1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: LametinoWiki
34 # Author: Luca.favorido
38 # Author: Margherita.mignanelli
40 # Author: Massimo itaca
52 # Author: Ricordisamoa
69 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
80 create: Aggiungi commento
90 create: Crea oscuramento
91 update: Salvare l'oscuramento
94 update: Salva modifiche
97 update: Aggiorna blocco
101 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
102 email_address_not_routable: non è instradabile
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Carica file GPX
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
489 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 title: Gruppo di modifiche %{id}
523 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
528 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
529 button: Iscriviti alla discussione
531 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
532 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
534 title: Gruppo di modifiche %{id}
535 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
537 title: Gruppo di modifiche non trovato
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
554 unsubscribe: Annulla iscrizione
555 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
556 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
557 hide_comment: nascondi
558 unhide_comment: Rendi visibile
560 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
561 osmchangexml: XML in formato osmChange
563 nodes: Nodi (%{count})
564 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
565 ways: Percorsi (%{count})
566 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
567 relations: Relazioni (%{count})
568 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
570 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
571 troppo tempo per poter essere recuperato.
574 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
575 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
577 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
579 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
583 tempo per poter essere recuperato.
586 km away: distante %{count} km
587 m away: '%{count}m di distanza'
588 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
590 your location: Propria posizione
591 nearby mapper: Mappatore vicino
594 title: La mia dashboard
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
596 per vedere gli utenti vicini.'
597 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
598 my friends: I miei amici
599 no friends: Non ci sono ancora amici.
600 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
601 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
603 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
604 friends_diaries: note dei diari degli amici
605 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
606 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
609 title: Nuova voce del diario
612 use_map_link: Utilizza mappa
614 title: Diari degli utenti
615 title_friends: Diari degli amici
616 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
617 user_title: Diario di %{user}
618 in_language_title: Voci del diario in %{language}
619 new: Nuova voce del diario
620 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
621 my_diary: Il mio diario
622 no_entries: Nessuna voce nel diario
623 recent_entries: Voci del diario recenti
624 older_entries: Voci più vecchie
625 newer_entries: Voci più recenti
627 title: Modifica voce del diario
628 marker_text: Luogo della voce del diario
630 title: Diario di %{user} | %{title}
631 user_title: Diario di %{user}
632 discussion: Discussione
634 unsubscribe: Annulla iscrizione
635 leave_a_comment: Lascia un commento
636 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
639 title: Nessuna voce del diario
640 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
641 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
642 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
643 che si è seguito sia errato.
645 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
646 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
647 comment_link: Commenta questa voce
648 reply_link: Invia un messaggio all'autore
650 one: '%{count} commento'
651 other: '%{count} commenti'
652 no_comments: Nessun commento
653 edit_link: Modifica questa voce
654 hide_link: Nascondi questa voce
655 unhide_link: Mostra questa voce
657 report: Segnala questa voce
659 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
660 hide_link: Nascondi questo commento
661 unhide_link: Mostra questo commento
663 report: Segnala questo commento
670 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
671 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
673 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
674 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
676 title: Voci del diario di OpenStreetMap
677 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
679 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
680 button: Iscriviti alla discussione
682 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
683 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
686 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
687 heading: I commenti del diario di %{user}
688 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
689 no_comments: Nessun commento al diario
693 newer_comments: Commenti più recenti
694 older_comments: Commenti più vecchi
698 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
699 dell'account dell'utente finale
700 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
702 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
703 da parte dell'utente finale
704 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
709 notice: Applicazione registrata.
713 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
714 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
715 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
716 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
717 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
718 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
719 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
720 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
721 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
722 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
724 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
725 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
726 openid: Autentica la tua utenza
727 phone: Vedi il tuo numero di telefono
728 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
731 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
733 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
734 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
735 URL esatto della tua richiesta.
737 title: Richiesta errata
738 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
742 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
743 solo per gli amministratori (HTTP 403)
744 internal_server_error:
745 title: Errore dell'applicazione
746 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
747 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
749 title: File non trovato
750 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
751 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
754 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
755 button: Aggiungi come amico
756 success: '%{name} è ora tuo amico!'
757 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
758 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
759 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
760 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
762 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
763 button: Rimuovi dagli amici
764 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
765 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
769 results_from_html: Risultati da %{results_link}
771 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
772 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
773 search_osm_nominatim:
777 chair_lift: Seggiovia
780 magic_carpet: Tapis roulant
781 platter: Skilift a piattello
783 station: Stazione funivia
784 t-bar: Skilift ad ancora
785 "yes": Trasporto su fune
788 airstrip: Pista di atterraggio
789 apron: Area di parcheggio aeroportuale
790 gate: Gate aeroportuale
792 helipad: Elisuperficie
793 holding_position: Posizione di attesa
794 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
795 parking_position: Posizione di parcheggio
797 taxilane: Corsia di rullaggio
798 taxiway: Pista di rullaggio
799 terminal: Terminal aeroportuale
800 windsock: Manica a vento
802 animal_boarding: Pensione per animali
803 animal_shelter: Rifugio per animali
804 arts_centre: Centro d'arte
805 atm: Cassa automatica
810 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
811 bicycle_rental: Noleggio biciclette
812 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
813 biergarten: Birreria all'aperto
814 blood_bank: Banca del sangue
815 boat_rental: Noleggio Barche
817 bureau_de_change: Cambia valute
818 bus_station: Stazione degli autobus
820 car_rental: Autonoleggio
