1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
12 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Duke of Wikipädia
18 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Felipe L. Ewald
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Hamilton Abreu
28 # Author: Imperadeiro90
29 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Isabelle Belato
38 # Author: Luckas Blade
42 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Matheusgomesms
49 # Author: Pedrofariasm
51 # Author: Rodrigo Avila
52 # Author: Rodrigo codignoli
56 # Author: Trigonometria87
60 # Author: ViriatoLusitano
62 # Author: Vitorvicentevalente
72 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
75 prompt: Escolher arquivo
83 create: Adicionar comentário
94 update: Salvar redação
97 update: Salvar alterações
99 create: Criar bloqueio
100 update: Atualizar bloqueio
104 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
105 email_address_not_routable: não é roteável
106 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
110 is_already_muted: já está silenciado
112 acl: Lista de controle de acesso
113 changeset: Conjunto de alterações
114 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
116 diary_comment: Comentário do diário
117 diary_entry: Entrada do diário
123 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
157 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
167 language_code: Idioma
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URIs de redirecionamento
171 confidential: Aplicação confidencial?
179 name: Nome do arquivo
184 description: Descrição
185 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
186 visibility: Visibilidade
192 recipient: Destinatário
195 description: Descrição
197 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
198 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
200 auth_provider: Provedor de autenticação
201 auth_uid: UID de autenticação
203 new_email: Novo endereço de e-mail
205 display_name: Nome de exibição
206 description: Descrição do perfil
209 languages: Idiomas preferidos
210 preferred_editor: Editor preferido
212 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
214 doorkeeper/application:
215 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
216 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
217 redirect_uri: Usar uma linha por URI
219 tagstring: separados por vírgulas
221 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
222 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
223 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
224 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
225 tente usar termos leigos.
226 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
228 new_email: (nunca exibido publicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: há cerca de %{count} hora
233 other: há cerca de %{count} horas
235 one: há cerca de %{count} mês
236 other: há cerca de %{count} meses
238 one: há cerca de %{count} ano
239 other: há cerca de %{count} anos
241 one: há quase %{count} ano
242 other: há quase %{count} anos
243 half_a_minute: há meio minuto
245 one: há menos de %{count} segundo
246 other: há menos de %{count} segundos
248 one: há menos de %{count} minuto
249 other: há menos de %{count} minutos
251 one: há mais de %{count} ano
252 other: há mais de %{count} anos
254 one: há %{count} segundo
255 other: há %{count} segundos
257 one: há %{count} minuto
258 other: há %{count} minutos
261 other: há %{count} dias
264 other: há %{count} meses
267 other: há %{count} anos
269 default: Padrão (atualmente %{name})
272 description: iD (editor no navegador web)
274 name: Controle remoto
275 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Criado %{when}
288 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Atualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resolvido %{when}
292 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reativado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
296 title: Notas do OpenStreetMap
297 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
298 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
299 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
301 opened: nova nota (perto de %{place})
302 commented: novo comentário (perto de %{place})
303 closed: nota encerrada (perto de %{place})
304 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
311 title: Eliminar minha conta
312 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
314 delete_account: Eliminar conta
315 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
316 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
317 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
318 e localização, serão eliminadas.
319 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
321 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
322 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
323 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
325 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
326 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
327 serão retidos mas escondidos.
328 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
329 retidas mas escondidas.
330 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
331 existirem, serão retidas.
332 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
333 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
334 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
335 confirm_delete: Tem certeza?
340 my settings: Minhas configurações
341 current email address: Endereço de e-mail atual
342 external auth: Autenticação externa
344 link text: o que é isto?
346 heading: Edição pública
347 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
348 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
349 enabled link text: o que é isso?
350 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
352 disabled link text: porque não posso editar?
354 heading: Termos do contribuidor
355 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
356 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
357 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
358 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
359 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
361 link text: o que é isso?
362 save changes button: Salvar alterações
363 delete_account: Eliminar Conta...
365 heading: Edição pública
366 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
367 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
368 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
370 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
371 podem editar dados de mapas.
372 find_out_why: descubra porque
373 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
374 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
376 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
378 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
379 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
380 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
382 success: Conta eliminada.
384 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
385 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
387 redacted_version: Versão reduzida
388 in_changeset: Conjunto de alterações
390 no_comment: (nenhum comentário)
393 one: '%{count} relação'
394 other: '%{count} relações'
397 other: '%{count} vias'
398 download_xml: Baixar XML
399 view_history: Ver histórico
400 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
401 view_details: Ver detalhes
402 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
403 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
404 location: 'Localização:'
406 title_html: 'Ponto: %{name}'
407 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
409 title_html: 'Linha: %{name}'
410 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
414 other: '%{count} nós'
416 one: parte da linha %{related_ways}
417 other: parte das linhas %{related_ways}
419 title_html: 'Relação: %{name}'
420 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membros'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
432 entry_html: Relação %{relation_name}
433 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
435 title: Não encontrado
436 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
441 changeset: conjunto de alterações
444 title: Erro de tempo limite
445 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
450 changeset: conjunto de alterações
453 redaction: Revisão %{id}
454 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
455 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
461 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
462 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
463 load_data: Carregar dados
464 loading: Carregando...
468 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
469 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
470 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
471 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
472 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
473 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
474 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
475 email_link: E-mail %{email}
477 title: Consultar elementos
478 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
479 nearby: Elementos próximos
480 enclosing: Elementos envoltórios
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: Página %{page}
488 no_edits: (sem alterações)
489 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
497 title: Conjuntos de alterações
498 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
499 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
500 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
501 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
502 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
503 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
504 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
505 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
506 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
507 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
508 load_more: Carregar mais
510 title: Conjunto de alterações %{id}
511 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
516 button: Inscreva-se na discussão
518 title: Conjunto de alterações %{id}
519 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
521 title: Não existe esse conjunto de alterações
522 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
524 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
525 created: 'Criado: %{when}'
526 closed: 'Fechado: %{when}'
527 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
528 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
529 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
530 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
531 discussion: Discussão
532 join_discussion: Entrar para participar da discussão
533 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
534 assim que for fechado o conjunto de alterações.
536 unsubscribe: Cancelar inscrição
537 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
538 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
539 hide_comment: esconder
540 unhide_comment: exibir
542 changesetxml: XML do conjunto de alterações
543 osmchangexml: XML osmChange
545 nodes: Pontos (%{count})
546 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
547 ways: Linhas (%{count})
548 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
549 relations: Relações (%{count})
550 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
552 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
556 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
557 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
559 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
561 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
562 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
564 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
565 demorou muito para ser recuperada.
568 km away: '%{count}km de distância'
569 m away: '%{count}m de distância'
570 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
572 your location: Sua localização
573 nearby mapper: Mapeador próximo
577 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
578 ver usuários próximos.'
