1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
28 body: Corpo del messaggio
32 longitude: Longitudine
39 body: Corpo del messaggio
44 description: Descrizione
46 longitude: Longitudine
54 description: Descrizione
55 display_name: Nome visualizzato
60 acl: Lista di controllo degli accessi
61 changeset: Gruppo di modifiche
62 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
64 diary_comment: Commento al diario
65 diary_entry: Voce del diario
70 node_tag: Etichetta del nodo
72 old_node: Vecchio nodo
73 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
74 old_relation: Vecchia relazione
75 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
76 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
77 old_way: Vecchio percorso
78 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
79 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
81 relation_member: Membro della relazione
82 relation_tag: Etichetta della relazione
85 tracepoint: Punto del tracciato
86 tracetag: Etichetta del tracciato
88 user_preference: Preferenze dell'utente
89 user_token: Codice dell'utente
91 way_node: Nodo del percorso
92 way_tag: Etichetta del percorso
95 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
97 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
99 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
100 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
103 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
104 changesetxml: gruppo di modifiche XML
106 title: Gruppo di modifiche %{id}
107 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
108 osmchangexml: modificheOsm XML
109 title: Gruppo di modifiche
111 belongs_to: "Appartiene a:"
112 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
114 closed_at: "Chiuso il:"
115 created_at: "Creato il:"
116 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
117 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
118 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
119 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
120 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
122 changeset_comment: "Commento:"
123 deleted_at: "Cancellato il:"
124 deleted_by: "Cancellato da:"
125 edited_at: "Modificato il:"
126 edited_by: "Modificato da:"
127 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
130 entry: Relazione %{relation_name}
131 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
137 relation: Modifica relazione
138 way: Modifica percorso
140 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
141 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
142 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
143 way: Visualizza la way in una mappa più grande
144 loading: Caricamento in corso...
147 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
148 next_node_tooltip: Nodo successivo
149 next_relation_tooltip: Relazione successiva
150 next_way_tooltip: Percorso successivo
151 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
152 prev_node_tooltip: Nodo precedente
153 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
154 prev_way_tooltip: Percorso precedente
156 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
157 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
158 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
160 download_xml: Scarica XML
163 node_title: "Nodo: %{node_name}"
164 view_history: Visualizza storico
166 coordinates: "Coordinate:"
169 download_xml: Scarica XML
170 node_history: Storico del nodo
171 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
172 view_details: Visualizza dettagli
174 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
176 changeset: gruppo di modifiche
182 showing_page: Visualizzata la pagina
184 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
185 redaction: Redazione %{id}
191 download_xml: Scarica XML
193 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
194 view_history: Visualizza storico
199 download_xml: Scarica XML
200 relation_history: Storico della relazione
201 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
202 view_details: Visualizza dettagli
204 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
210 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
211 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
213 data_frame_title: Dati
214 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
216 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
217 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
218 hide_areas: Nascondi le aree
219 history_for_feature: Storico per %{feature}
220 load_data: Carica dati
221 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
222 loading: Caricamento in corso...
