1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Grille chompa
27 # Author: The Evil IP address
28 # Author: Umherirrender
49 description: Beschreibung
59 description: Beschreibung
60 display_name: Anzeigename
65 acl: Liste für Zugangskontrolle
66 changeset: Änderungssatz
67 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
69 diary_comment: Blog-Kommentar
70 diary_entry: Blogeintrag
76 notifier: Benachrichtigung
77 old_node: Alter Knoten
78 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
79 old_relation: Alte Relation
80 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
81 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
83 old_way_node: Alter Weg-Knoten
84 old_way_tag: Alter Weg-Tag
86 relation_member: Relation-Mitglied
87 relation_tag: Relation-Tag
90 tracepoint: Track-Punkt
93 user_preference: Benutzer-Einstellungen
94 user_token: Benutzer-Kürzel
100 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies bevor du weiter gehst.
102 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
104 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
105 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde Dich in Deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber Du musst sie gesehen haben.
108 changeset: "Änderungssatz: %{id}"
109 changesetxml: Änderungssatz-XML
111 title: "Änderungssatz: %{id}"
112 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: osmChange XML
116 belongs_to: "Erstellt von:"
117 bounding_box: "Bereich:"
119 closed_at: "Geschlossen am:"
120 created_at: "Erstellt am:"
122 one: "Enthält folgenden Knoten:"
123 other: "Enthält folgende %{count} Knoten:"
125 one: "Enthält folgende Relation:"
126 other: "Enthält folgende %{count} Relationen:"
128 one: "Enthält folgenden Weg:"
129 other: "Enthält folgende %{count} Wege:"
130 no_bounding_box: Für diesen Änderungssatz wurde kein Bereich gespeichert.
131 show_area_box: Bereichsgrenze anzeigen
133 changeset_comment: "Kommentar:"
134 deleted_at: "Gelöscht am:"
135 deleted_by: "Gelöscht von:"
136 edited_at: "Bearbeitet am:"
137 edited_by: "Bearbeitet von:"
138 in_changeset: "Im Änderungssatz:"
141 entry: Relation %{relation_name}
142 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
146 area: Bereich bearbeiten
147 node: Knoten bearbeiten
148 relation: Relation bearbeiten
151 area: Bereich auf größerer Karte
152 node: Knoten auf größerer Karte
153 relation: Relation auf größerer Karte
154 way: Weg auf größerer Karte
158 next_changeset_tooltip: Nächster Änderungssatz
159 next_node_tooltip: Nächster Knoten
160 next_relation_tooltip: Nächste Relation
161 next_way_tooltip: Nächster Weg
162 prev_changeset_tooltip: Vorheriger Änderungssatz
163 prev_node_tooltip: Vorheriger Knoten
164 prev_relation_tooltip: Vorherige Relation
165 prev_way_tooltip: Vorheriger Weg
167 name_changeset_tooltip: Änderungen von %{user} anzeigen
168 next_changeset_tooltip: Nächste Änderung von %{user}
169 prev_changeset_tooltip: Vorherige Änderung von %{user}
171 download_xml: XML herunterladen
172 edit: Knoten bearbeiten
174 node_title: "Knoten: %{node_name}"
175 view_history: Chronik anzeigen
177 coordinates: "Koordinaten:"
180 download_xml: XML herunterladen
181 node_history: Knoten-Chronik
182 node_history_title: "Knoten-Chronik: %{node_name}"
183 view_details: Einzelheiten ansehen
185 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt."
187 changeset: Der Änderungssatz
189 relation: Die Relation
193 showing_page: Zeige Seite
195 message_html: "Version %{version} dieses %{type}s kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
196 redaction: Ausgabe %{id}
202 download_xml: XML herunterladen
204 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
205 view_history: Chronik anzeigen
207 members: "Mitglieder:"
208 part_of: "Mitglied von:"
210 download_xml: XML herunterladen
211 relation_history: Relations-Chronik
212 relation_history_title: "Relations-Chronik: %{relation_name}"
213 view_details: Einzelheiten anzeigen
215 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
221 manually_select: Einen anderen Kartenausschnitt manuell auswählen
222 view_data: Daten des aktuellen Kartenausschnitts anzeigen
224 data_frame_title: Daten
225 data_layer_name: Kartendaten durchsuchen
227 drag_a_box: Einen Rahmen über die Karte aufziehen, um einen Bereich auszuwählen
228 edited_by_user_at_timestamp: Bearbeitet von %{user} am %{timestamp}
229 hide_areas: Gebiete ausblenden
230 history_for_feature: Chronik für %{feature}
231 load_data: Daten laden
232 loaded_an_area_with_num_features: Du hast einen Bereich geladen, der %{num_features} Elemente enthält. Manche Browser haben Probleme bei der Darstellung einer solch großen Datenmenge. Normalerweise ist es am besten, nur weniger als %{max_features} Elemente zu betrachten. Alles andere macht deinen Browser langsam bzw. lässt ihn nicht mehr auf Eingaben reagieren. Sofern du dir sicher bist, dass du dir diese Daten anzeigen lassen möchtest, klicke unten auf „Daten laden“.
234 manually_select: Einen anderen Kartenausschnitt manuell auswählen
236 api: Diesen Bereich von der API abfragen
237 back: Objektliste anzeigen
251 private_user: Anonymer Benutzer
252 show_areas: Gebiete einblenden
253 show_history: Chronik
254 unable_to_load_size: "Das Laden ist nicht möglich: Der Größe %{bbox_size} des Bereichs ist zu groß und muss kleiner als %{max_bbox_size} sein."