821 car_sharing: Car Sharing
822 car_wash: Autolavaggio
824 charging_station: Stazione di ricarica
825 childcare: Assistenza minori
830 community_centre: Centro civico
831 conference_centre: Centro conferenze
832 courthouse: Tribunale
833 crematorium: Crematorio
836 drinking_water: Acqua potabile
837 driving_school: Scuola guida
839 events_venue: Spazio per eventi
841 ferry_terminal: Terminal traghetti
842 fire_station: Vigili del fuoco
843 food_court: Area ristorazione
845 fuel: Stazione di rifornimento
846 gambling: Gioco d'azzardo
848 grit_bin: Contenitore antigelo
850 hunting_stand: Postazione di caccia
852 internet_cafe: Caffè internet
853 kindergarten: Asilo infantile
854 language_school: Scuola di lingue
856 loading_dock: Portone scarico merci
857 love_hotel: Love hotel
859 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
861 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
862 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
863 music_school: Scuola di musica
864 nightclub: Night Club
865 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
867 parking_entrance: Entrata del parcheggio
868 parking_space: Posto di parcheggio
869 payment_terminal: Terminale pagamenti
871 place_of_worship: Luogo di culto
873 post_box: Cassetta delle lettere
874 post_office: Ufficio postale
877 public_bath: Bagni pubblici
878 public_bookcase: Libreria pubblica
879 public_building: Edificio pubblico
880 ranger_station: Stazione dei ranger
881 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
882 restaurant: Ristorante
883 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
887 social_centre: Centro sociale
888 social_facility: Struttura sociale
889 studio: Studio audio/video
890 swimming_pool: Piscina
892 telephone: Telefono pubblico
894 toilets: Bagni pubblici
896 training: Scuola di addestramento
897 university: Università
898 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
899 vending_machine: Distributore automatico
900 veterinary: Veterinario
901 village_hall: Municipio
902 waste_basket: Cestino rifiuti
903 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
904 waste_dump_site: Discarica
905 watering_place: Abbeveratoio
906 water_point: Punto di rifornimento acqua
907 weighbridge: Pesa a ponte
910 aboriginal_lands: Territori aborigeni
911 administrative: Confine amministrativo
912 census: Limite di censimento
913 national_park: Parco nazionale
914 political: Distretto elettorale
915 protected_area: Area protetta
919 boardwalk: Passerella
920 suspension: Ponte sospeso
921 swing: Ponte girevole
925 apartment: Appartamento
926 apartments: Appartamenti
932 civic: Edificio civico
933 college: Edificio di un'accademia
935 construction: Edificio in costruzione
936 detached: Casa unifamiliare
937 dormitory: Dormitorio
940 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
942 garages: Serie di Garage
948 houseboat: Casa galleggiante
950 industrial: Edificio industriale
951 kindergarten: Edificio di un asilo
952 manufacture: Edificio produttivo
954 public: Edificio pubblico
955 residential: Edificio residenziale
956 retail: Edificio commerciale
958 ruins: Edificio in rovina
959 school: Edificio scolastico
960 semidetached_house: Casa bifamiliare
961 service: Edificio di servizio
964 static_caravan: Caravan
965 temple: Edificio di un tempio
966 terrace: Villette a schiera
967 train_station: Stazione ferroviaria
968 university: Sede universitaria
973 sport: Circolo sportivo
976 beekeeper: Apicoltore
979 carpenter: Carpentiere
981 confectionery: Confetteria
982 dressmaker: Sarto per donne
983 electrician: Elettricista
984 electronics_repair: Riparatore elettronico
985 gardener: Giardiniere
987 handicraft: Artigianato
988 hvac: Fabbricante di climatizzatori
989 metal_construction: Azienda metalmeccanica
991 photographer: Fotografo
993 roofer: Costruttore di tetti
996 stonemason: Scalpellino
998 window_construction: Costruttore di finestre
999 winery: Cantina vinicola
1000 "yes": Negozio di Artigianato
1002 access_point: Punto d'accesso
1003 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1004 assembly_point: Punto di ritrovo
1005 defibrillator: Defibrillatore
1006 fire_extinguisher: Estintore
1007 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1008 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1009 life_ring: Salvagente
1010 phone: Telefono di emergenza
1011 siren: Sirena di emergenza
1012 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1013 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1015 abandoned: Autostrada abbandonata
1016 bridleway: Percorso per equitazione
1017 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1018 bus_stop: Fermata dell'autobus
1019 construction: Strada in costruzione
1021 crossing: Attraversamento
1022 cycleway: Percorso ciclabile
1024 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1025 emergency_bay: Piazzola di sosta
1026 footway: Percorso pedonale
1028 give_way: Segnale di dare precedenza
1029 living_street: Living Street
1030 milestone: Progressiva chilometrica
1031 motorway: Autostrada
1032 motorway_junction: Uscita autostradale
1033 motorway_link: Autostrada
1034 passing_place: Piazzola di sosta
1036 pedestrian: Percorso pedonale
1037 platform: Piattaforma
1038 primary: Strada primaria
1039 primary_link: Strada primaria
1040 proposed: Strada proposta
1042 residential: Strada residenziale
1043 rest_area: Area di Sosta
1044 road: Strada generica
1045 secondary: Strada secondaria
1046 secondary_link: Strada secondaria
1047 service: Strada di servizio
1048 services: Stazione di servizio
1049 speed_camera: Autovelox fisso
1051 stop: Segnale di arresto
1052 street_lamp: Lampione
1053 tertiary: Strada terziaria
1054 tertiary_link: Strada terziaria
1055 track: Strada forestale o agricola
1056 traffic_mirror: Specchio parabolico
1057 traffic_signals: Semaforo
1058 trailhead: Punto di partenza
1060 trunk_link: Superstrada
1061 turning_circle: Rotonda a fine strada
1062 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1063 unclassified: Strada non classificata
1066 aircraft: Aereo storico
1067 archaeological_site: Sito archeologico
1068 bomb_crater: Cratere storico
1069 battlefield: Campo di battaglia
1070 boundary_stone: Pietra confinaria
1071 building: Edificio storico
1073 cannon: Cannone storico
1075 charcoal_pile: Antica carbonaia
1077 city_gate: Porta della città
1078 citywalls: Mura della città
1080 heritage: Patrimonio dell'umanità
1081 hollow_way: Strada infossata
1085 milestone: Pietra miliare
1087 mine_shaft: Pozzo minerario
1089 railway: Ferrovia antica
1090 roman_road: Strada romana
1092 rune_stone: Pietra runica
1096 wayside_chapel: Cappella votiva
1097 wayside_cross: Croce
1098 wayside_shrine: Edicola votiva
1104 allotments: Orti casalinghi
1105 aquaculture: Acquacoltura
1107 brownfield: Area con edifici in demolizione
1109 commercial: Zona di uffici
1110 conservation: Area di conservazione
1111 construction: Area di costruzione
1112 farmland: Terreno agricolo
1117 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1118 industrial: Zona Industriale
1119 landfill: Discarica di rifiuti
1121 military: Zona militare
1124 plant_nursery: Vivaio
1127 recreation_ground: Area di svago
1128 religious: Terreno religioso
1129 reservoir: Riserva idrica
1130 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1131 residential: Area Residenziale
1132 retail: Zona con negozi
1133 village_green: Parco urbano
1135 "yes": Uso del terreno
1137 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1138 amusement_arcade: Sala giochi
1139 bandstand: Chiosco della musica
1140 beach_resort: Stabilimento balneare
1141 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1142 bleachers: Gradinata
1143 bowling_alley: Sala da bowling
1145 dance: Sala da ballo
1146 dog_park: Parco per cani
1148 fishing: Riserva di pesca
1149 fitness_centre: Centro Fitness
1150 fitness_station: Centro fitness
1152 golf_course: Campo da golf
1153 horse_riding: Centro ippico
1154 ice_rink: Pista di ghiaccio
1155 marina: Porto turistico
1156 miniature_golf: Minigolf
1157 nature_reserve: Riserva naturale
1158 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1160 picnic_table: Tavolo da picnic
1161 pitch: Campo sportivo
1162 playground: Parco giochi
1163 recreation_ground: Area di svago
1166 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1167 sports_centre: Centro sportivo
1169 swimming_pool: Piscina
1170 track: Pista da corsa
1171 water_park: Parco acquatico
1174 adit: Galleria mineraria
1175 advertising: Pubblicità
1177 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1181 breakwater: Frangiflutti
1186 clearcut: Foresta disboscata
1187 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1192 embankment: Terrapieno
1193 flagpole: Asta portabandiera
1194 gasometer: Gasometro
1201 mineshaft: Pozzo minerario
1202 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1203 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1206 pumping_station: Stazione di pompaggio
1207 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1209 snow_cannon: Cannone sparaneve
1210 snow_fence: Recinzione da neve
1211 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1212 street_cabinet: Armadio stradale