223 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
225 api: Ottieni quest'area dalle API
226 back: Visualizza la lista degli oggetti
228 heading: Lista degli oggetti
240 private_user: utente privato
241 show_areas: Mostra le aree
242 show_history: Visualizza storico
243 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
245 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
249 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
250 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
253 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
255 changeset: gruppo di modifiche
260 download_xml: Scarica XML
261 edit: Modifica percorso
262 view_history: Visualizza storico
264 way_title: "Percorso: %{way_name}"
267 one: anche parte del percorso %{related_ways}
268 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
272 download_xml: Scarica XML
273 view_details: Visualizza dettagli
274 way_history: Storico del percorso
275 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
280 no_comment: (nessuno)
281 no_edits: (nessuna modifica)
282 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
283 still_editing: (ancora in modifica)
284 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
285 changeset_paging_nav:
287 previous: « Precedente
288 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
296 description: Ultime modifiche
297 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
298 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
299 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
300 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
301 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
302 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora
303 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
304 heading: Gruppi di modifiche
305 heading_bbox: Gruppi di modifiche
306 heading_friend: Gruppi di modifiche
307 heading_nearby: Gruppi di modifiche
308 heading_user: Gruppi di modifiche
309 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
310 title: Gruppi di modifiche
311 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
312 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
313 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
314 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
315 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
317 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
322 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
323 newer_comments: Commenti più recenti
324 older_comments: Commenti più vecchi
328 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
330 hide_link: Nascondi questo commento
334 other: "%{count} commenti"
335 comment_link: Commento su questa voce
337 edit_link: Modifica questa voce
338 hide_link: Nascondi questo elemento
339 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
340 reply_link: Rispondi a questa voce
344 latitude: "Latitudine:"
346 longitude: "Longitudine:"
347 marker_text: Luogo della voce del diario
350 title: Modifica voce del diario
351 use_map_link: utilizza mappa
354 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
355 title: Voci del diario di OpenStreetMap
357 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
358 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
360 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
361 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
363 in_language_title: Voci del diario in %{language}
364 new: Nuova voce del diario
365 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
366 newer_entries: Voci più recenti
367 no_entries: Nessuna voce nel diario
368 older_entries: Voci più vecchie
369 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
370 title: Diari degli utenti
371 title_friends: Diari degli amici
372 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
373 user_title: Diario dell'utente %{user}
376 location: "Località:"
379 title: Nuova voce del diario
381 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
382 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
383 title: Nessuna voce del diario
385 leave_a_comment: Lascia un commento
387 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
389 title: Diario di %{user} | %{title}
390 user_title: Diario dell'utente %{user}
392 default: Predefinito (al momento %{name})
394 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
397 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
400 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
401 name: Controllo remoto
404 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
405 area_to_export: Area da esportare
406 embeddable_html: HTML incapsulabile
407 export_button: Esporta
408 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati in base alla <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
410 format_to_export: Formato di esportazione
411 image_size: Dimensione immagine
415 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
416 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
419 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
421 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
424 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
425 heading: Area troppo grande
428 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
429 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
430 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
431 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
433 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
434 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
438 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 north_west: nord-ovest