256 zoom_or_select: Karte vergrößern oder einen Bereich auf der Karte auswählen
260 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
261 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
262 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
264 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
266 changeset: den Änderungssatz
268 relation: die Relation
271 download_xml: Als XML herunterladen
273 view_history: Chronik anzeigen
275 way_title: "Weg: %{way_name}"
278 one: Auch Teil des Wegs %{related_ways}
279 other: Auch Teil der Wege %{related_ways}
283 download_xml: Als XML herunterladen
284 view_details: Einzelheiten anzeigen
285 way_history: Wege-Chronik
286 way_history_title: "Chronik des Wegs: %{way_name}"
291 no_comment: (kein Kommentar)
292 no_edits: (keine Bearbeitung)
293 show_area_box: Bereich anzeigen
294 still_editing: (in Bearbeitung)
295 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
296 changeset_paging_nav:
299 showing_page: Seite %{page}
304 saved_at: Gespeichert am
307 description: Letzte Änderungen
308 description_bbox: Letzte Änderungen in %{bbox}
309 description_friend: Änderungssätze deiner Freunde
310 description_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
311 description_user: Letzte Änderungen von %{user}
312 description_user_bbox: Letzte Änderungen von %{user} in %{bbox}
313 empty_anon_html: Bislang wurden keine Bearbeitungen gemacht.
314 empty_user_html: Bislang hast du noch keine Bearbeitungen gemacht. Lies die <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Anleitung für Einsteiger</a> für Informationen hierzu.
315 heading: Änderungssätze
316 heading_bbox: Änderungssätze
317 heading_friend: Änderungssätze
318 heading_nearby: Änderungssätze
319 heading_user: Änderungssätze
320 heading_user_bbox: Änderungssätze
321 title: Änderungssätze
322 title_bbox: Änderungssätze in %{bbox}
323 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
324 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
325 title_user: Änderungssätze von %{user}
326 title_user_bbox: Änderungssätze von %{user} in %{bbox}
328 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
333 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
334 newer_comments: Neuere Kommentare
335 older_comments: Ältere Kommentare
339 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
341 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
345 other: "%{count} Kommentare"
346 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
348 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
349 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
350 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
351 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
355 latitude: "Breitengrad:"
357 longitude: "Längengrad:"
358 marker_text: Ort des Eintrags
359 save_button: Speichern
361 title: Eintrag bearbeiten
362 use_map_link: Karte anzeigen
365 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
366 title: OpenStreetMap-Blogbeiträge
368 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
369 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
371 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
372 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
374 in_language_title: Blogeintrag in %{language}
376 new_title: Blogeintrag erstellen
377 newer_entries: Neuere
378 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
379 older_entries: Ältere
380 recent_entries: "Neuste Einträge:"
382 title_friends: Tagebücher meiner Freunde
383 title_nearby: Tagebücher von Nutzern in der Nähe
384 user_title: "%{user}s Blog"
390 title: Selbst Bloggen
392 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
393 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
394 title: Blogeintrag nicht gefunden
396 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
398 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
399 save_button: Speichern
400 title: "%{user}s Blog | %{title}"
401 user_title: "%{user}s Blog"
403 default: Standard (derzeit %{name})
405 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
408 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
411 description: Remote Control (JOSM oder Merkaartor)
415 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
416 area_to_export: Bereich für den Export
417 embeddable_html: HTML zum Einbinden
418 export_button: Export
419 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
421 format_to_export: Format für den Export
422 image_size: "Bildgröße:"
423 latitude: "Breitengrad:"
425 longitude: "Längengrad:"
426 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
427 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
430 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
432 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen.
435 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen oder einen kleineren Bereich wählen.
436 heading: Bereich zu groß
439 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
440 change_marker: Position der Markierung ändern
441 click_add_marker: Auf die Karte klicken, um eine Markierung hinzuzufügen
442 drag_a_box: Einen Rahmen über der Karte aufziehen, um einen Bereich auszuwählen
444 manually_select: Einen anderen Kartenausschnitt manuell auswählen
445 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
449 geonames: Ort von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 osm_nominatim: Position von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 north_east: nordöstlich
459 north_west: nordwestlich
461 south_east: südöstlich
462 south_west: südwestlich
466 other: ca. %{count} km
467 zero: weniger als 1 km
469 more_results: Mehr Treffer
470 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
473 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
474 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
475 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
476 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
477 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
478 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
479 search_osm_nominatim:
485 helipad: Hubschrauberlandeplatz
486 runway: Start- und Landebahn
490 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
492 arts_centre: Kunstcenter
500 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
501 bicycle_rental: Fahrradverleih
502 biergarten: Biergarten
504 bureau_de_change: Wechselstube
505 bus_station: Busbahnhof
507 car_rental: Autovermietung
508 car_sharing: Carsharing
509 car_wash: Autowaschanlage
511 charging_station: Ladestation
516 community_centre: Gemeindezentrum
518 crematorium: Krematorium