1213 surveillance: Sorveglianza
1214 telescope: Telescopio
1216 utility_pole: Palo di supporto
1217 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1218 watermill: Mulino ad acqua
1219 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1220 water_tower: Torre dell'acqua
1222 water_works: Impianto idrico
1223 windmill: Mulino a vento
1227 airfield: Aeroporto militare
1230 checkpoint: Posto di blocco
1234 "yes": Passo di montagna
1237 bare_rock: Roccia nuda
1241 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1254 hot_spring: Sorgente termale
1258 marsh: Palude alluvionale
1260 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1261 peak: Picco montuoso
1265 ridge: Cresta montuosa
1276 tree_row: Filare di alberi
1283 "yes": Elemento naturale
1285 accountant: Ragioniere
1286 administrative: Amministrazione
1287 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1288 architect: Architetto
1289 association: Associazione
1291 diplomatic: Ufficio diplomatico
1292 educational_institution: Istituto d'istruzione
1293 employment_agency: Agenzia di lavoro
1294 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1295 estate_agent: Agente immobiliare
1296 financial: Ufficio finanziario
1297 government: Ufficio governativo
1298 insurance: Agenzia di assicurazione
1301 logistics: Ufficio logistico
1302 newspaper: Ufficio stampa
1303 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1305 religion: Ufficio religioso
1306 research: Ufficio di ricerca
1307 tax_advisor: Consulente fiscale
1308 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1309 travel_agent: Agenzia di viaggi
1312 allotments: Orti casalinghi
1313 archipelago: Arcipelago
1315 city_block: Isolato urbano
1318 farm: Fattoria o cascina
1319 hamlet: Piccolo borgo
1321 houses: Gruppo di case
1324 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1325 locality: Località non popolata
1326 municipality: Comune
1327 neighbourhood: Quartiere
1335 subdivision: Suddivisione
1341 abandoned: Ferrovia abbandonata
1342 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1343 construction: Ferrovia in costruzione
1344 disused: Ferrovia in disuso
1345 funicular: Funicolare
1346 halt: Fermata del treno
1347 junction: Nodo ferroviario
1348 level_crossing: Passaggio a livello
1349 light_rail: Metropolitana leggera
1350 miniature: Ferrovia in miniatura
1351 monorail: Monorotaia
1352 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1353 platform: Banchina ferroviaria
1354 preserved: Ferrovia storica
1355 proposed: Ferrovia proposta
1357 spur: Diramazione ferroviaria breve
1358 station: Stazione ferroviaria
1359 stop: Fermata ferroviaria
1360 subway: Metropolitana
1361 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1362 switch: Punti ferroviari
1364 tram_stop: Fermata del tram
1365 turntable: Piattaforma girevole
1366 yard: Zona di manovra ferroviaria
1368 agrarian: Negozio di agraria
1370 antiques: Antiquario
1371 appliance: Negozio di elettrodomestici
1373 baby_goods: Articoli per neonati
1374 bag: Negozio di borse
1376 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1377 beauty: Prodotti cosmetici
1378 bed: Prodotti per il letto
1379 beverages: Negozio bevande
1380 bicycle: Negozio biciclette
1381 bookmaker: Centro scommesse
1386 car_parts: Autoricambi
1387 car_repair: Autofficina
1389 charity: Negozio solidale
1390 cheese: Negozio di formaggi
1392 chocolate: Cioccolato
1393 clothes: Negozio di abbigliamento
1394 coffee: Negozio di caffè
1395 computer: Negozio di computer
1396 confectionery: Negozio di dolciumi
1397 convenience: Minimarket
1398 copyshop: Copisteria
1399 cosmetics: Negozio cosmetici
1400 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1401 curtain: Negozio di tende
1403 deli: Specialità gastronomiche
1404 department_store: Grande magazzino
1406 doityourself: Negozio fai da-te
1407 dry_cleaning: Lavasecco
1408 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1409 electronics: Elettronica
1411 estate_agent: Agenzia immobiliare
1412 fabric: Negozio di tessuti
1413 farm: Negozio di fattoria
1414 fashion: Negozio moda
1415 fishing: Negozio per la pesca
1418 frame: Negozio di cornici
1419 funeral_directors: Agenzia funebre
1420 furniture: Arredamenti
1421 garden_centre: Centro giardinaggio
1422 gas: Negozio di combustibile
1424 gift: Articoli da regalo
1425 greengrocer: Fruttivendolo
1426 grocery: Fruttivendolo
1427 hairdresser: Parrucchiere
1428 hardware: Ferramenta
1429 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1430 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1431 herbalist: Erboristeria
1433 houseware: Negozio di casalinghi
1434 ice_cream: Negozio di gelati
1435 interior_decoration: Decorazione d'interni
1436 jewelry: Gioielleria
1438 kitchen: Negozio di cucina
1442 mall: Centro commerciale
1444 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1445 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1446 money_lender: Agenzia di prestiti
1447 motorcycle: Concessionario di motociclette
1448 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1449 music: Articoli musicali
1450 musical_instrument: Strumenti musicali
1451 newsagent: Giornalaio
1452 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1454 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1455 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1456 paint: Negozio di vernici
1458 pawnbroker: Banco dei pegni
1459 perfumery: Profumeria
1460 pet: Negozio animali
1461 pet_grooming: Toilettatura animali
1462 photo: Articoli fotografici
1463 seafood: Frutti di mare
1464 second_hand: Negozio oggetti usati
1466 shoes: Negozio di calzature
1467 sports: Articoli sportivi
1468 stationery: Cartoleria
1469 storage_rental: Noleggio depositi
1470 supermarket: Supermercato
1472 tattoo: Centro tatuaggi
1474 ticket: Biglietteria
1475 tobacco: Tabaccheria
1476 toys: Negozio di giocattoli
1477 travel_agency: Agenzia di viaggi
1478 tyres: Negozio di pneumatici
1479 vacant: Spazio commerciale libero
1480 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1482 video_games: Negozio di videogiochi
1483 wholesale: Vendita all'ingrosso
1484 wine: Negozio di vini
1487 alpine_hut: Rifugio alpino
1488 apartment: Appartamento per le vacanze
1489 artwork: Opera d'arte
1490 attraction: Attrazione turistica
1491 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1492 cabin: Cabina turistica
1493 camp_pitch: Piazzola campeggio
1494 camp_site: Campeggio
1495 caravan_site: Area caravan e camper
1496 chalet: Casetta (chalet)
1497 gallery: Galleria d'arte
1498 guest_house: Guest House
1501 information: Informazioni
1504 picnic_site: Area picnic
1505 theme_park: Parco divertimenti
1506 viewpoint: Punto panoramico
1507 wilderness_hut: Bivacco
1510 building_passage: Passaggio sotto edificio
1511 culvert: Canale sotterraneo
1514 artificial: Corso d'acqua artificiale
1515 boatyard: Cantiere nautico
1518 derelict_canal: Canale in disuso
1521 drain: Fognatura/Canale di scolo
1530 weir: Sbarramento idrico
1531 "yes": Corso d'acqua
1533 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1534 level3: Confine di regione
1535 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1536 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1537 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1538 level7: Confine di municipalità
1539 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1540 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1541 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1542 level11: Confine di quartiere
1548 no_results: Nessun risultato trovato
1549 more_results: Altri risultati
1553 select_status: Seleziona stato
1554 select_type: Seleziona tipo
1555 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1556 reported_user: Utente segnalato
1557 not_updated: Non aggiornato
1559 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1560 user_not_found: L'utente non esiste
1561 issues_not_found: Nessun problema trovato
1563 reports: Segnalazioni
1564 last_updated: Ultima modifica
1565 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1566 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1568 one: '%{count} segnalazione'
1569 other: '%{count} segnalazioni'
1570 reported_item: Elemento segnalato
1576 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1578 one: '%{count} segnalazione'
1579 other: '%{count} segnalazioni'
1580 no_reports: Nessuna segnalazione
1581 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1582 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1583 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1587 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1588 read_reports: Leggi segnalazioni
1589 new_reports: Nuove segnalazioni
1590 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1591 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1592 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1594 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1596 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1598 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1600 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1601 reassign_param: Riassegnare il problema?