451 south_west: sud-ovest
455 other: circa %{count}km
458 more_results: Altri risultati
459 no_results: Nessun risultato
462 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
465 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
466 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
467 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
468 search_osm_nominatim:
473 gate: Gate aeroportuale
474 helipad: Elisuperficie
476 taxiway: Pista di rullaggio
477 terminal: Terminal aeroportuale
479 WLAN: Punto di accesso WiFi
481 arts_centre: Centro d'arte
482 artwork: Opera d'arte
483 atm: Cassa automatica
484 auditorium: Auditorium
489 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
490 bicycle_rental: Noleggio biciclette
491 biergarten: Birreria all'aperto
493 bureau_de_change: Cambia valute
494 bus_station: Stazione degli autobus
496 car_rental: Autonoleggio
497 car_sharing: Car Sharing
498 car_wash: Autolavaggio
500 charging_station: Stazione di ricarica
504 college: Scuola superiore
505 community_centre: Centro civico
506 courthouse: Tribunale
507 crematorium: Crematorio
510 dormitory: Dormitorio
511 drinking_water: Acqua potabile
512 driving_school: Scuola guida
514 emergency_phone: Colonnina SOS
516 ferry_terminal: Terminal traghetti
517 fire_hydrant: Pompa antincendio
518 fire_station: Vigili del fuoco
519 food_court: Food Court
521 fuel: Stazione di rifornimento
523 gym: Centro fitness / Palestra
525 health_centre: Casa di cura
528 hunting_stand: Postazione di caccia
530 kindergarten: Asilo infantile
534 mountain_rescue: Soccorso alpino
535 nightclub: Locale notturno
537 nursing_home: Asilo nido
542 place_of_worship: Luogo di culto
544 post_box: Cassetta delle lettere
545 post_office: Ufficio postale
546 preschool: Scuola Materna
549 public_building: Edificio pubblico
550 public_market: Mercato pubblico
551 reception_area: Area accoglienza
552 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
553 restaurant: Ristorante
554 retirement_home: Casa di Riposo
557 shelter: Pensilina/ricovero
561 social_centre: Centro sociale
562 social_club: Centro Sociale
564 supermarket: Supermercato
565 swimming_pool: Piscina
567 telephone: Telefono pubblico
569 toilets: Bagni pubblici
571 university: Università
572 vending_machine: Distributore automatico
573 veterinary: Veterinario
574 village_hall: Municipio
575 waste_basket: Cestino rifiuti
576 wifi: Punto di accesso WiFi
577 youth_centre: Centro Giovanile
579 administrative: Confine amministrativo
580 census: Limite di censimento
581 national_park: Parco nazionale
582 protected_area: Area protetta
585 suspension: Ponte sospeso
586 swing: Ponte girevole
592 bridleway: Percorso per equitazione
593 bus_guideway: Autobus guidato
594 bus_stop: Fermata autobus
596 construction: Strada in costruzione
597 cycleway: Percorso ciclabile
598 emergency_access_point: Colonnina SOS
599 footway: Percorso pedonale
601 living_street: Strada pedonale
602 milestone: Pietra miliare
603 minor: Strada secondaria
604 motorway: Autostrada/tangenziale
605 motorway_junction: Svincolo
606 motorway_link: Autostrada
608 pedestrian: Percorso pedonale
609 platform: Piattaforma
610 primary: Strada di importanza nazionale
611 primary_link: Strada principale
613 residential: Strada residenziale
614 rest_area: Area di Sosta
615 road: Strada generica
616 secondary: Strada di importanza regionale
617 secondary_link: Strada secondaria
618 service: Strada di servizio
619 services: Stazione di servizio
620 speed_camera: Autovelox fissi
623 tertiary: Strada di importanza locale
624 tertiary_link: Strada di importanza locale
625 track: Strada forestale o agricola
626 trail: Percorso escursionistico
628 trunk_link: Superstrada
629 unclassified: Strada minore
630 unsurfaced: Strada non pavimentata
632 archaeological_site: Sito archeologico
633 battlefield: Campo di battaglia
634 boundary_stone: Pietra confinaria
649 wayside_shrine: Edicola votiva
652 allotments: Orti casalinghi
654 brownfield: Area con edifici in demolizione
656 commercial: Zona di uffici
657 conservation: Conservazione
658 construction: Costruzione
660 farmland: Terreno agricolo
665 greenfield: Area da adibire a costruzioni
666 industrial: Zona Industriale
667 landfill: Discarica di rifiuti
669 military: Zona militare
671 nature_reserve: Riserva naturale
677 recreation_ground: Area di svago
678 reservoir: Riserva idrica
679 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
680 residential: Area Residenziale
682 road: Area della sede stradale
683 village_green: Parco urbano
688 beach_resort: Stabilimento balneare
689 bird_hide: Osservatorio Camuffato
690 common: Area comune (UK)
691 fishing: Riserva di pesca
692 fitness_station: Centro fitness
694 golf_course: Campo da golf
695 ice_rink: Pista di ghiaccio
696 marina: Porto turistico
697 miniature_golf: Minigolf
698 nature_reserve: Riserva naturale
700 pitch: Campo sportivo
701 playground: Parco giochi
702 recreation_ground: Area di svago
704 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
705 sports_centre: Centro sportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista da corsa
709 water_park: Parco acquatico
711 airfield: Aeroporto militare
718 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
723 feature: Caratteristica
733 marsh: Palude alluvionale
735 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
739 ridge: Cresta montuosa
756 accountant: Ragioniere
757 architect: Architetto
759 employment_agency: Agenzia di lavoro
760 estate_agent: Agente immobiliare
761 government: Ufficio governativo
762 insurance: Agenzia di assicurazione
764 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
