reportate
1510 last_updated: Ultime actualisation
1511 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1513 one: '%{count} reporto'
1514 other: '%{count} reportos'
1515 reported_item: Objecto reportate
1522 one: '%{count} reporto'
1523 other: '%{count} reportos'
1524 no_reports: Nulle reporto
1525 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1526 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1527 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1531 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1532 read_reports: Leger reportos
1533 new_reports: Nove reportos
1534 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1535 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1536 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1538 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1540 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1542 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1544 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1545 reassign_param: Reassignar problema?
1547 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1550 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1551 note: 'Nota #%{note_id}'
1554 comment_created: Tu commento ha essite create
1555 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1559 title_html: Reportar %{link}
1560 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1562 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1564 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1565 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1566 de altere membros del communitate
1567 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1571 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1572 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1573 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1576 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1577 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1578 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1581 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1582 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1583 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1584 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1587 spam_label: Iste nota es spam
1588 personal_label: Iste nota contine datos personal
1589 abusive_label: Iste nota es injuriose
1592 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1593 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1596 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1597 home: Vader al loco de residentia
1598 logout: Clauder session
1599 log_in: Aperir session
1600 sign_up: Crear conto
1601 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1606 gps_traces: Tracias GPS
1607 user_diaries: Diarios de usatores
1608 edit_with: Modificar con %{editor}
1609 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1610 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1611 de usar sub un licentia aperte.
1612 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1613 e altere %{partners}.
1614 partners_fastly: Fastly
1615 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1616 partners_partners: partners
1617 tou: Conditiones de uso
1618 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1619 a operationes de mantenentia essential.
1620 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1621 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1622 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1625 copyright: Derectos de autor
1626 communities: Communitates
1627 learn_more: Leger plus
1630 diary_comment_notification:
1631 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1633 hi: Salute %{to_user},
1634 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1635 con le subjecto %{subject}:'
1636 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1637 con le subjecto %{subject}:'
1638 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1639 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1640 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1641 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1642 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1643 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1644 message_notification:
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1646 hi: Salute %{to_user},
1647 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1649 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1650 subjecto %{subject}:'
1651 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1652 al autor sur %{replyurl}
1653 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1654 message al autor a %{replyurl}
1655 friendship_notification:
1656 hi: Salute %{to_user},
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1658 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1659 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1660 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1661 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1662 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1664 description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1665 e le sequente etiquettas: %{tags}'
1666 description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1667 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1668 description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1669 %{trace_description} e sin etiquettas
1670 description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1671 %{trace_description} e sin etiquettas
1673 hi: Salute %{to_user},
1674 failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1675 verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1676 GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1677 Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1679 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1680 lo se trova sur %{url}.
1681 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1682 evitar lo se trova sur %{url}.
1683 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1684 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1686 hi: Salute %{to_user},
1688 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1690 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1692 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1693 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1695 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1696 esser trovate a %{url}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1699 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1701 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1702 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1703 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1704 pro confirmar tu conto:'
1705 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1706 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1710 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1711 in %{server_url} a %{new_address}.
1712 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1713 confirmar le alteration.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1717 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1718 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1719 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1720 reinitialisar tu contrasigno.
1721 note_comment_notification:
1722 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1723 anonymous: Un usator anonyme
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1729 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1730 in le vicinitate de %{place}.'
1731 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1732 carta in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1734 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1735 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1736 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1740 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1742 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1744 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1745 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1747 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1751 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1753 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1754 vicinitate de %{place}.'
1755 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1756 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1758 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1760 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761 changeset_comment_notification:
1762 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1763 hi: Salute %{to_user},
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1769 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1771 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1773 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1774 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1775 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1776 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1777 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_without_comment: sin commento
1780 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1781 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1782 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1784 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1785 modificationes sur %{url}.
1788 heading: Verifica tu e-mail!
1789 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1790 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1791 e tu potera comenciar a cartographiar.
1792 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1795 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1796 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1797 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1798 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1799 click_here: clicca hic
1801 failure: Usator %{name} non trovate.