1603 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1606 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1607 note: 'Nota #%{note_id}'
1610 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1611 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1614 title_html: Segnala %{link}
1615 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1617 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1619 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1620 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1621 dei membri della tua comunità
1622 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1626 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1627 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1628 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1631 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1632 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1633 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1636 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1637 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1638 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1639 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1642 spam_label: Questa nota è spam
1643 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1644 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1647 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1648 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1651 alt_text: Logo OpenStreetMap
1652 home: Vai alla posizione di casa
1656 start_mapping: Inizia a mappare
1662 export_data: Esporta dati
1663 gps_traces: Tracciati GPS
1664 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1665 user_diaries: Diari degli utenti
1666 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1667 edit_with: Modifica con %{editor}
1668 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1669 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1670 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1671 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1672 intro_2_create_account: Crea un account utente
1673 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1674 e da altri %{partners}.
1675 partners_fastly: Fastly
1676 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1677 partners_partners: partner
1678 tou: Condizioni d'uso
1679 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1680 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1681 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1682 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1683 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1686 copyright: Copyright
1687 communities: Comunità
1689 community_blogs: Blog della comunità
1690 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1692 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1693 text: Fai una donazione
1694 learn_more: Ulteriori informazioni
1697 diary_comment_notification:
1698 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1699 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1700 hi: Ciao %{to_user},
1701 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1703 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1704 l''oggetto %{subject}:'
1705 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1706 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1707 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1708 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1709 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1710 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1711 message_notification:
1712 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1713 hi: Ciao %{to_user},
1714 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1716 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1717 con l''oggetto %{subject}:'
1718 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1719 all'autore al %{replyurl}
1720 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1721 messaggio all'autore al %{replyurl}
1722 friendship_notification:
1723 hi: Ciao %{to_user},
1724 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1725 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1726 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1727 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1728 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1729 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1731 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1732 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1733 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1734 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1736 hi: Ciao %{to_user},
1737 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1738 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1739 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1742 hi: Ciao %{to_user},
1744 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1746 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1748 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1750 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1752 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1754 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1755 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1756 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1757 qui sotto per confermare il tuo account:'
1758 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1759 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1761 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1763 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1764 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1765 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1766 sottostante per confermare il cambiamento.
1768 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1770 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1771 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1772 di posta elettronica.
1773 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1775 note_comment_notification:
1776 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1777 anonymous: Un utente anonimo
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1782 cui sei interessato'
1783 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1784 mappa vicina a %{place}.'
1785 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1786 sulla mappa vicina a %{place}.'
1787 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1788 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1789 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1790 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1794 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1796 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1798 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1799 La nota è vicina a %{place}.'
1800 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1801 La nota è vicina a %{place}.'
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1804 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1806 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1807 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1808 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1809 La nota si trova vicino a %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1811 La nota si trova vicino a %{place}.'
1812 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1813 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1814 changeset_comment_notification:
1815 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1816 hi: Ciao %{to_user},
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1821 cui sei interessato'
1822 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1823 dei tuoi gruppo di modifiche'
1824 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1825 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1826 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1827 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1828 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1829 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1830 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1831 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1832 partial_changeset_without_comment: senza commento
1833 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1834 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1835 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1836 di modifiche su %{url}.
1837 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1838 di modifiche su %{url}.
1841 heading: Controlla la tua e-mail!
1842 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1843 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1844 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1845 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1846 il proprio profilo utente.
1848 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1849 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1850 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1851 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1853 click_here: clicca qui
1855 failure: Utente %{name} non trovato.