765 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
766 travel_agent: Agenzia di viaggi
772 county: Contea (in Italia NON usare)
774 hamlet: Gruppo di case
776 houses: Gruppo di case
779 isolated_dwelling: Case sparse
780 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
787 subdivision: Suddivisione
790 unincorporated_area: Area non inclusa
791 village: Piccolo paese
793 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
794 construction: Ferrovia in costruzione
795 disused: Linea ferroviaria dismessa
796 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
797 funicular: Funicolare
798 halt: Fermata del treno
799 historic_station: Storica stazione ferroviaria
800 junction: Collegamento ferroviario
801 level_crossing: Passaggio a livello
802 light_rail: Ferrovia leggera
803 miniature: Ferrovia in miniatura
805 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
806 platform: Banchina ferroviaria
807 preserved: Ferrovia storica
808 spur: Ferrovia per società o ente
809 station: Stazione ferroviaria
810 subway: Stazione della metropolitana
811 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
812 switch: Punti ferroviari
814 tram_stop: Fermata del tram
815 yard: Zona di manovra ferroviaria
821 beauty: Prodotti cosmetici
822 beverages: Negozio bevande
823 bicycle: Negozio biciclette
827 car_parts: Autoricambi
828 car_repair: Autofficina
830 charity: Negozio solidale
832 clothes: Negozio di abbigliamento
833 computer: Negozio di computer
834 confectionery: Pasticceria
835 convenience: Minimarket
837 cosmetics: Negozio cosmetici
838 department_store: Grande magazzino
840 doityourself: Fai da-te
841 dry_cleaning: Lavasecco
842 electronics: Elettronica
843 estate_agent: Agenzia immobiliare
845 fashion: Negozio moda
849 funeral_directors: Agenzia funebre
850 furniture: Arredamenti
851 gallery: Galleria d'arte
852 garden_centre: Centro giardinaggio
854 gift: Articoli da regalo
855 greengrocer: Fruttivendolo
856 grocery: Fruttivendolo
857 hairdresser: Parrucchiere
860 insurance: Assicurazioni
864 mall: Centro commerciale
866 mobile_phone: Centro telefonia mobile
867 motorcycle: Concessionario di motociclette
868 music: Articoli musicali
869 newsagent: Giornalaio
871 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
872 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
874 photo: Articoli fotografici
876 shoes: Negozio di calzature
877 shopping_centre: Centro commerciale
878 sports: Articoli sportivi
879 stationery: Cartoleria
880 supermarket: Supermercato
881 toys: Negozio di giocattoli
882 travel_agency: Agenzia di viaggi
886 alpine_hut: Rifugio alpino
887 artwork: Opera d'arte
888 attraction: Attrazione turistica
889 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
892 caravan_site: Area caravan e camper
893 chalet: Casetta (chalet)
894 guest_house: Guest House
897 information: Informazioni
901 picnic_site: Area picnic
902 theme_park: Parco divertimenti
904 viewpoint: Punto panoramico
909 artificial: Corso d'acqua artificiale
910 boatyard: Cantiere nautico
912 connector: Canale connettore
914 derelict_canal: Canale in disuso
917 drain: Fognatura/Canale di scolo
920 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
924 riverbank: Argine/Banchina
927 water_point: Punto di ristoro
929 weir: Sbarramento idrico
933 cycle_map: Open Cycle Map
934 mapquest: MapQuest Open
935 standard: Predefinito
936 transport_map: Mappa dei trasporti
938 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
939 edit_tooltip: Modifica la mappa
940 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
941 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
942 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
943 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
946 community_blogs: Blog della comunità
947 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
948 copyright: Copyright e licenza
949 documentation: Documentazione
950 documentation_title: Documentazione sul progetto
951 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
952 donate_link_text: donando
954 edit_with: Modifica con %{editor}
956 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
957 foundation: Fondazione
958 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
959 gps_traces: Tracciati GPS
960 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
963 help_title: Sito di aiuto per il progetto
965 home: posizione iniziale
966 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
967 inbox_html: in arrivo %{count}
969 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
970 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
971 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
972 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
973 intro_2_create_account: Crea un account utente
974 intro_2_download: scaricati
975 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
976 intro_2_license: licenza libera
977 intro_2_use: utilizzati
979 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
981 alt_text: Logo OpenStreetMap
985 text: Fai una donazione
986 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
987 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
988 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
989 partners_bytemark: Bytemark Hosting
990 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
991 partners_ic: Imperial College (Londra)
992 partners_partners: partner
993 partners_ucl: UCL VR Centre
995 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
996 sotm2012: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap Stati Uniti 2012, lo State of the Map US, il 13-14 ottobre a Portlan, Oregon!