1803 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1804 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1807 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1808 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1809 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1810 resend_success_flash:
1811 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1812 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1813 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1814 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1818 title: Cassa de entrata
1819 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1821 one: '%{count} nove message'
1822 other: '%{count} nove messages'
1824 one: '%{count} ancian message'
1825 other: '%{count} ancian messages'
1826 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1827 %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1836 unread_button: Marcar como non legite
1837 read_button: Marcar como legite
1838 destroy_button: Deler
1839 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1841 title: Inviar message
1842 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1843 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1845 message_sent: Message inviate
1846 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1847 un momento ante de tentar inviar alteres.
1849 title: Message non existe
1850 heading: Message non existe
1851 body: Non existe un message con iste ID.
1853 title: Cassa de exito
1855 one: Tu ha %{count} message inviate
1856 other: Tu ha %{count} messages inviate
1857 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1858 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1859 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1861 title: Messages silentiate
1863 one: '%{count message silentiate'
1864 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1866 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1867 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1868 le usator correcte pro poter responder.
1870 title: Leger message
1871 reply_button: Responder
1872 unread_button: Marcar como non legite
1873 destroy_button: Deler
1875 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1876 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1877 usator correcte pro poter leger lo.
1878 sent_message_summary:
1879 destroy_button: Deler
1881 my_inbox: Mi cassa de entrata
1882 my_outbox: Mi cassa de exito
1883 muted_messages: Messages silentiate
1885 as_read: Message marcate como legite
1886 as_unread: Message marcate como non legite
1888 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1889 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1891 destroyed: Message delite
1894 title: Contrasigno perdite
1895 heading: Contrasigno oblidate?
1896 email address: Adresse de e-mail
1897 new password button: Reinitialisar contrasigno
1898 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1899 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1901 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1902 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1903 a tu adresse de e-mail.
1905 title: Reinitialisar contrasigno
1906 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1907 reset: Reinitialisar contrasigno
1908 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1910 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1911 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1914 title: Mi preferentias
1915 preferred_editor: Editor preferite
1916 preferred_languages: Linguas preferite
1917 edit_preferences: Modificar preferentias
1919 title: Modificar preferentias
1920 save: Actualisar preferentias
1923 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1924 update_success_flash:
1925 message: Preferentias actualisate.
1928 title: Modificar profilo
1929 save: Actualisar profilo
1933 gravatar: Usar Gravatar
1934 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1935 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1936 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1937 new image: Adder un imagine
1938 keep image: Retener le imagine actual
1939 delete image: Remover le imagine actual
1940 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1941 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1942 home location: Loco de residentia
1943 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1944 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1948 undelete: Disfacer deletion
1950 success: Profilo actualisate.
1951 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1954 tab_title: Aperir session
1955 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1956 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1957 password: Contrasigno
1958 remember: Memorar me
1959 lost password link: Contrasigno perdite?
1960 login_button: Aperir session
1961 with external: o usa un tertio pro aperir session
1963 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1965 title: Clauder session
1966 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1967 logout_button: Clauder session
1969 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1970 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1972 support: assistentia
1975 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1978 subheading: Subtitulo
1979 unordered: Lista non ordinate
1980 ordered: Lista ordinate
1981 first: Prime elemento
1982 second: Secunde elemento
1986 alt: Texto alternative
1988 codeblock: Bloco de codice
1991 preview: Previsualisar
1995 older: Commentos plus ancian
1996 newer: Commentos plus recente
1998 older: Entratas plus ancian
1999 newer: Entratas plus recente
2001 older: Problemas plus ancian
2002 newer: Problemas plus recente
2004 older: Tracias plus ancian
2005 newer: Tracias plus nove
2007 older: Blocos plus ancian
2008 newer: Blocos plus nove
2010 older: Usatores plus ancian
2011 newer: Usatores plus nove
2014 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2015 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2016 mobile e dispositivos physic'
2017 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2018 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2019 e multo plus, in tote le mundo.
2020 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2021 local_knowledge_html: |-
2022 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2023 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2024 es accurate e actual.
2025 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2026 community_driven_1_html: |-
2027 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2028 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2029 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2030 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2031 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2032 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2033 open_data_title: Datos aperte
2034 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2035 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2036 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2037 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2038 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2039 open_data_open_data: datos aperte
2040 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2041 legal_title: Juridic
2042 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2043 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2044 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2045 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2046 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2047 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2048 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2049 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2050 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2051 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2052 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2053 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2054 es %{registered_trademarks_link}.