1857 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1858 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1859 il nuovo indirizzo email.
1861 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1862 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1863 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1864 resend_success_flash:
1865 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1866 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1867 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1868 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1869 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1872 title: Posta in arrivo
1873 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1875 one: '%{count} nuovo messaggio'
1876 other: '%{count} nuovi messaggi'
1878 one: '%{count} vecchio messaggio'
1879 other: '%{count} messaggi vecchi'
1880 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1881 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1882 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1890 unread_button: Segna come non letto
1891 read_button: Segna come già letto
1892 reply_button: Rispondi
1893 destroy_button: Cancella
1894 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1896 title: Invia messaggio
1897 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1898 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1900 message_sent: Messaggio inviato
1901 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1902 un momento prima di inviarne altri.
1904 title: Nessun messaggio del genere
1905 heading: Nessun messaggio del genere
1906 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1908 title: Posta in uscita
1911 one: Hai %{count} messaggio inviato
1912 other: Hai %{count} messaggi inviati
1913 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1914 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1915 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1917 title: Messaggi silenziati
1919 one: '%{count} messaggio silenziato'
1920 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1922 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1923 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1924 per favore accedi con l'utenza interessata.
1926 title: Leggi messaggio
1927 reply_button: Rispondi
1928 unread_button: Segna come non letto
1929 destroy_button: Cancella
1931 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1932 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1933 accedi con l'utenza interessata.
1934 sent_message_summary:
1935 destroy_button: Cancella
1937 my_inbox: Posta in arrivo
1938 my_outbox: Posta in uscita
1939 muted_messages: Messaggi silenziati
1941 as_read: Messaggio marcato come già letto
1942 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1944 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1945 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1947 destroyed: Messaggio eliminato
1950 title: password persa
1951 heading: Password dimenticata?
1952 email address: Indirizzo email
1953 new password button: Reimposta password
1954 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1955 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1958 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1959 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1961 title: Reimposta password
1962 heading: Reimposta password per %{user}
1963 reset: Reimposta password
1964 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1967 flash changed: La propria password è stata modificata.
1968 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1972 preferred_editor: Editor preferito
1973 preferred_languages: Lingue preferite
1974 edit_preferences: Modifica preferenze
1976 title: Modifica preferenze
1977 save: Aggiorna preferenze
1980 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1981 update_success_flash:
1982 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1985 title: Modifica profilo
1986 save: Aggiorna profilo
1990 gravatar: Usa Gravatar
1991 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1992 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1993 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1994 new image: Aggiungi un'immagine
1995 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1996 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1997 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1998 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1999 home location: Posizione
2000 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2001 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2004 undelete: Annulla eliminazione
2006 success: Il profilo è stato aggiornato.
2007 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2012 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2013 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2015 remember: Ricordati di me
2016 lost password link: Persa la password?
2018 register now: Registrati ora
2019 with external: o accedi tramite terze parti
2021 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2024 heading: Esci da OpenStreetMap
2027 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2029 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2033 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2034 headings: Intestazioni
2035 heading: Intestazione
2036 subheading: Sottotitolo
2037 unordered: Elenco puntato
2038 ordered: Elenco ordinato
2039 first: Primo elemento
2040 second: Secondo elemento
2044 alt: Testo alternativo
2046 codeblock: Blocco di codice
2053 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2054 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2055 mobili e dispositivi hardware'
2056 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2057 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2058 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2059 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2060 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2061 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2062 che OSM sia accurato e aggiornato.
2063 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2064 community_driven_1_html: |-
2065 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2066 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2067 %{osm_foundation_link}.
2068 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2069 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2070 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2071 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2072 open_data_title: Open Data
2073 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2074 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2075 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2076 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2078 open_data_open_data: dati aperti
2079 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2080 legal_title: Note legali
2081 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2082 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2083 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2084 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2085 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2086 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2087 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2088 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2089 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2090 d'autore o altre questioni legali.
2091 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2092 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2093 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2094 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2095 partners_title: Partner
2097 title: Copyright e licenza
2099 title: A proposito di questa traduzione
2100 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2101 fa fede la pagina in inglese
2102 english_link: l'originale in inglese
2104 title: A proposito di questa pagina
2105 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2106 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2107 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2108 native_link: versione in italiano
2109 mapping_link: inizia a mappare
2111 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2112 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2114 introduction_1_open_data: dati aperti
2115 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2117 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2118 introduction_2_html: |-
2119 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2120 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2121 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2122 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2124 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2126 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2127 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2128 seguenti due operazioni:'
2129 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2130 sul diritto d'autore.
2131 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2133 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2134 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2135 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2136 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2137 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2138 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2139 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2141 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2142 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2143 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2144 attribution_example:
2145 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2146 title: Esempio di attribuzione
2147 more_title_html: Per saperne di più
2148 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2149 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2150 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2152 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2153 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2154 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2155 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2156 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2157 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2158 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2159 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2160 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2161 contributors_at_credit_html: |-
2162 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2163 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2164 contributors_at_austria: Austria
2165 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2166 contributors_at_cc_by: CC BY
2167 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2168 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2169 contributors_au_credit_html: |-
2170 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2171 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2172 contributors_au_australia: Australia
2173 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2174 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2176 contributors_ca_credit_html: |-
2177 %{canada}: Contiene i dati della
2178 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2179 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2180 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2182 contributors_ca_canada: Canada
2183 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2184 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2186 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2187 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2189 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2190 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2191 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2192 %{nlsfi_license_link}.'
2193 contributors_fi_finland: Finlandia
2194 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2195 contributors_fr_credit_html: |-
2196 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2197 Direction Générale des Impôts.
2198 contributors_fr_france: Francia
2199 contributors_hr_credit_html: |-
2200 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2201 (informazioni pubbliche della Croazia).
2202 contributors_hr_croatia: Croazia
2203 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2204 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2205 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2207 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2208 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2209 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2211 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2212 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2213 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2214 contributors_rs_credit_html: |-
2215 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2216 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2217 contributors_rs_serbia: Serbia
2218 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2219 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2220 contributors_si_credit_html: |-
2221 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2222 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2223 contributors_si_slovenia: Slovenia
2224 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2225 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2226 contributors_es_credit_html: |-
2227 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2228 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2229 contributors_es_spain: Spagna
2230 contributors_es_ign: IGN
2231 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2232 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2233 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2234 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2235 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2236 contributors_gb_credit_html: |-
2237 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2238 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2239 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2240 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2241 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2242 sulla wiki OpenStreetMap.
2243 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2244 contributors_footer_2_html: |-
2245 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2246 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2247 accetti qualsiasi responsabilità.