997 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
998 user_diaries: Diari degli utenti
999 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1001 view_tooltip: Visualizza la mappa
1002 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
1003 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1005 wiki_title: Wiki del progetto
1008 english_link: l'originale in inglese
1009 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1010 title: A proposito di questa traduzione
1012 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1013 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1014 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1015 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1016 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1017 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1018 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1019 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1020 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1021 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1022 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1023 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1024 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1025 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1026 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1027 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1028 infringement_title_html: Violazione del copyright
1029 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">\nCreative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1030 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1031 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1032 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1033 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1034 more_title_html: Per saperne di più
1035 title_html: Copyright e licenza
1037 mapping_link: inizia a mappare
1038 native_link: versione in italiano
1039 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1040 title: A proposito di questa pagina
1043 deleted: Messaggio eliminato
1047 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1048 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1050 one: "%{count} nuovo messaggio"
1051 other: "%{count} nuovi messaggi"
1052 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1054 one: "%{count} vecchio messaggio"
1055 other: "%{count} messaggi vecchi"
1057 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1061 as_read: Messaggio marcato come già letto
1062 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1064 delete_button: Elimina
1065 read_button: Marca come già letto
1066 reply_button: Rispondi
1067 unread_button: Marca come non letto
1069 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1071 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1072 message_sent: Messaggio inviato
1074 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1076 title: Spedisci messaggio
1078 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1079 heading: Nessun messaggio del genere
1080 title: Nessun messaggio del genere
1085 one: Hai %{count} messaggio inviato
1086 other: Hai %{count} messaggi inviati
1087 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1088 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1090 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1095 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1096 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1099 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1100 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1101 reply_button: Rispondi
1103 title: Leggi messaggio
1105 unread_button: Marca come non letto
1106 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1108 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1109 sent_message_summary:
1110 delete_button: Elimina
1112 diary_comment_notification:
1113 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1114 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1115 hi: Salve %{to_user},
1116 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1118 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1120 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1122 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1123 email_confirm_plain:
1124 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1126 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su
1127 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1128 friend_notification:
1129 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1130 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1131 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1132 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1134 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1135 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1137 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1138 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1139 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1140 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1143 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1144 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1145 with_description: con la descrizione
1146 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1148 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1150 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1152 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1153 lost_password_plain:
1154 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1156 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1157 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1158 message_notification:
1159 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1160 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1161 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1162 hi: Ciao %{to_user},
1164 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1165 signup_confirm_html:
1166 ask_questions: È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1167 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1168 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1169 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1170 greeting: Benvenuto!
1171 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1172 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1173 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1174 more_videos_here: ulteriori video qui
1175 user_wiki_page: È consigliato creare una pagina utente sul wiki includendo delle categorie per il proprio luogo di residenza, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1176 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1177 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1178 signup_confirm_plain:
1179 ask_questions: "È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1180 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1181 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1182 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1183 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1184 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1185 greeting: Benvenuto!
1186 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1187 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1188 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1189 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1190 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1191 user_wiki_1: È consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1192 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1193 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1196 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1197 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1198 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1199 allow_write_api: modifica la mappa.
1200 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1201 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1202 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1203 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1205 flash: Hai revocato il token per %{application}
1208 flash: Informazione registrata con successo
1210 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1213 title: Modifica la tua applicazione
1215 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1216 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1217 allow_write_api: modifica la mappa.