2055 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2056 partners_title: Partners
2058 title: Copyright e Licentia
2060 title: A proposito de iste traduction
2061 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2062 le pagina in anglese prevalera.
2063 english_link: le original in anglese
2065 title: A proposito de iste pagina
2066 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2067 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2068 sur copyright e %{mapping_link}.
2069 native_link: version in interlingua
2070 mapping_link: comenciar le cartographia
2072 introduction_1_html: |-
2073 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2074 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2075 introduction_1_open_data: datos aperte
2076 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2077 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2078 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2079 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2080 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2081 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2082 explica vostre derectos e responsabilitates.
2083 introduction_2_legal_code: codice juridic
2084 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2086 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2088 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2089 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2090 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2091 le sequente duo cosas:'
2092 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2094 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2095 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2096 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2097 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2098 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2099 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2100 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2101 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2102 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2103 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2104 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2105 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2106 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2107 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2108 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2109 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2110 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2111 attribution_example:
2112 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2113 title: Exemplo de recognoscentia
2114 more_title_html: Pro saper plus
2115 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2116 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2117 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2118 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2119 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2120 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2121 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2122 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2123 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2124 contributors_title_html: Nostre contributores
2125 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2126 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2127 e de altere fontes, inter le quales:'
2128 contributors_at_credit_html: |-
2129 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2130 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2131 contributors_at_austria: Austria
2132 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2133 contributors_at_cc_by: CC BY
2134 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2135 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2136 contributors_au_credit_html: |-
2137 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2138 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2139 contributors_au_australia: Australia
2140 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2141 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2143 contributors_ca_credit_html: |-
2144 %{canada}: Contine datos de
2145 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2146 Statisticas Canada).
2147 contributors_ca_canada: Canada
2148 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2149 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2150 contributors_cz_czechia: Tchechia
2151 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2153 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2154 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2155 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2156 contributors_fi_finland: Finlandia
2157 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2158 contributors_fr_credit_html: |-
2159 %{france}: Contine datos fornite per le
2160 Direction General de Impostos.
2161 contributors_fr_france: Francia
2162 contributors_hr_credit_html: |-
2163 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2164 (information public de Croatia).
2165 contributors_hr_croatia: Croatia
2166 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2167 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2168 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2170 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2171 contributors_nz_credit_html: |-
2172 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2173 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2174 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2175 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2176 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2177 contributors_rs_credit_html: |-
2178 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2179 (information public de Serbia), 2018.
2180 contributors_rs_serbia: Serbia
2181 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2182 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2183 contributors_si_credit_html: |-
2184 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2185 (information public de Slovenia).
2186 contributors_si_slovenia: Slovenia
2187 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2188 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2189 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2190 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2191 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2192 contributors_es_spain: Espania
2193 contributors_es_ign: IGN
2194 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2195 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2196 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2197 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2198 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2199 contributors_gb_credit_html: |-
2200 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2201 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2203 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2204 contributors_2_html: |-
2205 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2206 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2207 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2208 contributors_footer_2_html: |2-
2209 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2210 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2211 accepta alcun responsabilitate.
2212 infringement_title_html: Violation de copyright
2213 infringement_1_html: |2-
2214 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2215 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2216 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2217 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2218 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2219 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2220 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2221 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2222 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2223 trademarks_title: Marcas de commercio
2224 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2225 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2226 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2227 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2229 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2231 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2233 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2234 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2235 e que le plug-in de controlo remote es activate
2237 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2238 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2239 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2240 user_page_link: pagina de usator
2241 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2242 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2245 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2247 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2249 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2251 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2253 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2254 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2255 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2258 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2262 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2263 datos de OpenStreetMap
2265 title: Discargamentos de Geofabrik
2266 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2269 title: Altere fontes
2270 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2271 export_button: Exportar
2273 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2277 title: Adherer al communitate
2278 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2279 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2280 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2282 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2283 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2284 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2285 e altere cartographos lo investigara.
2287 title: Altere preoccupationes
2288 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2289 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2290 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2291 copyright: pagina de derecto de autor
2292 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2294 title: Obtener adjuta
2295 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2296 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2297 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2300 title: Benvenite a OpenStreetMap
2301 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2303 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2304 title: Guida pro comenciantes
2305 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2307 title: Foro de assistentia e communitate
2308 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2310 title: Listas de diffusion
2311 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2312 de listas de diffusion thematic o regional.