579 edit_your_profile: Editar seu perfil
580 my friends: Meus amigos
581 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
582 nearby users: Outros usuários próximos
583 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
584 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
585 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
586 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
587 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
590 title: Nova publicação no diário
592 location: Localização
593 use_map_link: Usar mapa
595 title: Diários dos usuários
596 title_friends: Diários dos amigos
597 title_nearby: Diários dos usuários próximos
598 user_title: Diário de %{user}
599 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
600 new: Nova publicação no diário
601 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
603 no_entries: Sem publicações no diário
604 recent_entries: Publicações recentes no diário
605 older_entries: Publicações mais antigas
606 newer_entries: Publicações mais novas
608 title: Editar publicação no diário
609 marker_text: Localização da publicação no diário
611 title: Diário de %{user} | %{title}
612 user_title: Diário de %{user}
613 discussion: Discussão
614 leave_a_comment: Deixe um comentário
615 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
618 title: Publicação de diário inexistente
619 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
620 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
621 ou talvez o link clicado esteja errado.
623 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
624 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
625 comment_link: Comentar nesta publicação
626 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
628 one: '%{count} comentário'
629 other: '%{count} comentários'
630 no_comments: Sem comentários
631 edit_link: Editar esta postagem
632 hide_link: Ocultar essa postagem
633 unhide_link: Mostrar esta entrada
635 report: Denunciar esta entrada
637 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
638 hide_link: Ocultar este comentário
639 unhide_link: Mostrar este comentário
641 report: Denunciar este comentário
648 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
649 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
651 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
652 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
655 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
656 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
659 title: Comentários no diário feitos por %{user}
660 heading: Comentários no diário de %{user}
661 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
662 no_comments: Sem comentários no diário.
666 newer_comments: Comentários mais recentes
667 older_comments: Comentários mais antigos
671 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
672 conta do usuário final
673 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
675 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
677 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
682 notice: Aplicação registada.
686 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
687 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
688 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
689 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
690 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
692 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
693 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
694 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
695 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
697 address: Ver seu endereço físico
698 email: Ver seu endereço de e-mail
699 openid: Autenticar sua conta
700 phone: Ver seu número de telefone
701 profile: Ver suas informações de perfil
704 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
705 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
707 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
708 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
712 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
713 apenas para administradores (HTTP 403)
714 internal_server_error:
715 title: Erro no aplicativo
716 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
717 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
719 title: Arquivo não encontrado
720 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
721 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
724 heading: Adicionar %{user} como amigo?
725 button: Adicionar como amigo
726 success: '%{name} agora é seu amigo!'
727 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
728 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
729 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
730 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
732 heading: Desfazer amizade com %{user}?
733 button: Desfazer amizade
734 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
735 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
739 results_from_html: Resultados de %{results_link}
741 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
742 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
743 search_osm_nominatim:
746 cable_car: Teleférico
747 chair_lift: Teleférico
750 magic_carpet: Esteira de Ski
753 station: Estação teleférica
754 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
758 airstrip: Pista de pouso
759 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
760 gate: Portão do aeroporto
763 holding_position: Posição de estabelecimento
764 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
765 parking_position: Posição de estacionamento
766 runway: Pista de pouso
767 taxilane: Faixa de táxi
768 taxiway: Pista de Taxiamento
769 terminal: Terminal do aeroporto
772 animal_boarding: Hotel para animais
773 animal_shelter: Abrigo para Animais
774 arts_centre: Centro/Escola de Artes
775 atm: Caixa Eletrônico
780 bicycle_parking: Bicicletário
781 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
782 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
783 biergarten: Cervejaria ao ar livre
784 blood_bank: Banco de sangue
785 boat_rental: Aluguel de barcos
787 bureau_de_change: Casa de câmbio
788 bus_station: Estação de Ônibus
790 car_rental: Aluguel de carros
791 car_sharing: Compartilhamento de carros
792 car_wash: Lavagem de carros
794 charging_station: Estação de carregamento
797 clinic: Clínica médica
799 college: Escola técnica
800 community_centre: Centro/Clube Comunitário
801 conference_centre: Centro de conferências
803 crematorium: Crematório
805 doctors: Consultório médico
806 drinking_water: Água potável
807 driving_school: Escola de condutores
809 events_venue: Local de eventos
811 ferry_terminal: Terminal de balsas
812 fire_station: Quartel de bombeiros
813 food_court: Praça de alimentação
815 fuel: Posto de abastecimento
816 gambling: Casa de jogos
817 grave_yard: Cemitério
818 grit_bin: Caixa de sal-gema
820 hunting_stand: Cabana de caça
821 ice_cream: Sorveteria
822 internet_cafe: Internet café
823 kindergarten: Escola infantil
824 language_school: Escola de idioma
826 loading_dock: Doca de carregamento
828 marketplace: Mercado/Feira
829 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
830 monastery: Monastério
831 money_transfer: Transferência de dinheiro
832 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
833 music_school: Escola de música
834 nightclub: Danceteria
835 nursing_home: Clínica Geriátrica
836 parking: Estacionamento
837 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
838 parking_space: Espaço para estacionamento
839 payment_terminal: Terminal de pagamento
841 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
842 police: Delegacia de Polícia
843 post_box: Caixa de Correio
844 post_office: Agência de Correios
847 public_bath: Banho público
848 public_bookcase: Estante pública
849 public_building: Edifício público
850 ranger_station: Estação de patrulha
851 recycling: Posto de reciclagem
852 restaurant: Restaurante
853 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
857 social_centre: Centro Social
858 social_facility: Serviço Social
859 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
860 swimming_pool: Piscina
862 telephone: Telefone Público
864 toilets: Banheiro público
866 training: Centro de treinamento
867 university: Universidade
868 vehicle_inspection: Inspeção veicular
869 vending_machine: Máquina de Venda Automática
870 veterinary: Clínica Veterinária
871 village_hall: Prefeitura
872 waste_basket: Cesto de Lixo
873 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
874 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
875 watering_place: Bebedouro para animais
876 water_point: Ponto de água
880 aboriginal_lands: Terras indígenas
881 administrative: Limite administrativo
882 census: Limite Censitário
883 national_park: Parque nacional
884 political: Zona eleitoral
885 protected_area: Área protegida
889 boardwalk: Passeio à beira mar
890 suspension: Ponte suspensa