521 dormitory: Studentenwohnheim
522 drinking_water: Trinkwasser
523 driving_school: Fahrschule
525 emergency_phone: Notrufsäule
526 fast_food: Schnellimbiss
527 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
528 fire_hydrant: Hydrant
529 fire_station: Feuerwehr
530 food_court: Food-Court
531 fountain: Springbrunnen
536 health_centre: Gesundheitszentrum
537 hospital: Krankenhaus
539 hunting_stand: Hochstand
541 kindergarten: Kindergarten
544 marketplace: Marktplatz
545 mountain_rescue: Bergrettung
547 nursery: Kindertagesstätte
548 nursing_home: Altersheim
553 place_of_worship: Andachtsstätte
555 post_box: Briefkasten
560 public_building: Öffentliches Gebäude
561 public_market: Öffentlicher Markt
562 reception_area: Empfangsbereich
563 recycling: Recycling-Center
564 restaurant: Restaurant
565 retirement_home: Altersheim
570 shopping: Einkaufszentrum
572 social_centre: Sozialzentrum
573 social_club: Geselligkeitsverein
575 supermarket: Supermarkt
576 swimming_pool: Schwimmbad
578 telephone: Telefonzelle
582 university: Universität
583 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
585 village_hall: Gemeindezentrum
586 waste_basket: Mülleimer
587 wifi: WLAN-Zugangspunkt
588 youth_centre: Jugendhaus
590 administrative: Verwaltungsgrenze
591 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
592 national_park: Nationalpark
593 protected_area: Schutzgebiet
596 suspension: Hängebrücke
604 bus_guideway: Busspur
605 bus_stop: Bushaltestelle
607 construction: Straße im Bau
609 emergency_access_point: Notrufpunkt
612 living_street: Spielstraße
613 milestone: Meilenstein
616 motorway_junction: Autobahnkreuz
617 motorway_link: Autobahnauffahrt
619 pedestrian: Fußgängerweg
621 primary: Primärstraße
622 primary_link: Primärauffahrt
624 residential: Wohnstraße
627 secondary: Landstraße
628 secondary_link: Landstraße
629 service: Anliegerstraße
630 services: Autobahnraststätte
631 speed_camera: Blitzer
634 tertiary: Tertiärstraße
635 tertiary_link: Tertiärstraße
638 trunk: Fernverkehrsstraße
639 trunk_link: Fernstraßenauffahrt
640 unclassified: Landstraße
641 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
643 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
644 battlefield: Kampfgebiet
645 boundary_stone: Grenzstein
646 building: Historisches Gebäude
650 house: Historisches Haus
653 memorial: Gedenkstätte
659 wayside_cross: Wegkreuz
660 wayside_shrine: Schrein
663 allotments: Schrebergärten
665 brownfield: Bebautes Land
667 commercial: Gewerbegebiet
668 conservation: Naturschutzgebiet
669 construction: Baustelle
674 garages: Autoreparaturwerkstatt
676 greenfield: unbebaute Fläche
677 industrial: Industriegebiet
680 military: Militärgebiet
682 nature_reserve: Naturschutzgebiet
688 recreation_ground: Freizeitgebiet
690 reservoir_watershed: Reservoir-Einzugsgebiet
691 residential: Siedlung
694 village_green: Dorfwiese
696 wetland: Feuchtgebiet
699 beach_resort: Badeort
700 bird_hide: Vogelversteck
702 fishing: Fischereigrund
703 fitness_station: Fitnessstudio
705 golf_course: Golfplatz
706 ice_rink: Eislaufplatz
708 miniature_golf: Minigolf
709 nature_reserve: Naturschutzgebiet
712 playground: Spielplatz
713 recreation_ground: Freizeitbereich
716 sports_centre: Sportzentrum
718 swimming_pool: Schwimmbad
720 water_park: Wasserpark
722 airfield: Militärflugplatz
729 cave_entrance: Höhleneingang
763 wetland: Feuchtgebiet
764 wetlands: Feuchtgebiet
767 accountant: Buchhaltungsbüro
768 architect: Architekturbüro
770 employment_agency: Arbeitsamt
771 estate_agent: Immobilienhändler
773 insurance: Krankenversicherungsbüro
774 lawyer: Rechtsanwaltsbüro
776 telecommunication: Postamt
777 travel_agent: Reisebüro
790 isolated_dwelling: Einzeln stehende Behausung
793 municipality: Gemeinde
794 postcode: Postleitzahl
797 state: Bundesland/-staat
798 subdivision: Untergruppe
801 unincorporated_area: Freiland
804 abandoned: Verlassene Bahnstrecke
805 construction: Eisenbahn im Bau
806 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
807 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
810 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
811 junction: Bahnknotenpunkt
812 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
813 light_rail: Straßenbahn
814 miniature: Miniatureisenbahn
815 monorail: Einschienenbahn
816 narrow_gauge: Schmalspurbahn
818 preserved: Erhaltene Bahnspur
821 subway: U-Bahn-Station
822 subway_entrance: U-Bahn-Zugang
825 tram_stop: Straßenbahn-Haltestelle
828 alcohol: Spirituosenladen
829 antiques: Antiquitätengeschäft
833 beverages: Getränkemarkt
834 bicycle: Fahrradgeschäft
838 car_parts: Autoteilehändler
839 car_repair: Autowerkstatt
841 charity: Wohltätigkeitsladen
843 clothes: Bekleidungsgeschäft
844 computer: Computergeschäft
845 confectionery: Konditorei
846 convenience: Minimarkt
848 cosmetics: Parfümerie
849 department_store: Kaufhaus
850 discount: Diskontladen
851 doityourself: Baumarkt
852 dry_cleaning: Textilreinigung
853 electronics: Elektronikgeschäft
854 estate_agent: Immobilienhändler
856 fashion: Modegeschäft
859 food: Lebensmittelladen
860 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
861 furniture: Möbelgeschäft
863 garden_centre: Gärtnerei
864 general: Gemischtwarenladen
866 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
867 grocery: Lebensmittelladen
868 hairdresser: Frisörsalon
869 hardware: Eisenwarenhändler
871 insurance: Versicherungsbüro
875 mall: Einkaufszentrum
877 mobile_phone: Handygeschäft
878 motorcycle: Motorradgeschäft
880 newsagent: Zeitschriftenladen
882 organic: Biokostladen
883 outdoor: Freizeit-Shop
888 shopping_centre: Einkaufszentrum
889 sports: Sportgeschäft
890 stationery: Papierwarenladen
891 supermarket: Supermarkt
892 toys: Spielwarengeschäft
893 travel_agency: Reisebüro
897 alpine_hut: Berghütte
899 attraction: Attraktion
900 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 camp_site: Campingplatz
903 caravan_site: Wohnwagen-Stellplatz
905 guest_house: Gasthaus
906 hostel: Jugendherberge
908 information: Touristen-Information
912 picnic_site: Piknikplatz
913 theme_park: Vergnügungspark
915 viewpoint: Aussichtspunkt
920 artificial: Künstliche Wasserstraße
923 connector: Wasserstraßenverbindung
925 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
929 lock: Schiffsschleuse
930 lock_gate: Schleusentor
931 mineral_spring: Mineralquelle
933 rapids: Stromschnellen
938 water_point: Wasserpunkt
939 waterfall: Wasserfall
944 cycle_map: Radfahrerkarte
945 mapquest: MapQuest Open
947 transport_map: Verkehrskarte
949 edit_disabled_tooltip: Reinzoomen zum Editieren der Karte
950 edit_tooltip: Karte bearbeiten