2315 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2319 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2320 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2322 title: Pro organisationes
2323 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2324 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2326 title: Wiki OpenStreetMap
2327 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2329 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2330 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2331 in un navigator web.
2332 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2333 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2334 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2335 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2336 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2339 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2340 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2341 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2342 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2343 get_help_here: Obtene adjuta hic
2344 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2346 search_results: Resultatos del recerca
2349 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2352 where_am_i: Ubi es isto?
2353 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2355 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2359 motorway: Autostrata
2360 main_road: Strata principal
2362 primary: Via primari
2363 secondary: Via secundari
2364 unclassified: Via non classificate
2365 pedestrian: Via pro pedones
2367 bridleway: Sentiero pro cavallos
2368 cycleway: Via cyclabile
2369 cycleway_national: Pista cyclabile national
2370 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2371 cycleway_local: Pista cyclabile local
2372 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2373 footway: Sentiero pro pedones
2378 light_rail: Ferrovia legier
2380 trolleybus: Trolleybus
2382 cable_car: Telepherico
2383 chair_lift: Telesedia
2384 runway: Pista de aeroporto
2385 taxiway: Via de circulation pro aviones
2386 apron: Platteforma pro aviones
2387 admin: Limite administrative
2394 farmland: Terra agricole
2397 bare_rock: Rocca nude
2399 golf: Percurso de golf
2402 built_up: Area edificate
2403 resident: Area residential
2404 retail: Zona de commercio al detalio
2405 industrial: Area industrial
2406 commercial: Area commercial
2408 scrubland: Terreno de brossas
2410 reservoir: Reservoir
2411 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2414 wetland: Terra humide
2416 brownfield: Terra in reposo
2418 allotments: Jardines familial
2419 pitch: Campo de sport
2420 centre: Centro de sport
2422 reserve: Reserva natural
2423 military: Area militar
2425 university: Universitate
2427 building: Edificio significante
2428 station: Station ferroviari
2429 railway_halt: Station facultative
2430 subway_station: Station de metro
2431 tram_stop: Halto de tram
2434 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2435 bridge: Bordo nigre = ponte
2436 private: Accesso private
2437 destination: Traffico local
2438 construction: Vias in construction
2439 bus_stop: Halto de autobus
2440 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2441 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2442 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2443 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2447 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2448 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2449 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2451 title: Que es sur le carta?
2452 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2453 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2454 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2455 real_and_current: real e actual
2456 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2457 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2458 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2459 sin permission special!
2462 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2463 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2464 que te essera utile.
2465 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2467 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2469 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2470 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2471 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2478 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2479 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2480 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2481 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2482 imports: Importationes
2483 automated_edits: Modificationes automatisate
2484 start_mapping: comenciar le cartographia
2485 continue_authorization: Continuar autorisation
2487 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2488 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2489 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2490 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2491 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2492 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2493 e altere cartographos lo investigara.'
2498 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2499 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2500 Illos pote tamben esser formal o informal.
2502 title: Capitulos local
2503 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2504 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2505 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2506 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2507 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2508 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2510 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2513 title: Altere gruppos
2514 other_groups_html: |-
2515 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2516 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2517 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2520 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2521 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2523 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2525 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2526 punctos ordinate con datas e horas)
2528 upload_trace: Incargar tracia GPS
2529 visibility_help: que significa isto?
2531 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2533 upload_trace: Incargar tracia GPS
2534 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2535 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2536 essera inviate al completion.
2537 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2538 del error. Per favor, proba lo de novo.
2540 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2541 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2542 pro altere usatores.
2543 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2544 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2545 le cauda pro altere usatores.
2548 title: Modification del tracia %{name}
2549 heading: Modificar le tracia %{name}
2550 visibility_help: que significa isto?
2552 updated: Tracia actualisate
2554 title: Visualisation del tracia %{name}
2555 heading: Visualisation del tracia %{name}
2557 filename: 'Nomine de file:'
2559 uploaded: 'Incargate le:'
2561 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2562 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2565 owner: 'Proprietario:'
2566 description: 'Description:'
2569 edit_trace: Modificar iste tracia
2570 delete_trace: Deler iste tracia
2571 trace_not_found: Tracia non trovate!
2572 visibility: 'Visibilitate:'
2573 confirm_delete: Deler iste tracia?