891 swing: Ponte giratória
895 apartment: Apartamento
896 apartments: Apartamentos
901 church: Edifício de Igreja
902 civic: Edifício de uso público
903 college: Edifício de escola técnica
904 commercial: Edifício comercial
905 construction: Edifício em construção
906 detached: Casa separada
907 dormitory: Dormitório
908 duplex: Casa com duplex
909 farm: Casa de fazenda
910 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
916 hotel: Edifício de hotel
918 houseboat: Casa flutuante
920 industrial: Edifício industrial
921 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
922 manufacture: Edifício de manufatura
923 office: Edifício de escritórios
924 public: Edifício público
925 residential: Edifício residencial
926 retail: Edifício comercial
928 ruins: Edifício em ruínas
929 school: Edifício escolar
930 semidetached_house: Casa geminada
931 service: Casa de máquinas
934 static_caravan: Caravana
935 temple: Edifício de templo
936 terrace: Edifício terraço
937 train_station: Edifício de estação de trem
938 university: Edifício universitário
942 scout: Grupamento de escoteiro
943 sport: Club de esportes
949 carpenter: Carpinteiro
950 caterer: Fornecedor de refeições
951 confectionery: Confeitaria
952 dressmaker: Costureira
953 electrician: Eletricista
954 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
957 handicraft: Artesanato
958 hvac: Técnico de climatização
959 metal_construction: Construção metálica
961 photographer: Fotógrafo
968 window_construction: Construção de janela
970 "yes": Loja de Artesanato
972 access_point: Ponto de acesso
973 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
974 assembly_point: Centro de agrupamento
975 defibrillator: Desfibrilador
976 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
977 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
978 landing_site: Local de Pouso de Emergência
979 life_ring: Boia salva-vidas
980 phone: Telefone de Emergência
981 siren: Sirene de Emergência
982 suction_point: Ponto de sucção de emergência
983 water_tank: Tanque de água de emergência
985 abandoned: Via Abandonada
987 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
988 bus_stop: Ponto de ônibus
989 construction: Via em Construção
991 crossing: Faixa de pedestres
994 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
995 emergency_bay: Baía de emergência
996 footway: Caminho de pedestre
998 give_way: Sinal de preferência de passagem
999 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1001 motorway: Autoestrada
1002 motorway_junction: Saída de Trevo
1003 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1004 passing_place: Lugar de passagem
1005 path: Caminho Informal
1006 pedestrian: Calçadão
1007 platform: Plataforma
1008 primary: Via primária
1009 primary_link: Ligação Primária
1010 proposed: Via Planejada
1011 raceway: Pista de Corrida
1012 residential: Via residencial
1013 rest_area: Área de Repouso
1015 secondary: Via secundária
1016 secondary_link: Ligação Secundária
1017 service: Via de Serviço
1018 services: Serviços de Estrada
1019 speed_camera: Controlador de Velocidade
1021 stop: Sinal de parada
1022 street_lamp: Poste de Luz
1023 tertiary: Via terciária
1024 tertiary_link: Ligação Terciária
1025 track: Estrada Informal
1026 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1027 traffic_signals: Semáforo
1028 trailhead: Parada de trilha
1030 trunk_link: Ligação troncal
1031 turning_circle: Círculo de viragem
1032 turning_loop: Circuito reverso
1033 unclassified: Via Não Classificada
1036 aircraft: Aeronave histórica
1037 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1038 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1039 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1040 boundary_stone: Marco de Fronteira
1041 building: Edifício Histórico
1043 cannon: Canhão histórico
1045 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1047 city_gate: Porta da Cidade
1050 heritage: Local Tombado
1051 hollow_way: Caminho buracado
1052 house: Casa Histórica
1053 manor: Casa Senhorial
1054 memorial: Monumento Comemorativo
1055 milestone: Marco histórico
1056 mine: Mina Histórica
1057 mine_shaft: Mina subterrânea
1058 monument: Monumento Simbólico
1059 railway: Trilho histórico
1060 roman_road: Estrada Romana
1062 rune_stone: Pedra rúnica
1063 stone: Pedra Histórica
1065 tower: Torre Histórica
1066 wayside_chapel: Capela
1067 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1068 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1070 "yes": Local Histórico
1072 "yes": Entroncamento
1074 allotments: Horta Urbana
1075 aquaculture: Aquicultura
1077 brownfield: Terreno Abandonado
1078 cemetery: Cemitério Secular
1079 commercial: Área de Negócios
1080 conservation: Área de conservação
1081 construction: Área de Construção
1083 farmyard: Pátio de fazenda
1084 forest: Floresta Manejada
1087 greenfield: Terreno Virgem
1088 industrial: Área Industrial
1089 landfill: Aterro Sanitário
1091 military: Área Militar
1094 plant_nursery: Viveiro de plantas
1096 railway: Área Ferroviária
1097 recreation_ground: Área Recreativa
1098 religious: Terreno religioso
1099 reservoir: Lago Artificial
1100 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1101 residential: Área Residencial
1102 retail: Área de Varejo
1103 village_green: Parque Municipal
1107 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1108 amusement_arcade: Arcade de diversões
1110 beach_resort: Estação Praiana
1111 bird_hide: Observatório de Pássaros
1112 bleachers: Arquibancada simples
1113 bowling_alley: Pista de boliche
1114 common: Baldio Comunitário
1115 dance: Salão de dança
1116 dog_park: Cachorródromo
1118 fishing: Área de Pesca
1119 fitness_centre: Academia de Ginástica
1120 fitness_station: Estação de Ginástica
1122 golf_course: Campo de golfe
1123 horse_riding: Centro de equitação
1124 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1126 miniature_golf: Minigolfe
1127 nature_reserve: Reserva ambiental
1128 outdoor_seating: Mesas externas
1130 picnic_table: Mesa de piquenique
1131 pitch: Quadra Esportiva
1132 playground: Parquinho
1133 recreation_ground: Área Recreativa
1136 slipway: Rampa de Barco
1137 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1139 swimming_pool: Piscina
1140 track: Pista de Corrida
1141 water_park: Parque Aquático
1144 adit: Galeria de acesso
1145 advertising: Publicidade
1147 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1151 breakwater: Quebra-mar
1153 bunker_silo: Búnquer
1156 clearcut: Floresta desmatada
1157 communications_tower: Torre de comunicações
1160 dolphin: Posto de amarração
1164 gasometer: Gasômetro
1171 mineshaft: Poços de mina
1172 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1173 petroleum_well: Poço de petróleo
1176 pumping_station: Estação de bombeamento
1177 reservoir_covered: Reservatório coberto
1179 snow_cannon: Canhão de neve
1180 snow_fence: Cerca de neve
1181 storage_tank: Reservatório
1182 street_cabinet: Armário de rua
1183 surveillance: Vigilância
1184 telescope: Telescópio
1187 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1188 watermill: Moinho de água
1190 water_tower: Torre de água
1192 water_works: Estação de tratamento de água
1193 windmill: Moinho de vento
1197 airfield: Aeródromo Militar
1200 checkpoint: Ponto de verificação
1204 "yes": Passo de Montanha
1207 bare_rock: Rocha nua
1211 cave_entrance: Entrada de Caverna
1218 forest: Floresta manejada
1224 hot_spring: Primavera quente
1232 peninsula: Península
1237 saddle: Ponto de Sela
1246 tree_row: Linha de árvores
1253 "yes": Característica natural
1255 accountant: Contador
1256 administrative: Escritório Administrativo
1257 advertising_agency: Agencia de propaganda
1258 architect: Arquiteto
1259 association: Associação
1261 diplomatic: Escritório diplomático
1262 educational_institution: Instituição educativa
1263 employment_agency: Agência de Emprego
1264 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1265 estate_agent: Agente Imobiliário
1266 financial: Escritório financeiro
1267 government: Escritório Governamental
1268 insurance: Seguradora
1269 it: Escritórios de informática
1271 logistics: Escritório de logística
1272 newspaper: Escritório de jornal
1273 ngo: Escritório de ONG
1275 religion: Escritório religioso
1276 research: Escritório de pesquisa
1277 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1278 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1279 travel_agent: Agência de Viagens
1282 allotments: Horta Urbana
1283 archipelago: Arquipélago
1285 city_block: Quarteirão
1294 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1295 locality: Localidade
1296 municipality: Município
1297 neighbourhood: Vizinhança
1299 postcode: Código Postal
1305 subdivision: Subdivisão
1311 abandoned: Ferrovia Abandonada
1312 buffer_stop: Para-choque de via
1313 construction: Ferrovia em Construção
1314 disused: Ferrovia Inativa
1315 funicular: Funicular
1316 halt: Parada de Trem
1317 junction: Entroncamento Ferroviário