1218 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1219 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1220 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1221 callback_url: URL di richiamata
1223 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1225 support_url: Indirizzo URL di supporto
1226 url: URL applicazione principale
1228 application: Nome dell'Applicazione
1229 issued_at: Rilasciato a
1230 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1231 my_apps: Le mie applicazioni client
1232 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1233 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1234 register_new: Registra la tua applicazione
1235 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1237 title: I miei dettagli OAuth
1240 title: Registra una nuova applicazione
1242 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1244 access_url: "URL del token di accesso:"
1245 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1246 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1247 allow_write_api: modifica la mappa.
1248 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1249 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1250 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1251 authorize_url: "Autorizza URL:"
1252 confirm: Sei sicuro?
1253 delete: Eliminare Client
1254 edit: Modifica dettagli
1255 key: "Chiave del consumatore:"
1256 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1257 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1258 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1259 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1260 url: "URL del token di richiesta:"
1262 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1265 flash: La revisone è stata creata.
1267 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1268 flash: Revisione eliminata.
1269 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1271 description: Descrizione
1272 heading: Modifica Redazione
1273 submit: Salvare la revisione
1274 title: Modifica revisione
1276 empty: Nessuna revisione disponibile.
1277 heading: Lista Revisioni
1278 title: Lista Revisioni
1280 description: Descrizione
1281 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1282 submit: Crea revisione
1283 title: Crea nuova revisione
1285 confirm: Sei sicuro?
1286 description: "Descrizione:"
1287 destroy: Rimuovere questa revisione
1288 edit: Modifica questa revisione
1289 heading: Mostra revisione "%{title}"
1290 title: Mostra revisione
1293 flash: Modifiche salvate.
1296 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1297 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1298 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1299 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1300 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1301 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1302 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1303 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1304 user_page_link: pagina utente
1306 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1307 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1309 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1310 permalink: Link permanente
1311 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1312 shortlink: Collegamento breve
1315 map_key_tooltip: Legenda
1318 admin: Confine amministrativo
1319 allotments: Area comune orti casalinghi
1321 - Area di parcheggio aeroportuale
1323 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1324 bridleway: Percorso per equitazione
1325 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1326 building: Edificio significativo
1332 centre: Centro sportivo
1333 commercial: Zona di uffici
1337 construction: Strade in costruzione
1338 cycleway: Pista Ciclabile
1339 destination: Servitù di passaggio
1340 farm: Azienda agricola
1341 footway: Percorso pedonale
1344 heathland: Brughiera
1345 industrial: Zona industriale
1349 military: Area militare
1350 motorway: Autostrada
1352 permissive: Accesso permissivo
1353 pitch: Campo sportivo
1354 primary: Strada di importanza nazionale
1355 private: Accesso privato
1357 reserve: Riserva naturale
1358 resident: Zona residenziale
1359 retail: Zona con negozi
1361 - Pista di decollo/atterraggio
1362 - Pista di rullaggio
1366 secondary: Strada di importanza regionale
1367 station: Stazione ferroviaria
1368 subway: Metropolitana
1372 tourist: Attrazione turistica
1373 track: Strada forestale o agricola
1375 - Metropolitana di superficie
1378 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1379 unclassified: Strada minore
1380 unsurfaced: Strada non pavimentata
1383 alt: Testo alternativo
1385 heading: Intestazione
1386 headings: Intestazioni
1389 ordered: Elenco ordinato
1390 second: Seconda voce
1391 subheading: Sottotitolo
1393 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1394 unordered: Elenco non ordinato
1401 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1403 where_am_i: Dove sono?
1404 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1407 search_results: Risultati della ricerca
1410 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1413 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1414 upload_trace: Carica tracciato GPS
1416 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1418 description: "Descrizione:"
1421 filename: "Nome file:"
1422 heading: Modifica al tracciato %{name}
1424 owner: "Proprietario:"
1426 save_button: Salva modifiche
1427 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1429 tags_help: delimitato da virgola
1430 title: Modifica al tracciato %{name}
1431 uploaded_at: "Caricato il:"
1432 visibility: "Visibilità:"
1433 visibility_help: che cosa significa questo?