2577 one: '%{count} puncto'
2578 other: '%{count} punctos'
2580 trace_details: Vider detalios del tracia
2581 view_map: Vider carta
2582 edit_map: Modificar carta
2584 identifiable: IDENTIFICABILE
2586 trackable: TRACIABILE
2587 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2588 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2590 public_traces: Tracias GPS public
2591 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2592 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2593 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2594 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2595 empty_title: Nihil hic ancora
2596 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2598 upload_new: Incargar un nove tracia
2599 wiki_page: pagina wiki
2600 upload_trace: Incargar un tracia
2601 all_traces: Tote le tracias
2602 my_traces: Mi tracias
2603 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2604 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2606 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2608 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2610 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2611 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2613 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2615 description_with_count:
2616 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2617 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2618 description_without_count: File GPX de %{user}
2620 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2622 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2623 in tu navigator ante de continuar.
2625 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2626 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2627 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2628 interfacie web pro plus informationes.
2629 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2630 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2631 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2633 account_settings: Parametros del conto
2634 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2635 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2636 muted_users: Usatores silentiate
2638 openid_url: URL de OpenID
2639 openid_login_button: Continuar
2641 title: Aperir session con OpenID
2642 alt: Logotypo de OpenID
2644 title: Aperir session con Google
2645 alt: Logotypo de Google
2647 title: Aperir session con Facebook
2648 alt: Logotypo de Facebook
2650 title: Aperir session con Microsoft
2651 alt: Logotypo de Microsoft
2653 title: Aperir session con GitHub
2654 alt: Logotypo de GitHub
2656 title: Aperir session con Wikipedia
2657 alt: Logotypo de Wikipedia
2660 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2662 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2663 read_prefs: Leger preferentias de usator
2664 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2665 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2666 write_api: Modificar le carta
2667 read_gpx: Leger tracias GPS private
2668 write_gpx: Incargar tracias GPS
2669 write_notes: Modificar notas
2670 write_redactions: Censurar datos del carta
2671 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2672 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2673 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2674 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2676 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2677 oauth2_applications:
2679 title: Mi applicationes cliente
2680 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2681 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2682 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2683 new: Registrar nove application
2685 permissions: Permissiones
2689 confirm_delete: Deler iste application?
2691 title: Registrar un nove application
2693 title: Modificar tu application
2697 confirm_delete: Deler iste application?
2698 client_id: ID del cliente
2699 client_secret: Secreto del cliente
2700 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2702 permissions: Permissiones
2703 redirect_uris: URIs de redirection
2705 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2706 oauth2_authorizations:
2708 title: Autorisation necessari
2709 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2711 authorize: Autorisar
2714 title: Un error ha occurrite
2716 title: Codice de autorisation
2717 oauth2_authorized_applications:
2719 title: Mi applicationes autorisate
2720 application: Application
2721 permissions: Permissiones
2722 last_authorized: Ultime autorisation
2723 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2725 revoke: Revocar accesso
2726 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2730 tab_title: Crear conto
2731 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2732 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2733 un conto pro te automaticamente.
2734 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2735 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2737 support: assistentia
2739 header: Libere e modificabile.
2740 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2741 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2743 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2744 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2745 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2746 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2747 e modifica le parametros de tu conto.
2748 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2749 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2751 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2752 e %{contributor_terms_link}.
2753 privacy_policy: politica de confidentialitate
2754 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2755 sur adresses de e-mail
2756 contributor_terms: conditiones de contributor
2757 continue: Crear conto
2758 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2760 privacy_policy: politica de confidentialitate
2761 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2762 sur adresses de e-mail
2763 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2764 pro plus information.
2765 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2766 consider_pd: dominio public
2768 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2771 heading: Conditiones
2772 heading_ct: Conditiones de contributor
2773 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2774 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2775 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2777 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2778 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2779 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2781 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2782 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2783 essente in le dominio public
2784 consider_pd_why: que es isto?