1318 level_crossing: Passagem de nível
1319 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1320 miniature: Mini Ferrovia
1321 monorail: Monotrilho
1322 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1323 platform: Plataforma Ferroviária
1324 preserved: Ferrovia Preservada
1325 proposed: Ferrovia Planejada
1327 spur: Ramificação de Ferrovia
1328 station: Estação Ferroviária
1331 subway_entrance: Entrada de Metrô
1332 switch: Chave de Ferrovia
1333 tram: Trilho de Bonde
1334 tram_stop: Ponto de bonde
1335 turntable: Girador ferroviário
1336 yard: Estação de classificação
1338 agrarian: Loja agrária
1339 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1340 antiques: Loja de Antiguidades
1341 appliance: Loja de eletrodomésticos
1342 art: Loja de Artigos de Arte
1343 baby_goods: Artigos para bebês
1346 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1347 beauty: Salão de beleza
1348 bed: Produtos de cama
1349 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1350 bicycle: Loja de Bicicletas
1351 bookmaker: Casa de apostas
1356 car_parts: Loja de Auto Peças
1357 car_repair: Oficina Mecânica
1359 charity: Loja Beneficente
1361 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1362 chocolate: Chocolate
1363 clothes: Loja de Roupas
1365 computer: Loja de Informática
1366 confectionery: Doçaria
1367 convenience: Loja de Conveniência
1368 copyshop: Reprografia
1369 cosmetics: Loja de Cosméticos
1370 craft: Loja de artigos de artesanato
1371 curtain: Loja de cortinas
1372 dairy: Loja de laticínios
1374 department_store: Loja de Departamento
1375 discount: Loja de Descontos
1376 doityourself: Loja de bricolagem
1377 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1378 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1379 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1380 erotic: Loja erótica
1381 estate_agent: Imobiliária
1382 fabric: Loja de tecidos
1383 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1384 fashion: Loja de Roupas
1385 fishing: Loja de artigos de pesca
1386 florist: Floricultura
1387 food: Loja de Alimentos
1388 frame: Loja de molduras
1389 funeral_directors: Agência Funerária
1390 furniture: Loja de Móveis
1391 garden_centre: Centro de Jardinagem
1393 general: Loja de Artigos Gerais
1394 gift: Loja de Presentes
1395 greengrocer: Verdureira
1397 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1398 hardware: Loja de Material de Construção
1399 health_food: Loja de comida saudável
1400 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1401 herbalist: Fitoterapeuta
1402 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1403 houseware: Loja de utensílios domésticos
1404 ice_cream: Sorveteria
1405 interior_decoration: Decoração de interiores
1407 kiosk: Quiosque Comercial
1408 kitchen: Loja de cozinha
1412 mall: Galeria Comercial
1414 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1415 mobile_phone: Loja de Celulares
1416 money_lender: Financiadora
1417 motorcycle: Loja de Motocicletas
1418 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1419 music: Loja de Música
1420 musical_instrument: Instrumentos musicais
1421 newsagent: Banca de Revistas
1422 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1424 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1425 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1426 paint: Lojas de pintura
1429 perfumery: Perfumaria
1430 pet: Loja de animais
1431 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1432 photo: Loja Fotográfica
1433 seafood: Frutos do mar
1435 sewing: Loja de costura
1436 shoes: Loja de Calçados
1437 sports: Loja de Artigos Esportivos
1438 stationery: Papelaria
1439 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1440 supermarket: Supermercado
1442 tattoo: Loja de tatuagem
1444 ticket: Loja de ingressos
1446 toys: Loja de Brinquedos
1447 travel_agency: Agência de Viagens
1448 tyres: Loja de pneus
1450 variety_store: Loja de variedades
1451 video: Loja/Locadora de Vídeo
1452 video_games: Loja de videogame
1453 wholesale: Loja de atacado
1454 wine: Venda de bebidas
1457 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1458 apartment: Apartamento de Férias
1459 artwork: Obra de arte
1460 attraction: Atração Turística
1461 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1462 cabin: Cabana turística
1463 camp_pitch: Campo de acampamento
1464 camp_site: Local de Acampamento
1465 caravan_site: Local de Caravanas
1467 gallery: Galeria de Arte
1468 guest_house: Pousada
1471 information: Informação Turística
1472 motel: Hotel de Estrada
1474 picnic_site: Local de Piquenique
1475 theme_park: Parque Temático
1477 wilderness_hut: Abrigo isolado
1478 zoo: Jardim Zoológico
1480 building_passage: Passagem de construção
1481 culvert: Duto de Drenagem
1484 artificial: Via Aquática Artificial
1486 canal: Canal Artificial
1488 derelict_canal: Canal Abandonado
1491 drain: Valeta de Drenagem
1493 lock_gate: Comporta de Eclusa
1494 mooring: Ancoradouro
1499 waterfall: Queda-d'Água
1503 level2: Fronteira nacional
1504 level3: Limite de região
1505 level4: Divisa Estadual
1506 level5: Limite Regional
1507 level6: Limite de Condado
1508 level7: Limite do município
1509 level8: Limite Municipal
1510 level9: Limite de Distrito Municipal
1511 level10: Limite de Bairro
1512 level11: Limite da vizinhança
1514 cities: Cidades maiores
1515 towns: Cidades menores
1518 no_results: Nenhum resultado encontrado
1519 more_results: Mais resultados
1523 select_status: Selecionar status
1524 select_type: Selecione o tipo
1525 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1526 reported_user: Usuário denunciado
1527 not_updated: Não atualizado
1529 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1530 user_not_found: Usuário não existe
1531 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1534 last_updated: Última Atualização
1535 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1536 link_to_reports: Ver denúncias
1538 one: '%{count} denúncia'
1539 other: '%{count} denúncias'
1540 reported_item: Elemento denunciado
1546 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1548 one: '%{count} denúncia'
1549 other: '%{count} denúncias'
1550 no_reports: Sem denúncias
1551 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1552 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1553 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1557 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1558 read_reports: Ler denúncias
1559 new_reports: Novas denúncias
1560 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1561 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1562 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1564 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1566 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1568 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1570 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1571 reassign_param: Reatribuir problema?
1573 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1576 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1577 note: 'Nota #%{note_id}'
1580 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1581 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1584 title_html: Denunciar %{link}
1585 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1587 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1589 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1590 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1591 de outros membros da comunidade.
1592 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1595 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1596 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1597 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1600 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1601 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1602 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1605 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1606 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1607 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1608 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1611 spam_label: Esta nota é spam
1612 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1613 abusive_label: Esta nota é abusiva
1616 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1617 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1620 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1621 home: Ir para o seu local principal
1624 sign_up: Criar conta
1625 start_mapping: Começar a Mapear
1631 export_data: Exportar dados
1632 gps_traces: Trilhas GPS
1633 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1634 user_diaries: Diários de usuário
1635 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1636 edit_with: Edite com %{editor}
1637 tag_line: A Wiki de mapas livres
1638 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1639 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1640 de uso livre sob uma licença aberta.