951 edit_zoom_alert: Du musst näher heranzoomen, um die Karte zu bearbeiten
952 history_disabled_tooltip: Reinzoomen um Änderungen für diesen Bereich anzuzeigen
953 history_tooltip: Änderungen für diesen Bereich anzeigen
954 history_zoom_alert: Du musst näher heranzoomen, um die Chronik zu sehen
956 Fixed Error: Behobener Fehler
957 Unresolved Error: Offener Fehler
958 Description: Beschreibung
960 Has been fixed: Der Fehler wurde bereits behoben. Es kann jedoch bis zu einigen Tagen dauern, bis die Kartenansicht aktualisiert wird.
961 Comment/Close: Kommentieren/Schließen
962 Nickname: Benutzername
963 Add comment: Kommentar hinzufügen
964 Mark as fixed: Als behoben markieren
966 Create OpenStreetBug: OpenStreetBug melden
967 Create bug: Bug anlegen
968 Bug description: Fehlerbeschreibung
972 community: Gemeinschaft
973 community_blogs: Blogs
974 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
975 copyright: Urheberrecht + Lizenz
976 documentation: Dokumentation
977 documentation_title: Projektdokumentation
978 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
979 donate_link_text: Spende
981 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
983 export_tooltip: Kartendaten exportieren
985 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
986 gps_traces: GPS-Tracks
987 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
989 help_centre: Hilfezentrale
990 help_title: Hilfesite des Projekts
993 home_tooltip: Eigener Standort
994 inbox_html: Posteingang %{count}
996 one: Dein Posteingang enthält 1 ungelesene Nachricht
997 other: Dein Posteingang enthält %{count} ungelesene Nachrichten
998 zero: Dein Posteingang enthält keine ungelesenen Nachrichten
999 intro_1: OpenStreetMap ist eine freie, editierbare Karte der gesamten Welt, die von Menschen wie dir erstellt wird.
1000 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1001 intro_2_download: heruntergeladen
1002 intro_2_html: Die Daten können gemäß der entsprechenden %{license} frei %{download} und %{use} werden. %{create_account}, um die Karte zu verbessern.
1003 intro_2_license: Freien Lizenz
1004 intro_2_use: genutzt
1005 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Using_OpenStreetMap
1007 log_in_tooltip: Für dein Benutzerkonto anmelden
1009 alt_text: OpenStreetMap Logo
1011 logout_tooltip: Abmelden
1014 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1015 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1016 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1017 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1018 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1019 partners_ic: dem Imperial College London
1020 partners_partners: Partnern
1021 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1022 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1023 sign_up: Registrieren
1024 sign_up_tooltip: Ein Benutzerkonto zum Daten bearbeiten erstellen
1025 sotm2012: Komm zur OpenStreetMap-Konferenz „The State of the Map US“ 2012 vom 13. bis 14. Oktober in Portland, Oregon!
1026 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1027 user_diaries: Benutzer-Blogs
1028 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1030 view_tooltip: Karte anzeigen
1031 welcome_user: Willkommen, %{user_link}
1032 welcome_user_link_tooltip: Eigene Benutzerseite
1034 wiki_title: Wiki des Projekts
1035 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Main_Page
1038 english_link: dem englischsprachigen Original
1039 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1040 title: Über diese Übersetzung
1042 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">des Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">beides lizenziert gemäß CC BY AT mit Anpassungen zur Lizenz</a>)."
1043 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1044 contributors_footer_1_html: Für weitere diesbezügliche Einzelheiten sowie anderer Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, besuche bitte <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">die Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap.
1045 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap impliziert nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung gibt, noch Haftung übernimmt.
1046 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1047 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1048 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind Tausende einzelner Menschen. Wir beziehen auch\noffen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen\nund anderen Quellen ein, darunter:"
1049 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1050 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1051 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1052 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1053 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1054 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">diese Seite</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1055 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1056 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1057 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1058 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1059 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1060 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1061 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1062 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen</a> nachlesen.
1063 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1064 more_title_html: Mehr hierzu in Erfahrung bringen
1065 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1067 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1068 native_link: deutschen Sprachversion
1069 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1070 title: Über diese Seite
1073 deleted: Nachricht gelöscht
1077 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1078 my_inbox: Posteingang
1080 one: eine neue Nachricht
1081 other: "%{count} neue Nachrichten"
1082 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Trete doch mit %{people_mapping_nearby_link} in Kontakt.
1084 one: eine alte Nachricht
1085 other: "%{count} alte Nachrichten"
1087 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1091 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1092 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1094 delete_button: Löschen
1095 read_button: Als gelesen markieren
1096 reply_button: Antworten
1097 unread_button: Als ungelesen markieren
1099 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1101 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas bevor du weitere versendest.