1435 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1436 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1437 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1438 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1439 your_traces: Tracciati GPS personali
1441 made_public: Tracciato reso pubblico
1443 heading: Archiviazione GPX non in linea
1444 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1446 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1448 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1450 count_points: "%{count} punti"
1452 edit_map: Modifica mappa
1453 identifiable: IDENTIFICABILE
1460 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1461 trackable: TRACCIABILE
1462 view_map: Visualizza mappa
1464 description: "Descrizione:"
1467 tags_help: delimitato da virgola
1468 upload_button: Carica
1469 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1470 visibility: "Visibilità:"
1471 visibility_help: che cosa significa questo?
1473 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1474 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1475 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1476 upload_trace: Carica un tracciato
1480 newer: Tracce più recenti
1481 older: Tracce più vecchie
1482 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1484 delete_track: Elimina questo tracciato
1485 description: "Descrizione:"
1488 edit_track: Modifica questo tracciato
1489 filename: "Nome file:"
1490 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1493 owner: "Proprietario:"
1496 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1498 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1499 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1500 uploaded: "Caricato il:"
1501 visibility: "Visibilità:"
1503 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1504 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1505 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1506 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1510 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1511 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1512 heading: "Regole per contribuire:"
1513 link text: cos'è questo?
1514 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1515 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1516 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1517 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1518 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1519 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1520 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1521 home location: "Posizione:"
1523 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1524 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1525 latitude: "Latitudine:"
1526 longitude: "Longitudine:"
1527 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1528 my settings: Impostazioni personali
1529 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1530 new image: Aggiungi un'immagine
1531 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1533 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1534 link text: Che cos'è questo?
1536 preferred editor: "Editor preferito:"
1537 preferred languages: "Lingua preferita:"
1538 profile description: "Descrizione del profilo:"
1540 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1541 disabled link text: perché non posso modificare?
1542 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1543 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1544 enabled link text: cos'è questo?
1545 heading: "Modifiche pubbliche:"
1546 public editing note:
1547 heading: Modifica pubblica
1548 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1549 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1550 return to profile: Ritorna al profilo
1551 save changes button: Salva modifiche
1552 title: Modifica profilo
1553 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1555 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1556 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1558 heading: Conferma un profilo utente
1559 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1560 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1561 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1562 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1565 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1566 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1567 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1568 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1570 failure: Utente %{name} non trovato.
1571 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1573 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1575 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1577 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1578 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1580 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1582 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1583 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1584 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1585 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1588 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1589 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1590 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1591 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1592 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1595 lost password link: Persa la password?
1596 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1597 no account: Non hai un account?
1598 openid: "%{logo} OpenID:"
1599 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1600 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1601 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1604 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1605 title: Accedi con AOL
1607 alt: Accedi con un OpenID di Google
1608 title: Accedi con Google
1610 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1611 title: Accedi con myOpenID
1613 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1614 title: Accedi con OpenID
1616 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1617 title: Accedi con Wordpress
1619 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1620 title: Accedi con Yahoo
1621 password: "Password:"
1622 register now: Registrati ora
1623 remember: Ricordati di me
1625 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1626 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1627 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1629 heading: Esci da OpenStreetMap
1633 email address: "Indirizzo email:"
1634 heading: Password dimenticata?
1635 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1636 new password button: Spediscimi una nuova password
1637 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1638 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1639 title: password persa
1641 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1642 button: Aggiungi agli amici
1643 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1644 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1645 success: "%{name} è ora tuo amico."
1647 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1648 confirm password: "Conferma password:"
1649 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1651 display name: "Nome visualizzato:"
1652 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1653 email address: "Indirizzo email:"
1654 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1655 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1656 heading: Crea un profilo utente
1657 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1658 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1659 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1660 openid: "%{logo} OpenID:"
1661 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1662 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1663 password: "Password:"
1664 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1665 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1667 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1669 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1670 heading: L'utente %{user} non esiste
1671 title: Nessun utente
1674 nearby mapper: Mappatore vicino
1675 your location: Propria posizione
1677 button: Rimuovi dagli amici
1678 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1679 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1680 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1682 confirm password: "Conferma password:"
1683 flash changed: La propria password è stata modificata.