1641 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1642 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1643 e outros %{partners}.
1644 partners_fastly: Fastly
1645 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1646 partners_partners: parceiros
1648 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1649 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1650 a operações de manutenção.
1651 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1655 copyright: Direitos autorais
1656 communities: Comunidades
1657 community: Comunidade
1658 community_blogs: Blogs da comunidade
1659 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1661 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1662 text: Faça uma doação
1663 learn_more: Saiba Mais
1666 diary_comment_notification:
1667 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1670 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1671 o assunto %{subject}:'
1672 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1673 com o assunto %{subject}:'
1674 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1675 ou respondê-lo em %{replyurl}
1676 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1677 ou respondê-lo em %{replyurl}
1678 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1679 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1680 message_notification:
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1683 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1684 assunto %{subject}:'
1685 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1686 com o assunto %{subject}:'
1687 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1688 mensagem ao autor em %{replyurl}
1689 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1690 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1691 friendship_notification:
1693 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1694 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1695 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1696 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1697 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1698 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1700 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1701 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1702 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1703 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1706 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1707 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1708 podem ser encontradas em %{url}.
1709 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1710 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1714 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1715 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1716 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1718 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1720 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1721 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1722 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1724 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1727 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1729 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1730 de %{server_url} para %{new_address}.
1731 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1732 confirmar a alteração.
1734 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1736 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1737 ligada a este e-mail.
1738 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1739 receber uma nova senha.
1740 note_comment_notification:
1741 anonymous: Um usuário anônimo
1744 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1747 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1749 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1751 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1752 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1754 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1759 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1760 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1761 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1762 A nota está perto de %{place}.'
1763 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1764 A nota está perto de %{place}.'
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1769 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1770 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1771 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1772 A nota está perto de %{place}.'
1773 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1774 A nota está perto de %{place}.'
1775 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1776 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1777 changeset_comment_notification:
1778 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1785 que interessa a você'
1786 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1788 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1790 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1791 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1792 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1793 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1794 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1795 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1796 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1797 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1799 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1801 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1802 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1803 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1804 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1807 heading: Confira o seu e-mail!
1808 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1809 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1810 de iniciar o mapeamento.
1811 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1814 success: Conta ativada, obrigado!
1815 already active: Esse conta já foi confirmada.
1816 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1817 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1818 click_here: clique aqui
1820 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1822 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1823 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1824 seu novo endereço de e-mail.
1826 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1827 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1828 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1829 resend_success_flash:
1830 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1831 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1832 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1833 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1834 de responder a pedidos de confirmação.
1837 title: Caixa de Entrada
1838 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1840 one: '%{count} nova mensagem'
1841 other: '%{count} novas mensagens'
1843 one: '%{count} mensagem antiga'
1844 other: '%{count} mensagens antigas'
1845 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1846 com %{people_mapping_nearby_link}?
1847 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1855 unread_button: Marcar como não lida
1856 read_button: Marcar como lida
1857 reply_button: Responder
1858 destroy_button: Apagar
1859 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1861 title: Enviar mensagem
1862 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1863 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1865 message_sent: Mensagem enviada
1866 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1867 um pouco antes de tentar enviar mais.
1869 title: Esta mensagem não existe
1870 heading: Esta mensagem não existe
1871 body: Não existe uma mensagem com este id.
1873 title: Caixa de Saída
1876 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1877 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1878 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1879 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1880 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1882 title: Mensagens silenciadas
1884 one: '%{count} mensagem silenciada'
1885 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1887 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1888 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1889 para poder responder.
1892 reply_button: Responder
1893 unread_button: Marcar como não lida
1894 destroy_button: Apagar
1896 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1897 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1898 para poder responder.
1899 sent_message_summary:
1900 destroy_button: Apagar
1902 my_inbox: Minha caixa de entrada
1903 my_outbox: Minha caixa de saída
1904 muted_messages: Mensagens silenciadas
1906 as_read: Mensagem marcada como lida
1907 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1909 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1910 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1912 destroyed: Mensagem apagada
1915 title: Senha esquecida
1916 heading: Esqueceu sua senha?
1917 email address: Endereço de e-mail
1918 new password button: Redefinir senha
1919 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1920 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1922 title: Redefinir senha
1923 heading: Redefinir Senha de %{user}
1924 reset: Redefinir Senha
1925 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1927 flash changed: Sua senha foi alterada.
1928 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1931 title: Minhas preferências
1932 preferred_editor: Editor preferido
1933 preferred_languages: Idiomas preferidos
1934 edit_preferences: Editar preferências
1936 title: Editar preferências
1937 save: Atualizar preferências
1940 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1941 update_success_flash:
1942 message: Preferências atualizadas.
1945 title: Editar perfil
1946 save: Atualizar perfil
1950 gravatar: Usar o Gravatar
1951 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1952 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1953 disabled: O Gravatar foi desativado.
1954 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1955 new image: Adicionar uma imagem
1956 keep image: Manter a imagem atual
1957 delete image: Remover a imagem atual
1958 replace image: Trocar a imagem atual
1959 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1960 home location: Local principal
1961 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1962 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1965 undelete: Desfazer eliminação
1967 success: Perfil atualizado.
1968 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1973 email or username: E-mail ou nome de usuário
1975 remember: Lembrar neste computador
1976 lost password link: Esqueceu sua senha?
1977 login_button: Entrar
1978 register now: Registre agora
1979 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1981 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1984 heading: Sair do OpenStreetMap
1987 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1988 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1993 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1996 subheading: Subtítulo
1997 unordered: Lista não ordenada
1998 ordered: Lista ordenada
1999 first: Primeiro item
2000 second: Segundo item
2004 alt: Texto alternativo
2006 codeblock: Bloco de código
2009 preview: Pré-visualizar
2013 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2014 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2015 móveis e dispositivos de hardware
2016 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2017 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2018 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2019 local_knowledge_title: Conhecimento local
2020 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2021 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2022 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2023 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2024 community_driven_1_html: |-
2025 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2026 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2027 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2028 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2029 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2030 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2031 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2032 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2033 open_data_title: Dados abertos
2034 open_data_1_html: |-
2035 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2036 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2037 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2038 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2039 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2040 open_data_open_data: dados abertos
2041 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2042 legal_title: Jurídico
2043 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2044 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2045 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2046 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2047 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2048 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2049 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2050 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2051 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2052 direitos de autor ou de outro teor.
2053 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2054 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2055 %{registered_trademarks_link}.
2056 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2057 partners_title: Parceiros
2059 title: Direitos autorais e licença
2061 title: Sobre esta tradução
2062 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2063 a página em Inglês terá precedência
2064 english_link: o original em Inglês
2066 title: Sobre esta página
2067 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2068 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2069 direitos autorais e %{mapping_link}.