2248 infringement_title_html: Violazione del copyright
2249 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2250 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2251 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2252 infringement_2_1_html: |-
2253 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2254 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2255 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2256 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2257 trademarks_title: Marchi registrati
2258 trademarks_1_1_html: |-
2259 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2260 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2261 %{trademark_policy_link}.
2262 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2264 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2265 disabilitato JavaScript.
2266 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2268 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2269 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2270 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2272 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2273 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2274 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2276 user_page_link: pagina utente
2277 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2278 id_not_configured: iD non è stato configurato
2279 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2280 per questa funzionalità.
2283 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2285 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2287 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2289 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2290 fonti elencate di seguito:'
2291 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2292 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2293 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2296 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2299 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2302 title: Geofabrik Downloads
2303 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2307 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2308 export_button: Esporta
2310 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2314 title: Entra nella comunità
2315 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2316 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2317 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2318 o riparare quel dato da te.
2320 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2321 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2322 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2323 e altri mappatori indagheranno.
2325 title: Ulteriori dubbi
2326 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2327 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2328 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2329 copyright: pagina sul copyright
2330 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2332 title: Come ottenere aiuto
2333 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2334 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2335 gli argomenti di mappatura.
2338 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2339 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2341 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2342 title: Guida per principianti
2343 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2345 title: Forum di assistenza e comunità
2346 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2349 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2350 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2353 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2356 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2357 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2359 title: Per le organizzazioni
2360 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2361 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2363 title: Wiki OpenStreetMap
2364 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2366 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2367 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2368 per essere usato in un browser web.
2369 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2370 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2371 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2372 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2373 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2376 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2377 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2378 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2379 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2380 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2382 search_results: Risultati della ricerca
2386 get_directions: Ottieni indicazioni
2387 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2390 where_am_i: Dove si trova?
2391 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2393 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2397 motorway: Autostrada
2398 main_road: Strada principale
2400 primary: Strada primaria
2401 secondary: Strada secondaria
2402 unclassified: Strada non classificata
2403 pedestrian: Percorso pedonale
2404 track: Strada forestale o agricola
2405 bridleway: Percorso per equitazione
2406 cycleway: Pista ciclabile
2407 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2408 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2409 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2410 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2411 footway: Percorso pedonale
2414 subway: Metropolitana
2416 light_rail: Metropolitana leggera
2421 chair_lift: Seggiovia
2422 runway: Pista di decollo/atterraggio
2423 taxiway: Pista di rullaggio
2424 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2425 admin: Confine amministrativo
2432 farmland: Terreno agricolo
2435 bare_rock: Roccia nuda
2440 resident: Zona residenziale
2441 retail: Zona con negozi
2442 industrial: Zona industriale
2443 commercial: Zona di uffici
2444 heathland: Brughiera
2447 reservoir: Riserva idrica
2448 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2452 farm: Azienda agricola
2453 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2455 allotments: Area comune orti casalinghi
2456 pitch: Campo sportivo
2457 centre: Centro sportivo
2459 reserve: Riserva naturale
2460 military: Area militare
2462 university: Università
2464 building: Edificio significativo
2465 station: Stazione ferroviaria
2467 peak: Picco montuoso
2468 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2469 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2470 private: Accesso privato
2471 destination: Servitù di passaggio
2472 construction: Strade in costruzione
2473 bus_stop: Fermata dell'autobus
2475 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2476 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2477 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2478 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2479 toilets: Bagni pubblici
2482 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2483 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2484 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2486 title: Cosa c'è sulla mappa
2487 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2488 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2489 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2491 real_and_current: reali che attuali
2492 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2493 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2494 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2495 non copiare da mappe online o cartacee.
2498 title: Condizioni basilari per il Mapping
2499 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2500 potrebbe tornarti utile.
2501 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2502 modificare la mappa.
2503 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2505 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2507 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2508 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2515 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2516 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2517 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2518 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2519 imports: Importazioni
2520 automated_edits: Contributi automatici
2521 start_mapping: Inizia a mappare
2522 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2524 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2525 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2526 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2529 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2530 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2531 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2535 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2536 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2537 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2538 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2539 comunità possono essere sia formali che informali.
2541 title: Capitoli locali
2542 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2543 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2544 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2545 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2546 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2547 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2548 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2552 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2553 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2554 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2555 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2556 consulta la %{communities_wiki_link}.
2557 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2560 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2561 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2563 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2565 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2566 punti ordinati con marche temporali)
2568 upload_trace: Carica tracciato GPS
2569 visibility_help: che cosa significa questo?
2570 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2572 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2574 upload_trace: Carica tracciato GPS
2575 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2576 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2577 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2579 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2580 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2583 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2584 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2585 attesa ad altri utenti.
2586 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2587 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2588 lista di attesa ad altri utenti.
2591 title: Modifica al tracciato %{name}
2592 heading: Modifica al tracciato %{name}
2593 visibility_help: che cosa significa questo?
2595 updated: Traccia aggiornata
2599 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2600 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2602 filename: 'Nome file:'
2604 uploaded: 'Caricato il:'
2606 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2607 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2610 owner: 'Proprietario:'
2611 description: 'Descrizione:'
2614 edit_trace: Modifica questo tracciato
2615 delete_trace: Elimina questo tracciato
2616 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2617 visibility: 'Visibilità:'
2618 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2620 older: Tracce più vecchie
2621 newer: Tracce più recenti
2625 one: '%{count} punto'
2626 other: '%{count} punti'
2628 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2629 view_map: Visualizza mappa
2630 edit_map: Modifica mappa
2632 identifiable: IDENTIFICABILE
2634 trackable: TRACCIABILE
2635 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2636 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2638 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2639 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2640 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2641 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2642 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2643 empty_title: Per ora non c'è niente
2644 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2645 GPS sulla %{wiki_link}.'
2646 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2647 wiki_page: pagina wiki
2648 upload_trace: Carica un tracciato
2649 all_traces: Tutti i tracciati
2650 my_traces: I miei tracciati
2651 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2652 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2654 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2656 made_public: Tracciato reso pubblico
2658 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2660 heading: Archiviazione GPX non in linea
2661 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2664 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2666 description_with_count:
2667 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2668 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2669 description_without_count: File GPX da %{user}
2671 basic_auth_disabled: 'L''autenticazione di base HTTP è disabilitata: %{link}'
2672 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a sono disabilitati: %{link}'
2673 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2675 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2676 nel tuo browser prima di continuare.