1102 message_sent: Nachricht gesendet
1104 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1106 title: Nachricht senden
1108 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1109 heading: Nachricht nicht vorhanden
1110 title: Nachricht nicht vorhanden
1115 one: Du hast eine Nachricht gesendet
1116 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1117 my_inbox: "%{inbox_link}"
1118 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Trete doch mit %{people_mapping_nearby_link} in Kontakt.
1120 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1125 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1126 back_to_outbox: Zurück zu Gesendete Nachrichten
1129 reading_your_messages: Eigene Nachrichten
1130 reading_your_sent_messages: Deine versendeten Nachrichten lesen
1131 reply_button: Antworten
1133 title: Nachricht lesen
1135 unread_button: Als ungelesen markieren
1136 wrong_user: Sie sind angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht die Sie lesen wollten wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melden Sie sich zum Lesen mit dem korrekten Benutzer an.
1138 wrong_user: Sie sind angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht auf die Sie antworten wollten wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melden Sie sich zum Beantworten mit dem korrekten Benutzer an.
1139 sent_message_summary:
1140 delete_button: Löschen
1142 diary_comment_notification:
1143 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1144 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1145 hi: Hallo %{to_user},
1146 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1148 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1150 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1152 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1153 email_confirm_plain:
1154 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1156 hopefully_you_1: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei
1157 hopefully_you_2: "%{server_url} zu %{new_address} ändern."
1158 friend_notification:
1159 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1160 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1161 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1162 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1164 and_no_tags: und ohne Tags.
1165 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1167 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden. Fehlermeldung:"
1168 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1169 more_info_2: "finden sich hier:"
1170 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1173 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1174 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1175 with_description: mit der Beschreibung
1176 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1178 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1180 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1182 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1183 lost_password_plain:
1184 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1186 hopefully_you_1: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1187 hopefully_you_2: OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1188 message_notification:
1189 footer1: Du kannst diese Nachricht auch hier %{readurl} lesen
1190 footer2: und hier %{replyurl} antworten
1191 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1192 hi: Hallo %{to_user},
1194 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1195 signup_confirm_html:
1196 ask_questions: Du kannst jegliche Fragen zu OpenStreetMap auf unserer Website mit <a href="http://help.openstreetmap.org/">Fragen und Antworten</a> stellen.
1197 click_the_link: Wenn du das bist, Herzlich Willkommen! Bitte klicke auf den folgenden Link unter dieser Zeile um dein Benutzerkonto zu bestätigen. Lies danach weiter, denn es folgen mehr Informationen über OSM.
1198 current_user: Ebenso ist <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">eine Liste mit allen Benutzern in einer Kategorie</a>, die anzeigt wo diese auf der Welt sind, verfügbar.
1199 get_reading: Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite findest du einige nützliche Links und Informationen</a>, die dir den Einstieg erleichtern werden.
1201 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte ein Benutzerkonto erstellen für
1202 introductory_video: Du kannst dir das %{introductory_video_link} anschauen.
1203 more_videos: Darüber hinaus gibt es noch viele weitere %{more_videos_link}.
1204 more_videos_here: Videos über OpenStreetMap
1205 user_wiki_page: Es wird begrüßt, wenn du eine Wiki-Benutzerseite erstellst. Bitte füge auch ein Kategorie-Tag ein, das deinen Standort anzeigt, zum Beispiel <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Berlin">[[Category:Users_in_Berlin]]</a>.
1206 video_to_openstreetmap: Einführungsvideo zu OpenStreetMap
1207 wiki_signup: Im <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hauptseite">Wiki von OpenStreetMap</a> kannst du dich ebenfalls <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup">registrieren</a>.
1208 signup_confirm_plain:
1209 ask_questions: "Du kannst jegliche Fragen zu OpenStreetMap auf unserer Website mit Fragen und Antworten stellen:"
1210 blog_and_twitter: "Immer auf dem neuesten Stand dank dem OpenStreetMap-Blog oder Twitter:"
1211 click_the_link_1: Wenn du das bist, Herzlich Willkommen! Bitte klicke auf den folgenden Link unter dieser Zeile, um dein
1212 click_the_link_2: Benutzerkonto zu bestätigen. Lies danach weiter, denn es folgen mehr Informationen über OSM.
1213 current_user_1: Eine Liste mit allen Benutzern in einer Kategorie,
1214 current_user_2: "die anzeigt wo sie auf der Welt sind, ist hier verfügbar:"
1216 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte ein Benutzerkonto erstellen für
1217 introductory_video: "Ein Einführungsvideo zu OpenStreetMap kannst du dir hier anschauen:"
1218 more_videos: "Weitere Videos gibt es hier:"
1219 opengeodata: "OpenGeoData.org ist das Blog von OpenStreetMap-Gründer Steve Coast; dort gibt es auch einen Podcast:"
1220 the_wiki: "Weitere Informationen über OSM findest du in unserem Wiki:"
1221 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners_Guide
1222 user_wiki_1: Es wird begrüßt wenn du dort eine Benutzerseite erstellst, welche
1223 user_wiki_2: einen Kategorie-Tag enthält der auf deinen Standort hinweist, zum Beispiel [[Category:Users_in_München]].
1224 wiki_signup: "Im Wiki von OpenStreetMap kannst du dich ebenfalls registrieren:"
1225 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Hauptseite
1228 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auslesen
1229 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1230 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1231 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1232 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1233 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochladen
1234 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1235 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1237 flash: Du hast den Berechtigungsschlüssel für %{application} zurückgezogen
1240 flash: Daten erfolgreich registriert
1242 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1245 title: Anwendung bearbeiten
1247 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1248 allow_read_prefs: Ihre Einstellungen auslesen.