2070 native_link: Versão em Português do Brasil
2071 mapping_link: começar a mapear
2073 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2074 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2076 introduction_1_open_data: dados abertos
2077 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2078 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2079 introduction_2_html: |-
2080 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2081 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2082 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2083 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2084 introduction_2_legal_code: código legal
2085 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2087 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2089 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2090 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2091 duas coisas a seguir:'
2092 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2094 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2096 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2097 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2098 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2099 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2100 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2101 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2103 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2104 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2105 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2106 attribution_example:
2107 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2108 title: Exemplo de atribuição
2109 more_title_html: Descobrir mais
2110 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2111 na %{osmf_licence_page_link}.
2112 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2114 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2115 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2116 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2117 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2118 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2119 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2120 contributors_intro_html: |-
2121 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2122 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2123 e de outras fontes, dentre elas:
2124 contributors_at_credit_html: |-
2125 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2126 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2127 contributors_at_austria: Áustria
2128 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2129 contributors_at_cc_by: CC BY
2130 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2131 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2132 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2133 contributors_au_credit_html: |-
2134 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2135 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2136 contributors_au_australia: Austrália
2137 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2138 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2140 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2141 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2142 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2144 contributors_ca_canada: Canadá
2145 contributors_cz_credit_html: |-
2146 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2147 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2148 contributors_cz_czechia: Tcheca
2149 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2151 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2152 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2153 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2154 contributors_fi_finland: Finlândia
2155 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2156 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2158 contributors_fr_france: França
2159 contributors_hr_croatia: Croata
2160 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2161 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2162 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2164 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2165 contributors_nz_credit_html: |-
2166 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2167 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2168 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2169 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2170 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2171 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2172 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2173 contributors_rs_serbia: Sérvia
2174 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2175 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2176 contributors_si_credit_html: |-
2177 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2178 (informação pública da Eslovénia).
2179 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2180 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2181 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2182 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2183 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2184 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2185 contributors_es_spain: Espanha
2186 contributors_es_ign: IGN
2187 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2188 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2189 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2190 contributors_za_south_africa: África do sul
2191 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2192 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2193 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2195 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2196 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2197 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2198 na OpenStreetMap Wiki.
2199 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2200 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2201 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2202 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2203 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2204 infringement_1_html: |2-
2205 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2206 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2207 permissão expressa dos seus detentores.
2208 infringement_2_1_html: |-
2209 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2210 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2211 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2212 %{online_filing_page_link}.
2213 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2214 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2215 trademarks_title: Marcas registradas
2216 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2217 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2218 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2219 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2221 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2222 JavaScript desativado.
2223 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2225 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2227 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2228 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2230 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2231 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2232 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2233 user_page_link: página de usuário
2234 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2235 id_not_configured: iD não foi configurado
2236 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2240 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2242 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2244 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2246 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2248 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2249 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2250 downloads de dados em massa:'
2253 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2257 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2258 de dados do OpenStreetMap
2260 title: Baixar do Geofabrik
2261 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2262 cidades selecionadas
2264 title: Outras Fontes
2265 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2266 export_button: Exportar
2268 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2272 title: Junte-se à comunidade
2273 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2274 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2275 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2278 instructions_1_html: |-
2279 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2280 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2282 title: Outras preocupações
2283 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2284 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2285 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2286 copyright: págian de direitos autorais
2287 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2289 title: Obtendo ajuda
2290 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2291 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2292 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2295 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2296 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2298 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2300 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2302 title: Ajude e fórum da comunidade
2303 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2306 title: Listas de E-mail
2307 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2308 regionais ou por assunto.
2311 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2314 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2315 no OpenStreetMap e outros serviços.
2317 title: Para organizações
2318 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2319 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2321 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2322 title: OpenStreetMap Wiki
2323 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2326 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2327 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2328 uso em um navegador da web.
2329 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2330 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2331 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2332 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2333 %{change_preferences_link}.
2334 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2337 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2338 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2339 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2340 %{welcome_mat_link}.
2341 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2342 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2344 search_results: Resultados da busca
2348 get_directions: Obter itinerário
2349 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2352 where_am_i: Onde estou?
2353 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2355 reverse_directions_text: Sentido contrário
2359 motorway: Autoestrada
2360 main_road: Estrada principal
2362 primary: Via primária
2363 secondary: Via secundária
2364 unclassified: Via não classificada
2365 pedestrian: Calçadão
2366 track: Estrada rústica
2369 cycleway_national: Ciclovia nacional
2370 cycleway_regional: Ciclovia regional
2371 cycleway_local: Ciclovia local
2372 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2373 footway: Caminho de pedestre
2380 trolleybus: Trólebus
2382 cable_car: Bonde aéreo
2383 chair_lift: Teleférico
2384 runway: Pista de pouso
2385 taxiway: Pista de taxiamento
2386 apron: Pátio de aeródromo
2387 admin: Limite administrativo
2392 forest: Floresta manejada
2394 farmland: Terreno agrícola
2397 bare_rock: Rocha exposta
2399 golf: Campo de golfe
2401 common: Baldio comunitário
2402 built_up: Zona edificada
2403 resident: Área residencial
2404 retail: Área de varejo
2405 industrial: Área industrial
2406 commercial: Área de negócios
2410 reservoir: Reservatório
2411 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2416 brownfield: Terreno abandonado
2417 cemetery: Cemitério secular
2418 allotments: Horta urbana
2419 pitch: Quadra esportiva
2420 centre: Centro/clube esportivo
2422 reserve: Reserva ambiental
2423 military: Área militar
2424 school: Escola/Universidade
2425 university: Universidade
2427 building: Edifício importante
2428 station: Estação ferroviária
2431 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2432 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2433 private: Acesso restrito
2434 destination: Acesso local apenas
2435 construction: Vias em construção
2436 bus_stop: Ponto de ônibus
2438 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2439 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2440 bicycle_parking: Bicicletário
2441 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2444 title: Bem-vindo(a)!
2445 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2446 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2447 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2449 title: Conteúdo do Mapa
2450 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2451 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2452 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2453 que achar interessante.
2454 real_and_current: real e atual
2455 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2456 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2457 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2458 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2461 title: Regras Básicas para Mapear
2462 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2464 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2466 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2467 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2469 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2470 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2477 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2478 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2479 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2480 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2481 imports: Importações
2482 automated_edits: Edições automáticas
2483 start_mapping: Começando a Mapear
2484 continue_authorization: Continuar autorização
2486 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2487 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2488 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2489 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2490 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2491 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2496 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2497 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2498 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2499 Eles também podem ser formais ou informais.
2501 title: Capítulos Locais
2503 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2504 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2505 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2506 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2508 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2511 title: Outros grupos
2512 other_groups_html: |-
2513 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2514 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2515 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2518 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2519 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2520 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2521 informação de tempo)
2522 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2523 e com informação de horário)
2525 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2526 visibility_help: o que isso significa?
2527 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2529 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2531 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2532 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2533 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2534 para você após a conclusão.
2535 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2536 para o erro. Por favor, tente novamente
2538 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2539 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2540 bloquear a fila para outros usuários.
2541 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2542 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2543 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2546 title: Editando trilha %{name}
2547 heading: Editando trilha %{name}
2548 visibility_help: o que isso significa?