2678 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2680 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2681 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2682 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2683 web per saperne di più.
2684 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2685 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2686 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2688 account_settings: Impostazioni account
2689 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2690 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2691 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2692 muted_users: Utenti silenziati
2694 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2695 openid_login_button: Continua
2697 title: Accedi con OpenID
2698 alt: Accedi con un URL OpenID
2700 title: Accedi con Google
2701 alt: Accedi con un OpenID di Google
2703 title: Accedi con Facebook
2704 alt: Accedi con un'utenza Facebook
2706 title: Accedi con Microsoft
2707 alt: Accedi con un'utenza Microsoft
2709 title: Accedi con GitHub
2710 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2712 title: Accedi con Wikipedia
2713 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2716 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2717 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2718 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2719 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2720 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2721 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2722 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2723 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie.
2724 allow_write_api: modificare la mappa.
2725 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2726 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2727 allow_write_notes: modificare le note.
2728 grant_access: Concedi l'accesso
2730 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2731 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2732 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2734 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2735 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2736 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2738 flash: Hai revocato il token per %{application}
2740 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2742 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2743 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2744 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2745 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2746 write_api: Modificare la mappa
2747 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2748 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2749 write_notes: Modificare le note
2750 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2751 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2752 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2754 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2757 title: Registra una nuova applicazione
2758 disabled: La registrazione delle applicazioni OAuth 1 è stata disabilitata
2760 title: Modifica la tua applicazione
2762 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2763 key: 'Chiave del consumatore:'
2764 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2765 url: 'URL del token di richiesta:'
2766 access_url: 'URL del token di accesso:'
2767 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2768 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2769 edit: Modifica dettagli
2770 delete: Eliminare Client
2771 confirm: Sei sicuro?
2772 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2774 title: I miei dettagli OAuth
2775 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2776 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2777 application: Nome dell'Applicazione
2778 issued_at: Rilasciato il
2780 my_apps: Le mie applicazioni client
2781 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2782 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2783 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2785 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2786 register_new: Registra la tua applicazione
2788 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2790 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2792 flash: Informazione registrata con successo
2794 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2796 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2797 oauth2_applications:
2799 title: Le mie applicazioni client
2800 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2801 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2802 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2803 new: Registra nuova applicazione
2805 permissions: Permessi
2809 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2811 title: Registra una nuova applicazione
2813 title: Modifica la tua applicazione
2817 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2818 client_id: ID cliente
2819 client_secret: Segreto del client
2820 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2821 permissions: Permessi
2822 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2824 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2825 oauth2_authorizations:
2827 title: Autorizzazione richiesta
2828 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2830 authorize: Autorizza
2833 title: Si è verificato un errore
2835 title: Codice autorizzazione
2836 oauth2_authorized_applications:
2838 title: Le mie applicazioni autorizzate
2839 application: Applicazione
2840 permissions: Permessi
2841 last_authorized: Ultima autorizzazione
2842 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2844 revoke: Revoca accesso
2845 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2849 tab_title: Registrati
2850 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2851 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2852 automaticamente per te un profilo.
2853 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2854 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2857 header: Libero ed editabile.
2858 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2859 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2860 scaricarla o usarla.
2861 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2862 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2863 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2864 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2865 e modifica le impostazioni del tuo account.
2866 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2867 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2869 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2870 e %{contributor_terms_link}.
2871 privacy_policy: normativa sulla privacy
2872 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2873 la sezione sugli indirizzi e-mail
2874 contributor_terms: regole per contribuire
2875 tou: condizioni d'uso
2876 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2877 continue: Registrati
2878 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2880 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2881 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2882 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2883 consider_pd: pubblico dominio
2885 use external auth: o registrati tramite terze parti
2889 heading_ct: Regole per contribuire
2890 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2891 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2893 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2894 collaborazioni presenti e future.
2895 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2896 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2897 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2899 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2900 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2902 consider_pd_why: cos'è questo?
2903 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2904 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2905 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2906 informal_translations: traduzioni informali
2908 decline: Non accetto
2909 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2910 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2911 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2915 rest_of_world: Resto del mondo
2916 terms_declined_flash:
2917 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2918 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2919 terms_declined_link: questa pagina wiki
2921 title: Nessun utente
2922 heading: L'utente %{user} non esiste
2923 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2924 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2927 my diary: Il mio diario
2928 my edits: Le mie modifiche
2929 my traces: I miei tracciati
2930 my notes: Le mie note
2931 my messages: I miei messaggi
2932 my profile: Il mio profilo
2933 my settings: Impostazioni
2934 my comments: I miei commenti
2935 my_preferences: Preferenze
2936 my_dashboard: La mia dashboard
2937 blocks on me: Blocchi su di me
2938 blocks by me: Blocchi applicati da me
2939 create_mute: Silenzia questo utente
2940 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2941 edit_profile: Modifica profilo
2942 send message: Invia messaggio
2946 notes: Note sulla mappa
2947 remove as friend: Rimuovi amico
2948 add as friend: Aggiungi amico
2949 mapper since: 'Mappatore dal:'
2950 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2951 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2953 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2954 ct undecided: Indeciso
2955 ct declined: Non accetto
2956 email address: 'Indirizzo email:'
2957 created from: 'Creato da:'
2959 spam score: 'Punteggio Spam:'
2961 administrator: Questo utente è un amministratore
2962 moderator: Questo utente è un moderatore
2963 importer: Questo utente è un importatore
2965 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2966 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2967 importer: Concedi l'accesso come importatore
2969 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2970 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2971 importer: Revoca l'accesso come importatore
2972 block_history: Blocchi attivi
2973 moderator_history: Blocchi applicati
2974 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2976 create_block: Blocca questo utente
2977 activate_user: Attiva questo utente
2978 confirm_user: Conferma questo utente
2979 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2980 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2981 hide_user: Nascondi questo utente
2982 unhide_user: Mostra questo utente
2983 delete_user: Cancella questo utente
2985 report: Segnala questo utente
2987 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2992 older: Utenti più vecchi
2993 newer: Utenti più recenti
2995 one: '%{count} utente trovato'
2996 other: '%{count} utenti trovati'
2997 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2998 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2999 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3000 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3001 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3003 title: Account sospeso
3004 heading: Account sospeso
3006 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3007 a causa di attività sospette.
3008 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3009 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3011 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3012 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3013 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3014 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3015 invalid_scope: Ambito non valido
3016 unknown_error: Autenticazione fallita
3018 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3019 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3021 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3022 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3026 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
3027 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3028 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3029 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3030 all'utente corrente.