2785 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2786 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2787 readable_summary: summario legibile per humanos
2788 informal_translations: traductiones informal
2791 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2792 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2793 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2797 rest_of_world: Resto del mundo
2798 terms_declined_flash:
2799 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2800 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2801 terms_declined_link: iste pagina wiki
2803 title: Iste usator non existe
2804 heading: Le usator %{user} non existe
2805 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2806 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2810 my edits: Mi modificationes
2811 my traces: Mi tracias
2813 my messages: Mi messages
2814 my profile: Mi profilo
2815 my settings: Mi parametros
2816 my comments: Mi commentos
2817 my_preferences: Mi preferentias
2818 my_dashboard: Mi pannello
2819 blocks on me: Blocadas concernente me
2820 blocks by me: Blocadas facite per me
2821 create_mute: Silentiar iste usator
2822 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2823 edit_profile: Modificar profilo
2824 send message: Inviar message
2826 edits: Modificationes
2828 notes: Notas de carta
2829 remove as friend: Remover amico
2830 add as friend: Adder amico
2831 mapper since: 'Cartographo depost:'
2832 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2833 no activity yet: Necun activitate ancora
2834 uid: 'ID de usator:'
2835 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2836 ct undecided: Indecise
2837 ct declined: Declinate
2838 email address: 'Adresse de e-mail:'
2839 created from: 'Create ex:'
2841 spam score: 'Punctos de spam:'
2843 administrator: Iste usator es un administrator
2844 moderator: Iste usator es un moderator
2845 importer: Iste usator es un importator
2847 administrator: Conceder accesso de administrator
2848 moderator: Conceder accesso de moderator
2849 importer: Conceder le accesso de importator
2851 administrator: Revocar accesso de administrator
2852 moderator: Revocar accesso de moderator
2853 importer: Revocar le accesso de importator
2854 block_history: Blocadas active
2855 moderator_history: Blocadas imponite
2856 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2858 create_block: Blocar iste usator
2859 activate_user: Activar iste usator
2860 confirm_user: Confirmar iste usator
2861 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2862 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2863 hide_user: Celar iste usator
2864 unhide_user: Revelar iste usator
2865 delete_user: Deler iste usator
2867 report: Signalar iste usator
2869 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2874 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2875 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2876 empty: Nulle usator correspondente trovate
2879 one: '%{count} usator trovate'
2880 other: '%{count} usatores trovate'
2881 confirm: Confirmar usatores seligite
2882 hide: Celar usatores seligite
2884 title: Conto suspendite
2885 heading: Conto suspendite
2887 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2888 a causa de activitate suspecte.
2889 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2890 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2892 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2893 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2894 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2895 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2896 invalid_scope: Ambito non valide
2897 unknown_error: Authentication fallite
2899 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2900 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2901 del formulario sequente.
2902 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2903 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2906 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2907 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2908 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2909 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2912 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2914 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2917 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2918 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2920 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2921 back: Retornar al indice
2923 title: Crea blocada de %{name}
2924 heading_html: Crea blocada de %{name}
2925 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2927 title: Modification de un blocada sur %{name}
2928 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2929 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2930 revoke: Revocar blocada
2932 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2933 le lista disrolante.
2935 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2937 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2939 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2940 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2941 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2942 iste blocada pote modificar lo.
2943 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2945 success: Blocada actualisate.
2947 title: Blocadas de usatores
2948 heading: Lista de blocadas de usatores
2949 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2951 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2952 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2953 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2954 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2956 one: '%{count} blocada active'
2957 other: '%{count} blocadas active'
2959 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2961 time_future_html: Expira in %{time}.
2962 until_login: Active usque le usator aperi session.
2963 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2965 time_past_html: Expirava %{time}.
2968 one: '%{count} hora'
2969 other: '%{count} horas'
2972 other: '%{count} dies'
2974 one: '%{count} septimana'
2975 other: '%{count} septimanas'
2977 one: '%{count} mense'
2978 other: '%{count} menses'
2980 one: '%{count} anno'
2981 other: '%{count} annos'
2983 title: Blocadas de %{name}
2984 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2985 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2987 title: Blocadas per %{name}
2988 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2989 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2991 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2992 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2997 reason: 'Motivo del blocada:'
2998 revoker: 'Revocator:'
3003 display_name: Usator blocate
3004 creator_name: Creator
3005 reason: Motivo del blocada
3008 all_blocks: Tote le blocadas
3009 blocks_on_me: Blocadas sur me
3010 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3011 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3012 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3013 block: Blocada №%{id}
3014 new_block: Nove blocada
3017 title: Usatores silentiate
3018 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3019 you_have_muted_n_users:
3020 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3021 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3022 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3023 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3024 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3025 ma lor messages non essera silentiate.