1249 allow_write_api: Kartendaten verändern.
1250 allow_write_diary: Tagebucheinträge und -kommentare schreiben und Freunde hinzufügen.
1251 allow_write_gpx: GPS-Spuren hochladen
1252 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen verändern.
1253 callback_url: Callback-URL
1255 requests: "Die Benutzer um die folgenden Dinge um Erlaubnis bitten:"
1256 required: erforderlich
1257 support_url: Support-URL
1258 url: Applikations-URL
1260 application: Anwendungsname
1261 issued_at: Ausgestellt am
1262 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1263 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1264 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1265 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung gerne den %{oauth}-Standard verwenden würdest, musst du sie hier registrieren.
1266 register_new: Anwendung registrieren
1267 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1269 title: Meine OAuth-Details
1271 submit: Registrieren
1272 title: Eine neue Anwendung registrieren
1274 sorry: Es tut mir leid, aber %{type} wurde nicht gefunden.
1276 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1277 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1278 allow_read_prefs: Ihre Einstellungen auslesen.
1279 allow_write_api: Karte ändern
1280 allow_write_diary: Tagebucheinträge und -kommentare schreiben und Freunde hinzufügen.
1281 allow_write_gpx: GPS-Spuren hochladen
1282 allow_write_prefs: Nutzereinstellungen verändern.
1283 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1284 confirm: Bist du sicher?
1285 delete: Client löschen
1286 edit: Einzelheiten bearbeiten
1288 requests: "Die Benutzer werden um Folgendes um Erlaubnis gebeten:"
1289 secret: "Geheimnis:"
1290 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfolen) und Reintext im SSL-Modus.
1291 title: OAuth-Einzelheiten für %{app_name}
1292 url: "Tokenanfrage-URL:"
1294 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1297 flash: Ausgabe wurde erstellt.
1299 error: Beim Löschen dieser Ausgabe ist ein Fehler aufgetreten.
1300 flash: Ausgabe wurde gelöscht.
1301 not_empty: Die Ausgabe ist nicht leer. Bitte entferne alle Versionen dieser Ausgabe, bevor du sie löschst.
1303 description: Beschreibung
1304 heading: Ausgabe bearbeiten
1305 submit: Ausgabe speichern
1306 title: Ausgabe bearbeiten
1308 empty: Es ist nichts zum Ausgeben vorhanden.
1309 heading: Liste der Ausgaben
1310 title: Liste der Ausgaben
1312 description: Beschreibung
1313 heading: Informationenen für eine neue Ausgabe eingeben
1314 submit: Ausgabe erstellen
1315 title: Eine neue Ausgabe erstellen
1317 confirm: Bist du sicher?
1318 description: "Beschreibung:"
1319 destroy: Diese Ausgabe löschen
1320 edit: Diese Ausgabe bearbeiten
1321 heading: Ausgabe „%{title}“ wird angezeigt
1322 title: Eine Ausgabe anzeigen
1325 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1328 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1329 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1330 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die zur Nutzung dieser Funktion unabdingbar sind.
1331 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1332 not_public_description: Du musst deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1333 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1334 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du musst in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1335 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1336 user_page_link: Benutzerseite
1338 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1339 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1341 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1342 permalink: Permanentlink
1343 remote_failed: Das Bearbeiten ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1344 shortlink: Shortlink
1347 map_key_tooltip: Legende zur Karte
1350 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1351 allotments: Kleingartenanlage
1355 bridge: Dicker Rand = Brücke
1357 brownfield: Industriebrachfläche
1358 building: Besonderes Gebäude
1365 commercial: Gewerbegebiet
1367 - öffentliche Grünfläche
1369 construction: Straße im Bau
1370 cycleway: Fahrradweg
1371 destination: Nur für Anrainer
1372 farm: Landwirtschaft
1377 industrial: Industriegebiet
1381 military: Militärgebiet
1384 permissive: Eingeschänkter Zugang
1386 primary: Bundesstraße
1387 private: Privater Zugang
1389 reserve: Naturschutzgebiet
1390 resident: Wohngebiet
1391 retail: Einkaufszentrum
1393 - Start- und Landebahn
1398 secondary: Landes-, Kreisstraße
1404 tourist: Touristenattraktion
1405 track: Wald-, Feldweg
1409 trunk: Schnellstraße
1410 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1411 unclassified: Straße
1412 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1415 alt: Alternativer Text
1416 first: Erstes Element
1417 heading: Überschrift
1418 headings: Überschriften
1421 ordered: Nummerierte Liste
1422 second: Zweites Element
1423 subheading: Untergeordnete Überschrift
1425 title_html: Analysiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1426 unordered: Aufgezählte Liste
1433 search_help: "Beispiele: „München“, „Heinestraße, Würzburg“, „CB2 5AQ“, oder „post offices near Lünen“ <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>mehr Beispiele …</a>"
1435 where_am_i: Wo bin ich?
1436 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1439 search_results: Suchergebnisse
1442 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1445 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail gesendet.
1446 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1448 scheduled_for_deletion: Für Löschung vorgesehener Track
1450 description: "Beschreibung:"
1451 download: herunterladen
1453 filename: "Dateiname:"
1454 heading: Track %{name} bearbeiten
1458 save_button: Speichere Änderungen
1459 start_coord: "Startkoordinate:"
1461 tags_help: Trennung durch Komma
1462 title: Track %{name} bearbeiten
1463 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1464 visibility: "Sichtbarkeit:"
1465 visibility_help: Was heißt das?