3032 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
3033 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
3034 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
3036 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
3037 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
3039 title: Conferma la revoca del ruolo
3040 heading: Conferma la revoca del ruolo
3041 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3043 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
3044 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
3047 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3048 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3050 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3051 back: Ritorna all'indice
3053 title: Creazione del blocco su %{name}
3054 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3055 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3057 back: Visualizza tutti i blocchi
3059 title: Modifica del blocco su %{name}
3060 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3061 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3063 show: Visualizza questo blocco
3064 back: Visualizza tutti i blocchi
3066 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
3067 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3068 nella lista a tendina.
3070 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3072 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3073 success: Blocco aggiornato.
3075 title: Blocchi dell'utente
3076 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3077 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3079 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3080 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3081 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3082 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3083 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3085 flash: Questo blocco è stato revocato.
3087 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3088 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3089 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3090 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3092 one: '%{count} blocco attivo'
3093 other: '%{count} blocchi attivi'
3095 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3097 time_future_html: Termina fra %{time}.
3098 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3099 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3100 avrà effettuato l'accesso.
3101 time_past_html: Terminato %{time}.
3105 other: '%{count} ore'
3107 one: '%{count} giorno'
3108 other: '%{count} giorni'
3110 one: '%{count} settimana'
3111 other: '%{count} settimane'
3113 one: '%{count} mese'
3114 other: '%{count} mesi'
3116 one: '%{count} anno'
3117 other: '%{count} anni'
3119 title: Blocchi su %{name}
3120 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3121 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3123 title: Blocchi imposti da %{name}
3124 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3125 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3127 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3128 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3135 confirm: Sei sicuro?
3136 reason: 'Motivazione del blocco:'
3137 revoker: 'Revocatore:'
3138 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3140 not_revoked: (non revocato)
3145 display_name: Utente bloccato
3146 creator_name: Autore
3147 reason: Motivo del blocco
3149 revoker_name: Revocato da
3150 older: Blocchi più vecchi
3151 newer: Blocchi più recenti
3153 all_blocks: Tutti i blocchi
3154 blocks_on_me: Blocchi su di me
3155 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3156 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3157 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3158 block: 'Blocco #%{id}'
3161 title: Utenti silenziati
3162 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3163 you_have_muted_n_users:
3164 one: Hai silenziato %{count} utente
3165 other: Hai silenziato %{count} utenti
3166 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3167 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3168 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3169 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3172 muted_user: Utente silenziato
3175 unmute: Non silenziare
3176 send_message: Invia messaggio
3178 notice: Hai silenziato %{name}.
3179 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3181 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3182 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3186 title: Note inserite o commentate da %{user}
3187 heading: Note dell'utente %{user}
3188 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3189 subheading_submitted: inviate
3190 subheading_commented: commentate
3191 no_notes: Nessuna nota
3194 description: Descrizione
3195 created_at: Creata il
3196 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3198 title: 'Nota: %{id}'
3199 description: Descrizione
3200 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3201 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3202 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3203 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3204 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3205 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3206 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3207 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3208 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3209 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3210 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3211 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3212 report: segnalare questa nota
3213 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3214 devono essere verificati in modo indipendente.
3217 reactivate: Riattiva
3218 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3220 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3221 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3222 essere rimosse, puoi %{link}.
3223 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3224 tu stesso con un commento.
3225 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3226 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3229 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3230 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3231 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3232 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3233 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3234 anonymous_warning_log_in: entra
3235 anonymous_warning_sign_up: registrati
3236 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3237 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3238 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3239 add: Aggiungi la nota
3246 link: Collegamento o HTML
3248 short_link: Link breve
3251 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3254 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3256 short_url: URL breve
3257 include_marker: Includi il marcatore
3258 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3259 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3260 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3261 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3263 report_problem: Segnala un problema
3267 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3273 title: Mostra la mia posizione
3275 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3276 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3278 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3279 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3282 cycle_map: Mappa ciclabile
3283 transport_map: Mappa dei trasporti
3284 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3287 header: Livelli mappa
3288 notes: Note sulla mappa
3289 data: Dati della mappa
3290 gps: Tracciati GPS pubblici
3291 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3293 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3294 make_a_donation: Fai una donazione
3295 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3296 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3297 osm_france: OpenStreetMap France
3298 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3299 andy_allan: Andy Allan
3300 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3301 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3302 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3304 edit_tooltip: Modifica la mappa
3305 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3306 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3307 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3308 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3309 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3310 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3311 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3312 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3314 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3319 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3320 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3321 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3322 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3323 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3324 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3325 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3326 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3327 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3329 directions: Indicazioni
3331 distance_m: '%{distance} m'
3332 distance_km: '%{distance} km'
3334 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3335 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3337 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3338 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3339 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3340 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3341 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3342 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3344 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3345 su %{name}, in direzione %{directions}
3346 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3347 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3348 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3349 direzione %{directions}
3350 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3351 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3352 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3353 direzione %{directions}
3354 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3355 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3356 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3357 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3358 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3359 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3360 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3361 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3362 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3363 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3364 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3365 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3366 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3367 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3369 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3370 su %{name}, in direzione %{directions}
3371 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3372 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3373 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3374 in direzione %{directions}
3375 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3376 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3377 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3378 direzione %{directions}
3379 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3380 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3381 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3382 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3383 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3384 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3385 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3386 follow_without_exit: Segui %{name}
3387 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3388 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3389 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3390 start_without_exit: Inizia a %{name}
3391 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3392 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3393 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3394 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3395 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3396 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3398 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3415 nothing_found: Nessun elemento trovato
3416 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3417 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3419 directions_from: Indicazioni da qui
3420 directions_to: Indicazioni fino a qua
3421 add_note: Aggiungi una nota qui
3422 show_address: Mostra indirizzo
3423 query_features: Ricerca di elementi
3424 centre_map: Centra la mappa qui
3427 heading: Modifica revisione
3428 title: Modifica revisione
3430 empty: Nessuna revisione disponibile.
3431 heading: Elenco di revisioni
3432 title: Elenco di revisioni
3434 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3435 title: Crea nuova revisione
3437 description: 'Descrizione:'
3438 heading: Mostra revisione "%{title}"
3439 title: Mostra revisione
3441 edit: Modifica questa revisione
3442 destroy: Rimuovere questa revisione
3443 confirm: Sei sicuro?
3445 flash: La revisione è stata creata.
3447 flash: Modifiche salvate.
3449 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3450 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3451 flash: Revisione eliminata.
3452 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3454 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3455 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3456 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3457 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})