1684 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1685 heading: Reimposta password per %{user}
1686 password: "Password:"
1687 reset: Reimposta password
1688 title: reimposta la password
1690 flash success: Posizione personale salvata con successo
1692 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1693 heading: Account sospeso
1694 title: Account sospeso
1695 webmaster: webmaster
1698 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1699 consider_pd_why: cos'è questo?
1700 decline: Non accetto
1701 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1702 heading: Regole per contribuire
1706 rest_of_world: Resto del mondo
1707 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1708 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1709 title: Regole per contribuire
1710 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1712 activate_user: attiva questo utente
1713 add as friend: aggiungi come amico
1714 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1715 block_history: blocchi ricevuti
1716 blocks by me: blocchi applicati da me
1717 blocks on me: blocchi su di me
1720 confirm_user: conferma questo utente
1721 create_block: blocca questo utente
1722 created from: "Creato da:"
1723 ct accepted: Accettato da %{ago}
1724 ct declined: Non accetto
1725 ct status: "Termini di collaborazione:"
1726 ct undecided: Indeciso
1727 deactivate_user: disattiva questo utente
1728 delete_user: elimina questo utente
1729 description: Descrizione
1732 email address: "Indirizzo email:"
1733 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1734 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1735 hide_user: nascondi questo utente
1736 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. È possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1737 km away: distante %{count} km
1738 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1739 m away: "%{count}m di distanza"
1740 mapper since: "Mappatore dal:"
1741 moderator_history: blocchi applicati
1742 my comments: miei commenti
1743 my diary: diario personale
1744 my edits: modifiche personali
1745 my settings: impostazioni personali
1746 my traces: tracciati personali
1747 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1748 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1749 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1750 new diary entry: nuova voce del diario
1751 no friends: Non ci sono ancora amici.
1752 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1753 oauth settings: impostazioni oauth
1754 remove as friend: rimuovi come amico
1756 administrator: Questo utente è un amministratore
1758 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1759 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1760 moderator: Questo utente è un moderatore
1762 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1763 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1764 send message: spedisci messaggio
1765 settings_link_text: impostazioni
1766 spam score: "Punteggio Spam:"
1769 unhide_user: mostra questo utente
1770 user location: Luogo dell'utente
1771 your friends: Amici personali
1774 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1775 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1776 title: Blocchi imposti da %{name}
1778 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1779 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1780 title: Blocchi su %{name}
1782 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1783 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1784 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1786 back: Visualizza tutti i blocchi
1787 heading: Modifica del blocco su %{name}
1788 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1789 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1790 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1791 show: Visualizza questo blocco
1792 submit: Aggiorna blocco
1793 title: Modifica del blocco su %{name}
1795 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1796 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1798 time_future: Termina fra %{time}.
1799 time_past: Terminato %{time} fa.
1800 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1802 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1803 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1804 title: Blocchi dell'utente
1806 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1807 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1809 back: Visualizza tutti i blocchi
1810 heading: Creazione del blocco su %{name}
1811 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1812 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1813 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1815 title: Creazione del blocco su %{name}
1816 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1817 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1819 back: Ritorna all'indice
1820 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1822 confirm: Sei sicuro?
1823 creator_name: Autore
1824 display_name: Utente bloccato
1827 not_revoked: (non revocato)
1828 previous: « Precedente
1829 reason: Motivo del blocco
1831 revoker_name: Revocato da
1833 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1837 other: "%{count} ore"
1839 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1840 flash: Questo blocco è stato revocato.
1841 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1842 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1844 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1845 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1847 back: Visualizza tutti i blocchi
1848 confirm: Sei sicuro?
1850 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1851 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1852 reason: "Motivazione del blocco:"
1854 revoker: "Revocatore:"
1857 time_future: Termina fra %{time}
1858 time_past: Terminato %{time} fa
1859 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1861 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1862 success: Blocco aggiornato.
1865 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1866 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1867 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1868 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1870 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1872 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1873 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1874 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1876 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1878 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1879 heading: Conferma la revoca del ruolo
1880 title: Conferma la revoca del ruolo