2549 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2551 updated: Rastreamento atualizado
2555 title: Visualizando trilha %{name}
2556 heading: Visualizando trilha %{name}
2558 filename: 'Nome do arquivo:'
2560 uploaded: 'Enviado em:'
2562 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2563 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2567 description: 'Descrição:'
2570 edit_trace: Edite esta trilha
2571 delete_trace: Apague esta trilha
2572 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2573 visibility: 'Visibilidade:'
2574 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2576 older: Trilhas mais antigas
2577 newer: Trilhas mais recentes
2581 one: '%{count} ponto'
2582 other: '%{count} pontos'
2584 trace_details: Ver detalhes da trilha
2586 edit_map: Editar Mapa
2588 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2590 trackable: RASTREÁVEL
2591 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2592 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2594 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2595 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2596 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2597 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2598 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2599 empty_title: Nada aqui no momento
2600 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2601 upload_new: Enviar novo traço
2602 wiki_page: Página Wiki
2603 upload_trace: Enviar uma trilha
2604 all_traces: Todos os traços
2605 my_traces: Minhas trilhas
2606 traces_from: Traços públicos de %{user}
2607 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2609 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2611 made_public: Trilha publicada
2613 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2615 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2616 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2619 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2621 description_with_count:
2622 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2623 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2624 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2626 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2628 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2629 no seu navegador antes de continuar.
2631 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2633 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2634 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2635 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2636 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2637 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2638 concordar, mas você deve vê-los.
2640 account_settings: Configurações da conta
2641 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2642 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2643 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2644 muted_users: Usuários silenciados
2646 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2647 openid_login_button: Continuar
2649 title: Entrar com o OpenID
2650 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2652 title: Entrar com o Google
2653 alt: Entrar com um OpenID da Google
2655 title: Entrar com o Facebook
2656 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2658 title: Entrar com o Microsoft
2659 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
2661 title: Entrar com o GitHub
2662 alt: Entrar com conta do GitHub
2664 title: Entrar com Wikipédia
2665 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2668 title: Autorizar acesso à sua conta
2669 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2670 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2671 Você pode escolher as que quiser.
2672 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2673 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2674 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2675 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2676 allow_write_api: modificar o mapa.
2677 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2678 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2679 allow_write_notes: alterar notas.
2680 grant_access: Dar acesso
2682 title: Pedido de autorização permitido
2683 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2684 verification: O código de verificação é %{code}.
2686 title: Falha na autorização
2687 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2688 invalid: O token de autorização não é válido.
2690 flash: Você cancelou o token para %{application}
2692 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2694 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2695 read_prefs: Ler preferências de usuário
2696 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2697 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2698 write_api: Modificar o mapa
2699 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2700 write_gpx: Enviar rotas GPS
2701 write_notes: Modificar notas
2702 write_redactions: Rever dados do mapa
2703 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2704 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2706 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2709 title: Registrar uma nova aplicação
2710 disabled: O registro com aplicativos OAuth 1 foi desativado
2712 title: Editar sua aplicação
2714 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2715 key: Chave de consumidor
2716 secret: Segredo do consumidor
2717 url: URL do token de requisição
2718 access_url: 'URL do token de acesso:'
2719 authorize_url: 'URL de autorização:'
2720 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2721 edit: Editar detalhes
2722 delete: Excluir cliente
2723 confirm: Tem certeza?
2724 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2726 title: Meus detalhes do OAuth
2727 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2728 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2730 application: Nome do aplicativo
2731 issued_at: Emitido em
2733 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2734 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2735 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2736 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2738 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2739 register_new: Registre seu aplicativo
2741 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2743 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2745 flash: Sucesso ao registrar a informação
2747 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2749 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2750 oauth2_applications:
2752 title: Minhas aplicações de cliente
2753 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2754 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2755 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2756 new: Registar nova aplicação
2758 permissions: Permissões
2762 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2764 title: Registrar uma nova aplicação
2766 title: Editar sua aplicação
2770 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2771 client_id: ID do cliente
2772 client_secret: Segredo do cliente
2773 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2775 permissions: Permissões
2776 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2778 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2779 oauth2_authorizations:
2781 title: Autorização necessária
2782 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2784 authorize: Autorizar
2787 title: Ocorreu um erro
2789 title: Código de autorização
2790 oauth2_authorized_applications:
2792 title: Meus aplicativos autorizados
2793 application: Aplicação
2794 permissions: Permissões
2795 last_authorized: Última autorização
2796 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2798 revoke: Revogar acesso
2799 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2803 tab_title: Criar conta
2804 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2805 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2806 para você automaticamente.
2807 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2808 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2811 header: Livre e editável.
2812 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2813 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2814 e usá-lo de forma gratuita.
2815 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2816 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2817 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2818 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2819 as configurações de sua conta.
2820 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2821 pode mudá-lo depois nas preferências.
2823 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2824 e %{contributor_terms_link}.
2825 privacy_policy: politica de privacidade
2826 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2828 contributor_terms: termos do contribuidor
2830 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2831 continue: Registrar-se
2832 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2834 privacy_policy: política de privacidade
2835 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2836 para obter mais informações.
2837 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2838 consider_pd: domínio público
2840 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2844 heading_ct: Termos do contribuidor
2845 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2846 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2848 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2850 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2851 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2852 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2853 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2854 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2855 consider_pd_why: o que é isso?
2856 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2857 e alguns %{informal_translations_link}'
2858 readable_summary: resumo legível para humanos
2859 informal_translations: traduções informais
2861 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2863 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2864 os novos termos do contribuidor para continuar.
2865 legale_select: 'País em que você mora:'
2869 rest_of_world: Outros países
2870 terms_declined_flash:
2871 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2872 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2873 terms_declined_link: esta página wiki
2874 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2876 title: Usuário não existe
2877 heading: O usuário %{user} não existe
2878 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2879 link em que você clicou esteja errado.
2882 my diary: Meu diário
2883 my edits: Minhas edições
2884 my traces: Minhas trilhas
2885 my notes: Minhas notas de mapa
2886 my messages: Minhas mensagens
2887 my profile: Meu perfil
2888 my settings: Minhas configurações
2889 my comments: Meus comentários
2890 my_preferences: Minhas preferências
2891 my_dashboard: Meu painel
2892 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2893 blocks by me: Bloqueios por mim
2894 create_mute: Silenciar este usuário
2895 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2896 edit_profile: Editar perfil
2897 send message: Enviar mensagem
2901 notes: Notas de Mapa
2902 remove as friend: Desfazer amizade
2903 add as friend: Adicionar como amigo
2904 mapper since: 'Mapeador desde:'
2905 uid: 'ID do usário:'
2906 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2907 ct undecided: Não decidido
2908 ct declined: Discordo
2909 email address: 'Endereço de e-mail:'
2910 created from: 'Criado de:'
2912 spam score: 'Contagem de Spam:'
2914 administrator: Este usuário é um administrador
2915 moderator: Este usuário é um moderador
2916 importer: Este usuário é importador
2918 administrator: Conceder acesso de administrador
2919 moderator: Conceder acesso de moderador
2920 importer: Conceder o acesso de importador
2922 administrator: Revogar acesso de administrador
2923 moderator: Revogar acesso de moderador
2924 importer: Revogar o acesso de importador
2925 block_history: Bloqueios ativos
2926 moderator_history: Bloqueios aplicados
2927 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2928 comments: Comentários
2929 create_block: Bloquear este usuário
2930 activate_user: Ativar este usuário
2931 confirm_user: Confirmar este usuário
2932 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2933 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2934 hide_user: Esconder esse usuário
2935 unhide_user: Exibir esse usuário
2936 delete_user: Excluir este usuário
2938 report: Denunciar este usuário
2940 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2945 older: Usuários antigos
2946 newer: Novos usuários
2948 one: '%{count} usuário encontrado'
2949 other: '%{count} usuários encontrados'
2950 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2951 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2952 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2953 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2954 empty: Não há usuários correspondentes
2956 title: Conta suspensa
2957 heading: Conta suspensa
2959 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2960 devido a atividade suspeita.