3028 muted_user: Usator silentiate
3031 unmute: Non silentiar
3032 send_message: Inviar message
3034 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3035 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3037 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3038 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3042 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3043 heading: Notas de %{user}
3044 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3045 subheading_submitted: submittite
3046 subheading_commented: commentate
3050 description: Description
3051 created_at: Create a
3052 last_changed: Ultime modification
3054 title: 'Nota: %{id}'
3055 description: Description
3056 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3057 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3058 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3059 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3060 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3061 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3062 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3063 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3064 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3065 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3066 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3067 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3068 report: signalar iste nota
3069 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3070 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3071 esser verificate independentemente.
3074 reactivate: Reactivar
3075 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3077 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3078 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3079 removite, tu pote %{link}.
3080 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3081 lo tu mesme con un commento.
3082 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3083 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3086 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3087 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3088 e scribe un nota pro explicar le problema.
3089 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3090 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3091 anonymous_warning_log_in: aperi session
3092 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3093 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3094 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3095 per derectos de autor.
3098 showing_page: Pagina %{page}
3100 previous: Precedente
3107 link: Ligamine o HTML
3109 short_link: Ligamine curte
3112 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3115 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3117 short_url: URL curte
3118 include_marker: Includer marcator
3119 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3120 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3121 view_larger_map: Vider carta plus grande
3122 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3123 transporto pote esser exportate como imagine
3125 report_problem: Reportar problema
3129 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3135 title: Monstrar mi position
3137 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3138 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3140 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3141 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3144 cycle_map: Carta cyclista
3145 transport_map: Carta de transporto
3146 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3149 header: Stratos de carta
3150 notes: Notas de carta
3151 data: Datos de carta
3152 gps: Tracias GPS public
3153 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3155 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3156 make_a_donation: Facer un donation
3157 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3158 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3159 osm_france: OpenStreetMap Francia
3160 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3161 andy_allan: Andy Allan
3162 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3163 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3164 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3166 edit_tooltip: Modificar le carta
3167 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3168 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3169 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3170 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3171 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3172 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3173 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3174 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3176 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3181 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3182 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3183 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3184 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3185 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3186 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3187 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3188 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3189 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3191 directions: Itinerario
3193 distance_m: '%{distance}m'
3194 distance_km: '%{distance}km'
3196 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3197 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3199 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3200 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3201 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3202 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3203 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3204 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3206 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3207 verso %{name}, in direction %{directions}
3208 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3209 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3210 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3211 in direction %{directions}
3212 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3213 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3214 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3215 in direction %{directions}
3216 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3217 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3218 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3219 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3220 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3221 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3222 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3223 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3224 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3225 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3226 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3227 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3228 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3229 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3231 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3232 verso %{name}, in direction %{directions}
3233 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3234 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3235 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3236 in direction %{directions}
3237 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3238 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3239 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3240 in direction %{directions}
3241 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3242 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3243 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3244 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3245 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3246 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3247 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3248 follow_without_exit: Sequer %{name}
3249 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3250 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3251 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3252 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3253 destination_without_exit: Attinger destination
3254 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3255 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3256 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3257 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3258 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3259 unnamed: cammino sin nomine
3260 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3277 nothing_found: Nulle objecto trovate
3278 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3279 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3281 directions_from: Itinerario ab hic
3282 directions_to: Itinerario verso hic
3283 add_note: Adder un nota hic
3284 show_address: Monstrar adresse
3285 query_features: Cercar objectos
3286 centre_map: Centrar le carta hic
3289 heading: Modificar censura
3290 title: Modificar censura
3292 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3293 heading: Lista de censuras
3294 title: Lista de censuras
3297 heading: Insere le information del nove censura
3298 title: Creation de un nove censura
3300 description: 'Description:'
3301 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3302 title: Examinar un censura
3304 edit: Modificar iste censura
3305 destroy: Remover iste censura
3306 confirm: Es tu secur?
3308 flash: Censura create.
3310 flash: Cambios salveguardate.
3312 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3313 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3314 flash: Censura destruite.
3315 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3317 leading_whitespace: ha spatios al initio
3318 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3319 invalid_characters: contine characteres invalide
3320 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})