1467 empty_html: Bislang ist hier noch nichts vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade eine neue Spur hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Spuren.
1468 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1469 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1470 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1471 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1473 made_public: veröffentlichter Track
1475 heading: GPX Speicher Offline
1476 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1478 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1480 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1482 count_points: "%{count} Punkte"
1484 edit_map: Karte bearbeiten
1485 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1492 trace_details: Track-Details
1493 trackable: VERFOLGBAR
1494 view_map: Karte anzeigen
1496 description: "Beschreibung:"
1498 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1500 tags_help: Trennung durch Komma
1501 upload_button: Hochladen
1502 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1503 visibility: "Sichtbarkeit:"
1504 visibility_help: Was heißt das?
1506 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1507 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1508 traces_waiting: "%{count} deiner Tracks sind momentan in der Warteschlange. Bitte warte bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren."
1509 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1513 newer: Neuere Spuren
1514 older: Ältere Spuren
1515 showing_page: Seite %{page}
1517 delete_track: Diesen Track löschen
1518 description: "Beschreibung:"
1519 download: herunterladen
1521 edit_track: Diese Spur bearbeiten
1522 filename: "Dateiname:"
1523 heading: Track %{name} betrachten
1529 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1531 title: Track %{name} betrachten
1532 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1533 uploaded: "Hochgeladen am:"
1534 visibility: "Sichtbarkeit:"
1536 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1537 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1538 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1539 trackable: Track (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1543 agreed: Du hast der neuen Vereinbarung für Mitwirkende zugestimmt.
1544 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge als gemeinfrei betrachtest.
1545 heading: "Vereinbarung für Mitwirkende:"
1546 link text: Worum handelt es sich?
1547 not yet agreed: Du hast der neuen Vereinbarung für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1548 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neue Vereinbarung für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1549 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1550 delete image: Aktuelles Bild löschen
1551 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1552 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1553 flash update success confirm needed: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert. Du erhältst eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1554 home location: "Standort:"
1556 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1557 keep image: Aktuelles Bild beibehalten
1558 latitude: "Breitengrad:"
1559 longitude: "Längengrad:"
1560 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1561 my settings: Eigene Einstellungen
1562 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1563 new image: Bild einfügen
1564 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1566 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1567 link text: Worum handelt es sich?
1569 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1570 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1571 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1573 disabled: Deaktiviert, bearbeiten von Daten nicht möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1574 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1575 enabled: Aktiviert. Nicht anonym, bearbeiten der Kartendaten möglich.
1576 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1577 enabled link text: Was bedeutet dies?
1578 heading: "Öffentliches Bearbeiten:"
1579 public editing note:
1580 heading: Öffentliches Bearbeiten
1581 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1582 replace image: Aktuelles Bild austauschen
1583 return to profile: Zurück zum Profil
1584 save changes button: Änderungen speichern
1585 title: Benutzerkonto bearbeiten
1586 update home location on click: Standort bei Klick auf die Karte aktualisieren?
1588 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1589 before you start: Wir wissen, dass du es kaum erwarten kannst mit dem Kartieren anzufangen, allerdings solltest du vorher noch ein paar Informationen zu dir im unten folgenden Formular angeben.
1591 heading: Benutzerkonto bestätigen
1592 press confirm button: Benutzerkonto aktivieren, indem du auf den Bestätigungsbutton klickst.
1593 reconfirm: Sofern seit deiner Registrierung schon etwas Zeit vergangen ist, musst du gegebenenfalls selber <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail senden</a>.
1594 success: "Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!\n<br /><br />\nAuf <a href=\"http://www.openstreetmap.de/willkommen/\">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern."
1595 unknown token: Dieser Token scheint nicht zu existieren.
1598 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1599 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1600 press confirm button: Neue E-Mail-Adresse bestätigen, indem du auf den Bestätigungsbutton klickst.
1601 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1603 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1604 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren anfangen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1606 not_an_administrator: Du must ein Administrator sein um das machen zu dürfen
1608 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1610 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1611 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1613 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1615 one: Anzeige von Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1616 other: Anzeige von Seite %{page} (%{first_item}-%{last_item} von %{items})
1617 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1618 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1621 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, sofern du dies klären möchtest.
1622 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1623 auth failure: Sorry, Anmelden mit diesen Daten nicht möglich.
1624 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1625 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1627 login_button: Anmelden
1628 lost password link: Passwort vergessen?
1629 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1630 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1631 openid: "%{logo} OpenID:"
1632 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1633 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1634 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1637 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1638 title: Mit AOL anmelden
1640 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1641 title: Mit Google anmelden
1643 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1644 title: Mit myOpenID anmelden
1646 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1647 title: Mit OpenID anmelden
1649 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1650 title: Mit Wordpress anmelden
1652 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1653 title: Mit Yahoo! anmelden
1654 password: "Passwort:"
1655 register now: Jetzt registrieren
1656 remember: "Anmeldedaten merken:"
1658 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1659 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1660 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1662 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1663 logout_button: Abmelden
1666 email address: "E-Mail-Adresse:"
1667 heading: Passwort vergessen?
1668 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurück setzen kannst.
1669 new password button: Passwort zurücksetzen
1670 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1671 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1672 title: Passwort vergessen
1674 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1675 button: Als Freund hinzufügen
1676 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1677 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1678 success: "%{name} ist nun dein Freund."
1680 confirm email address: "Bestätige deine E-Mail-Adresse:"
1681 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1682 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a> um ein Benutzerkonto erstellt zu bekommen - wir werden die Anfrage so schnell wie möglich bearbeiten.
1684 display name: "Benutzername:"
1685 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1686 email address: "E-Mail-Adresse:"
1687 fill_form: Fülle das Formular aus und dir wird eine kurze E-Mail zur Aktivierung deines Benutzerkontos geschickt.