2961 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2962 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2964 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2965 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2966 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2967 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2968 invalid_scope: Escopo inválido
2969 unknown_error: A autenticação falhou
2971 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2973 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2974 utilizando o formulário abaixo.
2976 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2977 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2978 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2981 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2982 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2983 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2984 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2987 title: Confirmar adição de papel
2988 heading: Confirmar adição de papel
2989 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2991 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2992 o usuário e o papel são ambos válidos.
2994 title: Confirmar remoção de papel
2995 heading: Confirmar remoção de papel
2996 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2998 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2999 se o usuário e o papel são ambos válidos.
3002 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3004 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3006 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3007 back: Voltar para o índice
3009 title: Criando bloqueio em %{name}
3010 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3011 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3012 back: Ver todos bloqueios
3014 title: Editando bloqueio em %{name}
3015 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3016 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3017 show: Ver esse bloqueio
3018 back: Ver todos bloqueios
3020 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
3021 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3024 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3026 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3027 success: Bloqueio atualizado.
3029 title: Bloqueios do usuário
3030 heading: Lista de bloqueios de usuário
3031 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3033 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
3034 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3035 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3036 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3037 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3039 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3041 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3042 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3043 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3044 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3046 one: '%{count} bloqueio ativo'
3047 other: '%{count} bloqueios ativos'
3049 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3051 time_future_html: Termina em %{time}.
3052 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3053 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3054 time_past_html: Terminou há %{time}
3057 one: '%{count} hora'
3058 other: '%{count} horas'
3061 other: '%{count} dias'
3063 one: '%{count} semana'
3064 other: '%{count} semanas'
3067 other: '%{count} meses'
3070 other: '%{count} anos'
3072 title: Bloqueios em %{name}
3073 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3074 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3076 title: Bloqueios por %{name}
3077 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3078 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3080 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3081 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3083 duration: 'Duração:'
3088 confirm: Tem certeza?
3089 reason: 'Razão do bloqueio:'
3090 revoker: 'Quem retirou:'
3091 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3093 not_revoked: (não retirado)
3098 display_name: Usuário bloqueado
3099 creator_name: Criador
3100 reason: Razão para o bloqueio
3102 revoker_name: Retirado por
3103 older: Bloqueios mais antigos
3104 newer: Bloqueios mais recentes
3106 all_blocks: Todos os bloqueios
3107 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3108 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3109 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3110 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3113 title: Usuários silenciados
3116 muted_user: Usuários silenciados
3120 send_message: Enviar mensagem
3122 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3124 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3127 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3128 heading: Notas de %{user}
3129 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3130 subheading_submitted: submetido
3131 subheading_commented: comentado
3135 description: Descrição
3136 created_at: Criado em
3137 last_changed: Última alteração
3139 title: 'Nota: %{id}'
3140 description: Descrição
3141 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3142 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3143 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3144 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3145 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3146 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3147 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3148 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3149 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3150 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3151 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3152 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3153 report: denunciar esta nota
3154 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3155 ser conferidos separadamente.
3158 reactivate: Reativar
3159 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3161 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3162 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3163 removida, podes %{link}.
3164 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3166 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3167 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3170 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3171 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3172 uma nota para explicar o problema.
3173 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3174 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3175 autorais ou listas de diretórios.
3185 short_link: Link curto
3188 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3191 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3193 short_url: URL curta
3194 include_marker: Incluir marcador
3195 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3196 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3197 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3198 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3200 report_problem: Reportar um problema
3204 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3210 title: Exibir minha localização
3212 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3213 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3215 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3216 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3219 cycle_map: Ciclístico
3220 transport_map: Transporte Público
3221 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3224 header: Camadas do mapa
3225 notes: Notas de mapa
3227 gps: Trilhas de GPS públicas
3228 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3230 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3231 make_a_donation: Faça uma doação
3232 website_and_api_terms: Termos do site e API
3233 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3234 osm_france: OpenStreetMap França
3235 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3236 andy_allan: Andy Allan
3237 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3238 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3239 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3241 edit_tooltip: Edite o mapa
3242 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3243 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3244 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3245 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3246 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3247 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3248 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3249 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3251 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3256 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3257 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3258 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3259 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3260 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3261 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3262 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3263 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3264 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3266 directions: Itinerário
3268 distance_m: '%{distance}m'
3269 distance_km: '%{distance}km'
3271 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3272 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3274 continue_without_exit: Continue em %{name}
3275 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3276 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3277 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3278 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3279 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3281 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3282 %{name}, em direção a %{directions}
3283 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3284 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3285 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3286 em direção a %{directions}
3287 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3288 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3289 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3290 direção a %{directions}
3291 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3292 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3293 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3294 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3295 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3296 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3297 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3298 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3299 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3300 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3301 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3302 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3303 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3304 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3306 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3307 %{name}, em direção a %{directions}
3308 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3309 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3310 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3311 em direção a %{directions}
3312 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3313 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3314 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3315 direção a %{directions}
3316 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3317 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3318 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3319 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3320 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3321 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3322 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3323 follow_without_exit: Siga %{name}
3324 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3325 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3326 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3327 start_without_exit: Comece em %{name}
3328 destination_without_exit: Chegada ao destino
3329 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3330 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3331 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3332 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3333 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3335 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3352 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3353 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3354 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3356 directions_from: Início de rota a partir daqui
3357 directions_to: Fim de rota até daqui
3358 add_note: Adicionar uma nota aqui
3359 show_address: Mostrar endereço
3360 query_features: Consultar elementos
3361 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3364 heading: Editar anulação
3365 title: Editar anulação
3367 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3368 heading: Lista de anulações
3369 title: Lista de anulações
3371 heading: Introduza a informação da nova anulação
3372 title: Criando uma nova anulação
3374 description: 'Descrição:'
3375 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3376 title: Exibindo anulação
3378 edit: Editar esta anulação
3379 destroy: Remover esta anulação
3380 confirm: Tem certeza?
3382 flash: Anulação criada.
3384 flash: Alterações salvas.
3386 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3387 a esta anulação antes de destruí-la.
3388 flash: Anulação eliminada.
3389 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3391 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3392 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3393 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3394 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})