1688 flash create success message: "\nVielen Dank für deine Registrierung. Wir haben eine Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren anfangen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können."
1689 heading: Ein Benutzerkonto erstellen
1690 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1691 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1692 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1693 openid: "%{logo} OpenID:"
1694 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1695 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1696 password: "Passwort:"
1697 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1698 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1699 title: Benutzerkonto erstellen
1700 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1702 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Bitte überprüfe deine Schreibweise oder der Link war beschädigt.
1703 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1704 title: Benutzer nicht gefunden
1707 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1708 your location: Eigener Standort
1710 button: Als Freund entfernen
1711 heading: "%{user} als Freund entfernen?"
1712 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1713 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1715 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1716 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1717 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1718 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1719 password: "Passwort:"
1720 reset: Passwort zurücksetzen
1721 title: Passwort zurücksetzen
1723 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1725 body: "<p>\n Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten auto-\n matisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzu-\n wenden.\n</p>\n<p>\n Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren\n überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster}\n wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.\n</p>"
1726 heading: Benutzerkonto gesperrt
1727 title: Benutzerkonto gesperrt
1728 webmaster: Webmaster
1731 consider_pd: Zusätzlich zur oben genannten Vereinbarung, betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (<i>Public Domain</i>)
1732 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1734 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1735 heading: Vereinbarung für Mitwirkende
1739 rest_of_world: Rest der Welt
1740 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1741 read and accept: Bitte lese die unten angezeigte Vereinbarung und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen dieser Vereinbarung für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1742 title: Vereinbarung für Mitwirkende
1743 you need to accept or decline: Bitte lese die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nehme sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1745 activate_user: Benutzer aktivieren
1746 add as friend: Als Freund hinzufügen
1747 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1748 block_history: Erhaltene Sperren
1749 blocks by me: Selbst vergebene Sperren
1750 blocks on me: Erhaltene Sperren
1751 comments: Kommentare
1753 confirm_user: Bestätige den Benutzer
1754 create_block: Diesen Nutzer sperren
1755 created from: "erstellt aus:"
1756 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1757 ct declined: Abgelehnt
1758 ct status: "Vereinbarung für Mitwirkende:"
1759 ct undecided: Unentschlossen
1760 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1761 delete_user: Benutzer löschen
1762 description: Beschreibung
1764 edits: Bearbeitungen
1765 email address: "E-Mail-Adresse:"
1766 friends_changesets: Alle Änderungssätze deiner Freunde durchsuchen
1767 friends_diaries: Alle Tagebucheinträge von Freunden durchsuchen
1768 hide_user: Benutzer verstecken
1769 if set location: Wenn du deinen Standort angegeben hast, erscheint eine Karte am Seitenende. Du kannst deinen Standort in deinen %{settings_link} ändern.
1770 km away: "%{count} km entfernt"
1771 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1772 m away: "%{count} m entfernt"
1773 mapper since: "Mapper seit:"
1774 moderator_history: Vergebene Sperren
1775 my comments: Eigene Kommentare
1776 my diary: Eigener Blog
1777 my edits: Eigene Bearbeitungen
1778 my settings: Eigene Einstellungen
1779 my traces: Eigene Tracks
1780 nearby users: Anwender in der Nähe
1781 nearby_changesets: Alle Änderungssätze von Benutzern in der Nähe durchsuchen
1782 nearby_diaries: Alle Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe durchsuchen
1783 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1784 no friends: Du hast bis jetzt keine Freunde hinzugefügt.
1785 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1786 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1787 remove as friend: Als Freund entfernen
1789 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1791 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1792 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1793 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1795 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1796 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1797 send message: Nachricht senden
1798 settings_link_text: Einstellungen
1799 spam score: "Spam-Bewertung:"
1802 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1803 user location: Standort des Benutzers
1804 your friends: Eigene Freunde
1807 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1808 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1809 title: Sperre durch %{name}
1811 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1812 heading: Liste der Sperren für %{name}
1813 title: Sperren für %{name}
1815 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1816 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1817 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1819 back: Alle Sperren anzeigen
1820 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1821 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1822 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1823 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1824 show: Diese Sperre anzeigen
1825 submit: Sperre aktualisieren
1826 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1828 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1829 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1831 time_future: Endet in %{time}.
1832 time_past: Endete vor %{time}
1833 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1835 empty: Noch nie gesperrt.
1836 heading: Liste der Benutzersperren
1837 title: Benutzersperren
1839 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1840 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1842 back: Alle Sperren anzeigen
1843 heading: Sperre für %{name} einrichten
1844 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1845 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1846 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1847 submit: Sperre einrichten
1848 title: Sperre für %{name} einrichten
1849 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1850 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1852 back: Zurück zur Übersicht
1853 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1855 confirm: Bist du sicher?
1856 creator_name: Urheber
1857 display_name: Gesperrter Benutzer
1860 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1862 reason: Grund der Sperre
1864 revoker_name: Aufgehoben von
1866 showing_page: Seite %{page}
1870 other: "%{count} Stunden"
1872 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1873 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1874 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1875 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1877 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1878 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1880 back: Alle Sperren anzeigen
1881 confirm: Bist du sicher?
1883 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1884 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1885 reason: "Grund der Sperre:"
1887 revoker: "Aufgehoben von:"
1890 time_future: Endet in %{time}
1891 time_past: Geendet vor %{time}
1892 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1894 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1895 success: Block aktualisiert.
1898 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1899 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1900 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1901 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1903 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1905 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1906 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1907 title: Bestätige Rollenzuordnung
1909 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1911 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1912 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1913 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung