1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
27 # Author: DraconicDark
33 # Author: Ferdinand0101
38 # Author: Gravitystorm
39 # Author: Grille chompa
46 # Author: HolgerJeromin
49 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Manfredbrandl
78 # Author: Sebastian Wallroth
83 # Author: Suriyaa Kudo
86 # Author: The Evil IP address
89 # Author: Umherirrender
91 # Author: Wolfdietmann
94 # Author: Zauberzunge2000
99 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
102 prompt: Datei auswählen
107 create: Veröffentlichen
108 update: Aktualisieren
110 create: Kommentar hinzufügen
115 update: Aktualisieren
116 doorkeeper_application:
118 update: Aktualisieren
121 update: Schwärzung speichern
124 update: Änderungen speichern
127 update: Sperre aktualisieren
131 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
132 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
134 acl: Zugriffssteuerungsliste
135 changeset: Änderungssatz
136 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
138 diary_comment: Blog-Kommentar
139 diary_entry: Blog-Eintrag
147 old_node: Alter Knoten
148 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
149 old_relation: Alte Relation
150 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
151 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
153 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
154 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
156 relation_member: Relations-Mitglied
157 relation_tag: Relations-Tag
161 tracepoint: Spurmarke
162 tracetag: Spur-Attribut
164 user_preference: Benutzereinstellung
165 user_token: Benutzer-Token
168 way_tag: Weg-Attribut
171 name: Name (Erforderlich)
172 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
173 callback_url: Callback-URL
174 support_url: Support-URL
175 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
176 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
177 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
178 allow_write_api: Karte bearbeiten
179 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
180 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
181 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
187 latitude: Breitengrad
188 longitude: Längengrad
190 doorkeeper/application:
192 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
193 confidential: Vertrauliche Anwendung?
203 latitude: Breitengrad
204 longitude: Längengrad
206 description: Beschreibung
207 gpx_file: GPX-Datei hochladen
208 visibility: Sichtbarkeit
217 description: Beschreibung
219 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
220 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
222 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
223 auth_uid: Authentifizierungs UID
225 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
226 new_email: Neue E-Mail-Adresse
228 display_name: Anzeigename
229 description: Profilbeschreibung
230 home_lat: Breitengrad
232 languages: Bevorzugte Sprachen
233 preferred_editor: Bevorzugter Editor
235 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
237 doorkeeper/application:
238 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
239 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
240 sind nicht vertraulich)
241 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
243 tagstring: durch Komma getrennt
245 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
246 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
247 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
248 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
249 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
250 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
252 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
253 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
254 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
255 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
257 distance_in_words_ago:
259 one: vor ca. einer Stunde
260 other: vor ca. %{count} Stunden
262 one: vor ca. einem Monat
263 other: vor ca. %{count} Monaten
265 one: vor ca. einem Jahr
266 other: vor ca. %{count} Jahren
268 one: vor fast einem Jahr
269 other: vor fast %{count} Jahren
270 half_a_minute: vor einer halben Minute
272 one: vor weniger als 1 Sekunde
273 other: vor weniger als %{count} Sekunden
275 one: vor weniger als einer Minute
276 other: vor weniger als %{count} Minuten
278 one: vor über einem Jahr
279 other: vor über %{count} Jahren
282 other: vor %{count} Sekunden
285 other: vor %{count} Minuten
288 other: vor %{count} Tagen
291 other: vor %{count} Monaten
294 other: vor %{count} Jahren
296 with_name_html: '%{name} (%{id})'
298 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
301 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
304 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
311 windowslive: Windows Live
317 opened_at_html: '%{when} erstellt'
318 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
319 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
320 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
321 closed_at_html: '%{when} gelöst'
322 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
323 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
324 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
326 title: OpenStreetMap Hinweise
327 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
328 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
329 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
330 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
331 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
332 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
333 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
336 full: Vollständiger Hinweis
340 title: Mein Konto löschen
341 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
342 rückgängig gemacht werden.
343 delete_account: Konto löschen
344 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
345 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
346 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
347 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
348 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
349 Konten wiederverwendet werden.
350 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
351 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
352 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
354 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
355 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
356 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
357 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
358 sind aber nicht sichtbar.
359 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
360 sofern vorhanden, werden beibehalten.
361 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
362 confirm_delete: Bist du sicher?
366 title: Benutzerkonto bearbeiten
367 my settings: Einstellungen
368 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
369 external auth: Externe Authentifikation
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
372 link text: Was ist das?
374 heading: Öffentliches Bearbeiten
375 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
376 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
377 enabled link text: Was bedeutet das?
378 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
379 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
380 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
382 heading: Karte bearbeiten (public editing)
383 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
384 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
385 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
386 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
387 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
388 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
389 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
390 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
392 heading: Bedingungen für Mitwirkende
393 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
394 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
396 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
397 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
398 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
399 (unter Public Domain stellst).
400 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
401 link text: Worum handelt es sich?
402 save changes button: Änderungen speichern
403 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
404 delete_account: Konto löschen …
406 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
407 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
408 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
410 success: Konto gelöscht.
414 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
415 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
416 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
417 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
418 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
419 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
421 in_changeset: Änderungssatz
423 no_comment: (kein Kommentar)
427 other: '%{count} Relationen'
430 other: '%{count} Wege'
431 download_xml: XML herunterladen
432 view_history: Verlauf anzeigen
433 view_details: Details anzeigen
434 location: 'Standort:'
436 title: 'Änderungssatz: %{id}'
438 node: Knoten (%{count})
439 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
441 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
442 relation: Relationen (%{count})
443 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
444 comment: Kommentare (%{count})
445 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
447 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 changesetxml: Änderungssatz-XML
449 osmchangexml: osmChange-XML
451 title: 'Änderungssatz: %{id}'
452 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
453 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
454 discussion: Diskussion
455 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
456 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
458 title_html: 'Knoten: %{name}'
459 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
461 title_html: 'Weg: %{name}'
462 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
466 other: '%{count} Knoten'
468 one: Teil des Wegs %{related_ways}
469 other: Teile der Wege %{related_ways}
471 title_html: 'Relation: %{name}'
472 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
476 other: '%{count} Mitglieder'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
484 entry_html: Relation %{relation_name}
485 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
487 title: Nicht gefunden
488 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
492 relation: Die Relation
493 changeset: Der Änderungssatz
496 title: Zeitüberschreitungsfehler
497 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
501 relation: die Relation
502 changeset: den Änderungssatz
505 redaction: Schwärzung %{id}
506 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
507 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
513 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
514 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
515 load_data: Daten laden
520 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
521 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
522 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
523 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
524 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
525 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
526 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
528 title: 'Hinweis: %{id}'
529 new_note: Neuer Hinweis
530 description: Beschreibung
531 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
532 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
533 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
534 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 report: diesen Hinweis melden
546 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
547 nearby: Benachbarte Objekte
548 enclosing: Umschließende Objekte
550 changeset_paging_nav:
551 showing_page: Seite %{page}
553 previous: « Vorherige
556 no_edits: (keine Bearbeitungen)
557 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
560 saved_at: Gespeichert am
565 title: Änderungssätze
566 title_user: Änderungssätze von %{user}
567 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
568 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
569 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
570 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
571 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
572 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
573 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
574 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
575 load_more: Mehr laden
577 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
580 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
582 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
584 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
586 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
587 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
589 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
590 hast, für den Abruf zu lang.
593 km away: '%{count} km entfernt'
594 m away: '%{count} m entfernt'
596 your location: Standort
597 nearby mapper: Mapper in der Nähe
600 title: Meine Übersichtsseite
601 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
602 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
603 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
604 my friends: Meine Freunde
605 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
606 nearby users: Mapper in der Nähe
607 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
608 Nähe angegeben haben.
609 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
610 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
611 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
612 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
615 title: Neuer Blogeintrag
618 use_map_link: Karte benutzen
620 title: Benutzer-Blogs
621 title_friends: Blogs deiner Freunde
622 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
623 user_title: Blog von %{user}
624 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
625 new: Neuer Blog-Eintrag
626 new_title: Blogeintrag erstellen
628 no_entries: Keine Blogeinträge
629 recent_entries: Neueste Einträge
630 older_entries: Ältere
631 newer_entries: Neuere
633 title: Blog-Eintrag bearbeiten
634 marker_text: Ort des Blogeintrags
636 title: Blog von %{user} | %{title}
637 user_title: Blog von %{user}
638 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
639 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
642 title: Blogeintrag nicht gefunden
643 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
644 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
645 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
648 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
649 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
650 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
651 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
653 one: '%{count} Kommentar'
654 zero: Keine Kommentare
655 other: '%{count} Kommentare'
656 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
657 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
658 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
660 report: Diesen Eintrag melden
662 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
663 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
664 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
666 report: Diesen Kommentar melden
673 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
674 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
676 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
677 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
679 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
680 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
682 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
683 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
684 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
685 no_comments: Keine Blog-Kommentare
689 newer_comments: Neuere Kommentare
690 older_comments: Ältere Kommentare
695 notice: Anwendung registriert.
698 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
699 button: Als Freund hinzufügen
700 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
701 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
702 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
703 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
704 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
706 heading: Freund %{user} entfernen?
707 button: Freund entfernen
708 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
709 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
713 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
714 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
715 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
717 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
718 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
720 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Kabelbahnwagen
725 chair_lift: Sessellift
726 drag_lift: Schlepplift
728 magic_carpet: Teppichlift
731 station: Gondelstation
737 apron: Flughafenvorfeld
739 hangar: Flugzeughalle
740 helipad: Hubschrauberlandeplatz
741 holding_position: Haltestelle
742 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
743 parking_position: Parkplatz
744 runway: Start- und Landebahn
747 terminal: Flughafen-Terminal
750 animal_boarding: Tierpension
751 animal_shelter: Tierheim
752 arts_centre: Kunstzentrum
758 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
759 bicycle_rental: Fahrradverleih
760 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
761 biergarten: Biergarten
763 boat_rental: Bootsverleih
765 bureau_de_change: Wechselstube
766 bus_station: Busbahnhof
768 car_rental: Autovermietung
769 car_sharing: Carsharing
770 car_wash: Autowaschanlage
772 charging_station: Ladestation
773 childcare: Kinderbetreuung
778 community_centre: Gemeinschaftszentrum
779 conference_centre: Konferenzzentrum
781 crematorium: Krematorium
784 drinking_water: Trinkwasser
785 driving_school: Fahrschule
787 events_venue: Veranstaltungszentrum
788 fast_food: Schnellimbiss
789 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
790 fire_station: Feuerwehr
791 food_court: Food-Court
792 fountain: Springbrunnen
794 gambling: Glücksspiel
796 grit_bin: Streugutbehälter
797 hospital: Krankenhaus
798 hunting_stand: Hochstand
800 internet_cafe: Internet Café
801 kindergarten: Kindergarten
802 language_school: Sprachschule
804 loading_dock: Laderampe
805 love_hotel: Liebeshotel
806 marketplace: Marktplatz
807 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
809 money_transfer: Geldtransfer
810 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
811 music_school: Musikschule
813 nursing_home: Altersheim
815 parking_entrance: Parkeinfahrt
816 parking_space: Stellplatz
817 payment_terminal: Bezahlterminal
819 place_of_worship: Andachtsstätte
821 post_box: Briefkasten
825 public_bath: Öffentliches Bad
826 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
827 public_building: Öffentliches Gebäude
828 ranger_station: Rangerstation
829 recycling: Recycling-Center
830 restaurant: Restaurant
831 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
835 social_centre: Sozialzentrum
836 social_facility: Soziale Einrichtung
838 swimming_pool: Schwimmbecken
840 telephone: Telefonzelle
844 training: Trainingseinrichtung
845 university: Universität
846 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
847 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
849 village_hall: Gemeindezentrum
850 waste_basket: Mülleimer
851 waste_disposal: Abfallentsorgung
852 waste_dump_site: Mülldeponie
853 watering_place: Tränke
854 water_point: Wasseranschluss
855 weighbridge: Fahrzeugwaage
858 aboriginal_lands: Reservate
859 administrative: Verwaltungsgrenze
860 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
861 national_park: Nationalpark
862 political: Wahlbezirk
863 protected_area: Schutzgebiet
867 boardwalk: Strandpromenade
868 suspension: Hängebrücke
874 apartments: Mehrfamilienhaus
880 civic: Öffentliches Gebäude
881 college: Hochschulgebäude
882 commercial: Gewerbegebäude
883 construction: Gebäude im Bau
884 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
885 dormitory: Studentenwohnheim
888 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
890 garages: Garagengebäude
891 greenhouse: Gewächshaus
893 hospital: Krankenhausgebäude
895 house: Einfamilienhaus
898 industrial: Industriegebäude
899 kindergarten: Kindergartengebäude
900 manufacture: Fabrikgebäude
902 public: Öffentliches Gebäude
903 residential: Wohngebäude
904 retail: Einzelhandelsgebäude
906 ruins: Verfallenes Gebäude
908 semidetached_house: Doppelhaushälfte
909 service: Betriebsgebäude
912 static_caravan: Wohnwagen
913 temple: Tempelgebäude
915 train_station: Bahnhofsgebäude
916 university: Universitätsgebäude
920 scout: Pfadfinderlager
927 carpenter: Zimmermann
929 confectionery: Süßwarengeschäft
930 dressmaker: Damenschneider
931 electrician: Elektriker
932 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
935 handicraft: Kunstgewerbe
937 metal_construction: Metallbau
939 photographer: Fotograf
943 shoemaker: Schuhmacher
944 stonemason: Steinmetz
946 window_construction: Fensterbauer
948 "yes": Handwerksgeschäft
950 access_point: Zugangspunkt
951 ambulance_station: Rettungswache
952 assembly_point: Sammelplatz
953 defibrillator: Defibrillator
954 fire_extinguisher: Feuerlöscher
955 fire_water_pond: Löschwasserteich
956 landing_site: Notlandeplatz
957 life_ring: Rettungsring
960 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
961 water_tank: Notwasserbehälter
963 abandoned: Aufgegebene Straße
965 bus_guideway: Busspur
966 bus_stop: Bushaltestelle
967 construction: Straße im Bau
969 crossing: Überquerung
972 emergency_access_point: Notrufpunkt
973 emergency_bay: Nothaltebucht
976 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
977 living_street: Spiel-/Wohnstraße
978 milestone: Kilometerstein
980 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
981 motorway_link: Autobahnauffahrt
982 passing_place: Ausweichstelle
984 pedestrian: Fußgängerzone
986 primary: Bundesstraße
987 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
988 proposed: Geplante Straße
990 residential: Wohnstraße
993 secondary: Landesstraße
994 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
995 service: Zufahrtsstraße
996 services: Autobahnraststätte
997 speed_camera: Blitzer
1000 street_lamp: Straßenlaterne
1001 tertiary: Hauptstraße
1002 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1004 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1005 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1006 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1007 trunk: Schnellstraße
1008 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1009 turning_circle: Wendestelle
1010 turning_loop: Wendeschleife
1011 unclassified: Straße
1014 aircraft: Historisches Flugzeug
1015 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1016 bomb_crater: Bombentrichter
1017 battlefield: Schlachtfeld
1018 boundary_stone: Grenzstein
1019 building: Historisches Gebäude
1021 cannon: Historische Kanone
1023 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1026 citywalls: Stadtmauern
1028 heritage: Denkmalgeschützt
1030 house: Historisches Haus
1033 milestone: Historischer Meilenstein
1035 mine_shaft: Grubenschacht
1037 railway: Historische Zugstrecke
1038 roman_road: Römerstraße
1040 rune_stone: Runenstein
1043 tower: Historischer Turm
1044 wayside_chapel: Wegkapelle
1045 wayside_cross: Wegkreuz
1046 wayside_shrine: Bildstock
1048 "yes": Historischer Ort
1052 allotments: Kleingärten
1053 aquaculture: Aquakultur
1055 brownfield: Brachland
1057 commercial: Gewerbegebiet
1058 conservation: Naturschutzgebiet
1059 construction: Baustelle
1061 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1065 greenfield: unerschlossenes Bauland
1066 industrial: Industriegebiet
1069 military: Militärgebiet
1071 orchard: Obstplantage
1072 plant_nursery: Baumschule
1074 railway: Bahngelände
1075 recreation_ground: Erholungsgebiet
1076 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1077 reservoir: Reservoir
1078 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1079 residential: Siedlung
1080 retail: Einzelhandelsbereich
1081 village_green: Dorfwiese (brit.)
1085 adult_gaming_centre: Automatencasino
1086 amusement_arcade: Spielhalle
1087 bandstand: Musikpavillon
1088 beach_resort: Strandbad
1089 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1090 bleachers: Sitzreihen
1091 bowling_alley: Bowlingbahn
1092 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1095 firepit: Feuerstelle
1096 fishing: Fischereigrund
1097 fitness_centre: Fitnessstudio
1098 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1100 golf_course: Golfplatz
1101 horse_riding: Reitanlage
1102 ice_rink: Eislaufplatz
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1106 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1108 picnic_table: Picknicktisch
1110 playground: Spielplatz
1111 recreation_ground: Erholungsgebiet
1115 sports_centre: Sportzentrum
1117 swimming_pool: Schwimmbecken
1119 water_park: Wasserpark
1123 advertising: Außenwerbung
1125 avalanche_protection: Lawinenschutz
1128 beehive: Bienenstock
1129 breakwater: Hafendamm
1132 cairn: Steinmännchen
1133 chimney: Schornstein
1135 communications_tower: Funkturm
1140 embankment: Böschung
1141 flagpole: Fahnenmast
1142 gasometer: Gasometer
1145 lighthouse: Leuchtturm
1146 manhole: Einstiegsöffnung
1149 mineshaft: Grubenschacht
1150 monitoring_station: Beobachtungsstation
1151 petroleum_well: Erdölquelle
1153 pipeline: Rohrleitung
1154 pumping_station: Pumpwerk
1155 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1157 snow_cannon: Schneekanone
1158 snow_fence: Schneezaun
1159 storage_tank: Lagertank
1160 street_cabinet: Straßenverteiler
1161 surveillance: Überwachung
1164 utility_pole: Leitungsmast
1165 wastewater_plant: Kläranlage
1166 watermill: Wassermühle
1167 water_tap: Wasserhahn
1168 water_tower: Wasserturm
1170 water_works: Wasserwerk
1173 "yes": menschgemacht
1175 airfield: Militärflugplatz
1178 checkpoint: Kontrollpunkt
1179 trench: Schützengraben
1189 cave_entrance: Höhleneingang
1191 coastline: Küstenlinie
1202 hot_spring: Heiße Quelle
1210 peninsula: Halbinsel
1229 wetland: Feuchtgebiet
1231 "yes": Landschaftsform
1233 accountant: Buchhaltungsbüro
1234 administrative: Verwaltung
1235 advertising_agency: Werbeagentur
1236 architect: Architekt
1237 association: Verband
1238 company: Unternehmen
1239 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1240 educational_institution: Bildungseinrichtung
1241 employment_agency: Arbeitsamt
1242 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1243 estate_agent: Immobilienhändler
1244 financial: Finanzamt
1246 insurance: Versicherungsbüro
1248 lawyer: Rechtsanwalt
1249 logistics: Logistikbüro
1250 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1253 religion: Religiöses Amt
1254 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1255 tax_advisor: Steuerberater
1256 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1257 travel_agent: Reisebüro
1260 allotments: Schrebergärten
1261 archipelago: Archipel
1263 city_block: Häuserblock
1272 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1274 municipality: Gemeinde
1275 neighbourhood: Wohngegend
1277 postcode: Postleitzahl
1278 quarter: Stadtviertel
1282 state: Bundesland/-staat
1289 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1290 buffer_stop: Prellbock
1291 construction: Bahnstrecke im Bau
1292 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1293 funicular: Standseilbahn
1295 junction: Bahnknoten
1296 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1297 light_rail: Stadtbahn
1298 miniature: Miniaturbahn
1299 monorail: Einschienenbahn
1300 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1302 preserved: Museumsbahn
1303 proposed: Geplante Bahnstrecke
1305 spur: Anschlussgleis
1309 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1312 tram_stop: Haltestelle
1313 turntable: Drehschreibe
1314 yard: Rangierbahnhof
1316 agrarian: Agrargeschäft
1317 alcohol: Spirituosenladen
1318 antiques: Antiquitätengeschäft
1319 appliance: Haushaltsgeräteladen
1321 baby_goods: Babywaren
1322 bag: Taschengeschäft
1324 bathroom_furnishing: Badstudio
1325 beauty: Schönheitssalon
1327 beverages: Getränkemarkt
1328 bicycle: Fahrradgeschäft
1334 car_parts: Autoteilehändler
1335 car_repair: Autowerkstatt
1336 carpet: Teppichladen
1337 charity: Wohltätigkeitsladen
1340 chocolate: Schokolade
1341 clothes: Bekleidungsgeschäft
1342 coffee: Kaffeegeschäft
1343 computer: Computergeschäft
1344 confectionery: Süßwarenladen
1345 convenience: Nachbarschaftsladen
1347 cosmetics: Parfümerie
1348 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1349 curtain: Geschäft für Vorhänge
1352 department_store: Kaufhaus
1353 discount: Diskontladen
1354 doityourself: Baumarkt
1355 dry_cleaning: Textilreinigung
1356 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1357 electronics: Elektronikgeschäft
1358 erotic: Erotikgeschäft
1359 estate_agent: Immobilienhändler
1360 fabric: Stoffgeschäft
1362 fashion: Modegeschäft
1363 fishing: Angelgeschäft
1364 florist: Blumengeschäft
1365 food: Lebensmittelladen
1366 frame: Bilderrahmengeschäft
1367 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1368 furniture: Möbelgeschäft
1369 garden_centre: Gartenzentrum
1370 gas: Gasflaschenladen
1371 general: Gemischtwarenladen
1372 gift: Geschenkeladen
1373 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1374 grocery: Lebensmittelladen
1376 hardware: Eisenwarenhändler
1377 health_food: Naturkostladen
1378 hearing_aids: Hörgeräte
1379 herbalist: Kräuterhandel
1380 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1381 houseware: Hauswarenladen
1383 interior_decoration: Innenausstattung
1386 kitchen: Küchengeschäft
1388 locksmith: Schlüsseldienst
1389 lottery: Lottoannahmestelle
1390 mall: Einkaufszentrum
1392 medical_supply: Sanitätsbedarf
1393 mobile_phone: Handygeschäft
1394 money_lender: Geldleihe
1395 motorcycle: Motorradgeschäft
1396 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1398 musical_instrument: Musikinstrumente
1399 newsagent: Zeitungsladen
1400 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1403 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1406 pawnbroker: Pfandleiher
1407 perfumery: Parfümerie
1409 pet_grooming: Hundefriseur
1411 seafood: Meeresfrüchte
1412 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1413 sewing: Nähzubehörgeschäft
1414 shoes: Schuhgeschäft
1415 sports: Sportgeschäft
1416 stationery: Schreibwarenladen
1417 storage_rental: Mietlager
1418 supermarket: Supermarkt
1424 toys: Spielwarengeschäft
1425 travel_agency: Reisebüro
1426 tyres: Reifenhändler
1427 vacant: Leerstehendes Geschäft
1428 variety_store: Billigladen
1430 video_games: Videospielladen
1431 wholesale: Großhandel
1435 alpine_hut: Berghütte
1436 apartment: Ferienwohnung
1438 attraction: Sehenswürdigkeit
1439 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1441 camp_pitch: Campingplatz
1442 camp_site: Campingplatz
1443 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1446 guest_house: Pension
1447 hostel: Jugendherberge
1449 information: Information
1452 picnic_site: Picknickplatz
1453 theme_park: Freizeitpark
1454 viewpoint: Aussichtspunkt
1455 wilderness_hut: Schutzhütte
1458 building_passage: Gebäudedurchgang
1462 artificial: Künstliche Wasserstraße
1466 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1469 drain: Abwassergraben
1471 lock_gate: Schleusentor
1472 mooring: Anlegeplatz
1473 rapids: Stromschnellen
1477 waterfall: Wasserfall
1481 level2: Staatsgrenze
1482 level3: Regionsgrenze
1483 level4: Landesgrenze
1484 level5: Regionsgrenze
1485 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1486 level7: Gemeindegrenze
1487 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1488 level9: Stadtteilgrenze
1489 level10: Nachbarschaftsgrenze
1490 level11: Nachbarschaftsgrenze
1496 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1497 more_results: Mehr Treffer
1501 select_status: Status auswählen
1502 select_type: Typ auswählen
1503 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1504 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1505 not_updated: Nicht aktualisiert
1507 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1508 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1509 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1512 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1513 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1514 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1515 link_to_reports: Meldungen ansehen
1518 other: '%{count} Meldungen'
1519 reported_item: Gemeldetes Objekt
1525 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1526 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1527 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1529 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1531 zero: Keine Meldungen
1533 other: '%{count} Meldungen'
1534 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1535 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1536 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1539 reopen: Erneut öffnen
1540 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1541 read_reports: Meldungen lesen
1542 new_reports: Neue Meldungen
1543 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1544 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1545 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1547 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1549 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1551 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1553 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1554 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1556 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1559 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1560 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1563 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1566 title_html: '%{link} melden'
1567 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1569 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1571 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1573 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1575 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1579 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1580 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1581 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1584 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1585 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1586 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1589 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1590 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1591 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1592 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1595 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1596 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1597 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1600 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1601 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1604 title: OpenStreetMap
1607 alt_text: OpenStreetMap Logo
1608 home: Gehe zum Heimatstandort
1611 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1612 sign_up: Registrieren
1613 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1614 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1620 export_data: Daten exportieren
1621 gps_traces: GPS-Tracks
1622 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1623 user_diaries: Benutzer-Blogs
1624 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1625 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1626 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1627 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1628 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1629 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1630 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1631 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1632 anderen %{partners} unterstützt.
1634 partners_fastly: Fastly
1635 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1636 partners_partners: Partnern
1637 tou: Nutzungsbedingungen
1638 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1640 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1641 im „Nur-Lesen-Modus“.
1642 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1646 copyright: Urheberrecht
1647 community: Gemeinschaft
1648 community_blogs: Blogs
1649 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1650 foundation: Stiftung
1651 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1653 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1655 learn_more: Mehr erfahren
1658 diary_comment_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1660 hi: Hallo %{to_user},
1661 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1663 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1664 %{subject} kommentiert:'
1665 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1666 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1667 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1668 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1669 message_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1671 hi: Hallo %{to_user},
1672 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1673 %{subject} gesendet:'
1674 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1675 Betreff %{subject} gesendet:'
1676 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1677 %{replyurl} antworten
1678 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1679 unter %{replyurl} antworten
1680 friendship_notification:
1681 hi: Hallo %{to_user},
1682 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1683 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1684 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1685 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1686 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1687 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1689 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1690 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1691 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1692 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1694 hi: Hallo %{to_user},
1695 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1696 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1697 vermieden werden können finden sich in %{url}
1698 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1699 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1701 hi: Hallo %{to_user},
1702 loaded_successfully:
1703 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1704 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1706 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1708 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1710 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1711 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1712 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1713 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1714 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1715 Informationen, um anzufangen.
1717 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1719 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1720 zu „%{new_address}“ ändern.
1721 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1724 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1726 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1727 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1728 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1730 note_comment_notification:
1731 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1737 an dem du interessiert bist'
1738 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1739 von %{place} kommentiert.'
1740 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1741 Nähe von %{place} kommentiert.'
1742 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1743 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1745 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1751 an dem du interessiert bist'
1752 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1754 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1755 von %{place} gelöst.'
1756 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1757 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1758 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1759 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1763 interessiert bist, reaktiviert'
1764 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1766 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1768 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1769 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1771 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1772 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1773 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1774 changeset_comment_notification:
1775 hi: Hallo %{to_user},
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1781 an dem du interessiert bist'
1782 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1783 zu einem deiner Änderungssätze'
1784 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1785 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1786 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1787 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1788 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1789 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1790 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1791 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1792 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1793 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1795 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1796 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1797 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1798 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1799 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1802 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1803 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1804 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1805 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1807 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1810 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1811 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1812 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1813 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1816 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1818 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1819 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1820 unten auf „Bestätigen“.
1822 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1823 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1824 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1825 resend_success_flash:
1826 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1827 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1828 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1829 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1830 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1834 my_inbox: Posteingang
1835 my_outbox: Mein Postausgang
1836 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1838 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1839 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1841 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1842 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1846 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1848 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1850 unread_button: Als ungelesen markieren
1851 read_button: Als gelesen markieren
1852 reply_button: Antworten
1853 destroy_button: Löschen
1855 title: Nachricht senden
1856 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1859 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1861 message_sent: Nachricht gesendet
1862 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1863 etwas, bevor du weitere versendest.
1865 title: Nachricht nicht vorhanden
1866 heading: Nachricht nicht vorhanden
1867 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1870 my_inbox: Mein Posteingang
1871 my_outbox: Mein Postausgang
1873 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1874 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1878 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1879 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1880 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1882 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1883 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1884 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1886 title: Nachricht lesen
1890 reply_button: Antworten
1891 unread_button: Als ungelesen markieren
1892 destroy_button: Löschen
1895 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1896 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1897 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1898 sent_message_summary:
1899 destroy_button: Löschen
1901 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1902 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1904 destroyed: Nachricht gelöscht
1907 title: Passwort vergessen
1908 heading: Passwort vergessen?
1909 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1910 new password button: Passwort zurücksetzen
1911 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1912 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1914 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1915 wurde an dich versandt.
1916 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1917 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1919 title: Passwort zurücksetzen
1920 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1921 reset: Passwort zurücksetzen
1922 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1923 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1924 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1927 title: Benutzereinstellungen
1928 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1929 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1930 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1932 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1933 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1936 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1937 update_success_flash:
1938 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1941 title: Profil bearbeiten
1942 save: Profil aktualisieren
1946 gravatar: Gravatar verwenden
1947 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1948 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1949 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1950 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1951 new image: Bild einfügen
1952 keep image: Bild unverändert beibehalten
1953 delete image: Bild löschen
1954 replace image: Bild austauschen
1955 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1957 home location: Heimatstandort
1958 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1959 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1961 success: Profil aktualisiert.
1962 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1967 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1968 password: 'Passwort:'
1969 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1970 remember: Anmeldedaten merken
1971 lost password link: Passwort vergessen?
1972 login_button: Anmelden
1973 register now: Jetzt registrieren
1974 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1975 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1976 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1977 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1978 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1979 Du ein Benutzerkonto haben.
1980 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1981 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1982 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1983 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1984 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1985 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1986 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1987 du dies klären möchtest.
1988 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1989 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1992 title: Mit OpenID anmelden
1993 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1995 title: Mit Google anmelden
1996 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1998 title: Mit Facebook anmelden
1999 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2001 title: Mit Windows Live anmelden
2002 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2004 title: Mit GitHub anmelden
2005 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2007 title: Mit Wikipedia anmelden
2008 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2010 title: Mit Wordpress anmelden
2011 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2013 title: Mit AOL anmelden
2014 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2017 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2018 logout_button: Abmelden
2021 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2022 headings: Überschriften
2023 heading: Überschrift
2024 subheading: Zwischenüberschrift
2025 unordered: Unsortierte Liste
2026 ordered: Sortiere Liste
2027 first: Erstes Element
2028 second: Zweites Element
2032 alt: Alternativer Text
2040 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2041 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2042 andere Geräte zur Verfügung'
2044 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2045 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2046 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2047 local_knowledge_html: |-
2048 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2049 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2050 korrekt und aktuell ist.
2051 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2052 community_driven_html: |-
2053 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2054 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2055 betreiben und viele mehr.
2056 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2057 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2058 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2059 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
2060 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
2061 open_data_title: Open Data
2063 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2064 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2065 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2066 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2067 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2068 legal_title: Rechtliche Hinweise
2070 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
2071 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
2072 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
2073 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2074 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2076 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2077 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2079 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2080 partners_title: Partner
2083 title: Über diese Übersetzung
2084 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2085 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2086 english_link: dem englischsprachigen Original
2088 title: Über diese Seite
2089 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2090 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2091 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2092 beenden und %{mapping_link}.
2093 native_link: deutschen Sprachversion
2094 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2096 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2098 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2099 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2100 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2102 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2103 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2104 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2105 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2106 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2107 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2108 Der vollständige Lizenztext ist unter
2109 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2110 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2111 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2112 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2113 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2114 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2116 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2117 zwei Bedingungen erfüllen:'
2118 credit_2_1_html: "<ul>\n<li>Nenne OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechtshinweis
2119 anzeigst.</li> \n<li> Mache deutlich, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2120 verfügbar sind.</li> \n</ul>"
2121 credit_3_1_html: Für den Urheberrechtshinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2122 wie dieser angezeigt werden muss, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2123 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtsvermerks,
2124 je nachdem, ob du eine blätterbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2125 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2126 findest du in den <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Richtlinien
2127 zur Namensnennung</a>.
2129 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2130 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">diese Urheberrechtsseite</a> verlinkst.
2131 Ersatzweise kannst du bzw. musst du, falls du OSM in Datenform weitergibst, die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen keine Links möglich sind (z. B. in gedruckten Werken), empfehlen wir dir, deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2132 attribution_example:
2133 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2134 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2135 more_title_html: Weitere Informationen
2137 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2138 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2140 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2141 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2142 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2143 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2144 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2145 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2146 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2147 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2148 und anderen Quellen ein, darunter:'
2149 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2150 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2151 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2152 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2153 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2154 contributors_au_html: |-
2155 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2156 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2157 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2158 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2159 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2160 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2161 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2162 Division, Statistics Canada</i>).'
2163 contributors_fi_html: |-
2164 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2165 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2166 und andere Datensätze, unter der
2167 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2168 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2169 Générale des Impôts</i>.'
2170 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2171 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2172 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2173 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2174 BY 4.0</a> lizenziert."
2175 contributors_si_html: |-
2176 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2177 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2178 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2179 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2180 contributors_es_html: |-
2181 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2182 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2183 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2184 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2185 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2186 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2187 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2188 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2189 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2190 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2191 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2192 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2193 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2194 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2195 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2196 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2197 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2198 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2199 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2200 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2201 infringement_2_html: |-
2202 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2203 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2204 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2205 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2206 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2207 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2208 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2209 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2210 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2212 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2213 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2214 permalink: Permanentlink
2215 shortlink: Shortlink
2216 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2218 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2219 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2220 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2223 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2224 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2225 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2227 user_page_link: Einstellungsseite
2228 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2229 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2230 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2231 die für diese Funktion notwendig sind.
2234 area_to_export: Bereich für den Export
2235 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2236 format_to_export: Format für den Export
2237 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2238 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2239 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2241 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2242 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2243 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2245 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2246 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2247 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2248 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2249 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2252 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2255 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2258 title: Geofabrik Downloads
2259 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2260 ausgewählten Städten.
2262 title: Metro Extracts
2263 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2265 title: Andere Quellen
2266 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2271 image_size: 'Bildgröße:'
2273 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2274 latitude: 'Breitengrad:'
2275 longitude: 'Längengrad:'
2277 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2278 export_button: Export
2280 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2282 title: So kannst du helfen
2284 title: Der Gemeinschaft beitreten
2285 explanation_html: |-
2286 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2287 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2289 instructions_html: |-
2290 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2291 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2292 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2294 title: Andere Anliegen
2295 explanation_html: |-
2296 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2297 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2298 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2300 title: Hilfe erhalten
2302 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2303 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2306 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2307 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2311 title: Anleitung für Anfänger
2312 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2314 url: https://help.openstreetmap.org/
2316 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2318 title: Mailinglisten
2319 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2320 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2322 title: Foren (veraltet)
2323 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2324 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2326 url: https://community.openstreetmap.org/
2327 title: Community-Forum
2328 description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
2331 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2334 title: Zu OSM wechseln
2335 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2336 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2338 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2339 title: Für Organisationen
2340 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2341 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2343 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2344 title: OpenStreetMap Wiki
2345 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2347 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2348 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2349 Nutzung im Browser verfügbar.
2350 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2351 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2352 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2353 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2354 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2356 search_results: Suchergebnisse
2360 get_directions: Route berechnen
2361 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2364 where_am_i: Wo ist dies?
2365 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2367 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2372 main_road: Hauptstraße
2373 trunk: Schnellstraße
2374 primary: Bundesstraße
2375 secondary: Landes-, Kreisstraße
2376 unclassified: Straße
2377 track: Wald-, Feldweg
2380 cycleway_national: Nationaler Radweg
2381 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2382 cycleway_local: Lokaler Radweg
2393 - Start- und Landebahn
2398 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2403 resident: Wohngebiet
2405 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2408 retail: Einkaufszentrum
2409 industrial: Industriegebiet
2410 commercial: Gewerbegebiet
2415 farm: Landwirtschaft
2416 brownfield: Brachfläche
2418 allotments: Kleingartenanlage
2420 centre: Sportzentrum
2421 reserve: Naturschutzgebiet
2422 military: Militärgebiet
2426 building: Bedeutendes Gebäude
2431 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2432 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2433 private: Privater Zugang
2434 destination: Nur für Anrainer
2435 construction: Straßen im Bau
2436 bicycle_shop: Fahrradladen
2437 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2441 introduction_html: |-
2442 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2443 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2445 title: Was gehört in die Karte?
2447 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2448 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2450 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2451 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2452 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2454 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2455 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2456 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2457 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2458 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2459 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2460 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2461 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2462 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2464 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2465 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2466 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2469 paragraph_1_html: |-
2470 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2471 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2472 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2473 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2474 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2477 paragraph_1_html: |-
2478 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2479 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2480 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2481 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2483 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2484 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2485 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2486 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2488 paragraph_2_html: |-
2489 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2490 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2493 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2495 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2496 unsortierte Punktfolge)
2497 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2498 mit Zeitstempel angezeigt)
2499 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2500 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2502 upload_trace: GPS-Track hochladen
2503 visibility_help: Was bedeutet das?
2504 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2506 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2508 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2509 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2510 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2511 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2512 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2513 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2515 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2516 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2517 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2518 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2521 title: Track %{name} bearbeiten
2522 heading: Track %{name} bearbeiten
2523 visibility_help: Was bedeutet das?
2524 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2526 updated: Track aktualisiert
2530 title: Track %{name} ansehen
2531 heading: Track %{name} ansehen
2533 filename: 'Dateiname:'
2534 download: herunterladen
2535 uploaded: 'Hochgeladen:'
2537 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2538 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2542 description: 'Beschreibung:'
2545 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2546 delete_trace: Diesen Track löschen
2547 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2548 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2549 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2551 showing_page: Seite %{page}
2552 older: Ältere Tracks
2553 newer: Neuere Tracks
2558 other: '%{count} Punkte'
2560 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2561 view_map: Karte anzeigen
2562 edit_map: Karte bearbeiten
2564 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2566 trackable: VERFOLGBAR
2570 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2571 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2572 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2573 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2574 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2575 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2576 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2577 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2578 upload_trace: Lade einen Track hoch
2579 all_traces: Alle Tracks
2580 my_traces: Meine Tracks
2581 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2582 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2584 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2586 made_public: Track (öffentlich)
2588 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2590 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2591 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2594 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2596 description_with_count:
2597 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2598 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2599 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2601 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2603 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2604 Cookies, bevor du fortfährst.
2606 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2608 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2609 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2610 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2611 an, um mehr zu erfahren.
2612 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2613 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2614 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2616 account_settings: Kontoeinstellungen
2617 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2618 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2619 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2622 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2623 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2624 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2625 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2627 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2628 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2629 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2630 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2631 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2632 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2633 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2634 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2635 grant_access: Zugriff gewähren
2637 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2638 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2640 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2642 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2643 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2644 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2646 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2648 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2650 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2651 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2652 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2653 write_api: Karte bearbeiten
2654 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2655 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2656 write_notes: Notizen bearbeiten
2657 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2658 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2661 title: Eine neue Anwendung registrieren
2663 title: Anwendung bearbeiten
2665 title: OAuth-Details für %{app_name}
2667 secret: 'Geheimnis:'
2668 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2669 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2670 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2671 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2672 edit: Details bearbeiten
2673 delete: Client löschen
2674 confirm: Bist du sicher?
2675 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2677 title: Meine OAuth-Details
2678 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2679 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2680 application: Anwendungsname
2681 issued_at: Ausgestellt am
2683 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2684 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2685 musst du sie hier registrieren.
2687 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2688 register_new: Anwendung registrieren
2690 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2692 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2694 flash: Daten erfolgreich registriert
2696 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2698 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2699 oauth2_applications:
2701 title: Meine Client-Anwendungen
2702 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2703 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2704 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2706 new: Neue Anwendung registrieren
2708 permissions: Berechtigungen
2712 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2714 title: Eine neue Anwendung registrieren
2716 title: Anwendung bearbeiten
2720 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2721 client_id: Client-ID
2722 client_secret: Client-Geheimnis
2723 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2724 mehr zugänglich sein
2725 permissions: Berechtigungen
2726 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2728 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2729 oauth2_authorizations:
2731 title: Autorisierung erforderlich
2732 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2734 authorize: Autorisieren
2737 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2739 title: Autorisierungscode
2740 oauth2_authorized_applications:
2742 title: Meine autorisierten Anwendungen
2743 application: Anwendung
2744 permissions: Berechtigungen
2745 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2747 revoke: Zugriff entziehen
2748 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2752 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2753 leider nicht möglich.
2754 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2755 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2758 header: Frei und editierbar
2760 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2761 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2762 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2763 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2764 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2765 display name: 'Benutzername:'
2766 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2767 später in den Einstellungen geändert werden.
2768 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2769 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2770 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2771 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2772 continue: Registrieren
2773 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2777 heading: Bedingungen
2778 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2779 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2780 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2781 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2782 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2783 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2784 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2786 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2787 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2788 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2789 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2790 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2791 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2792 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2793 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2794 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2795 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2796 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2798 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2800 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2801 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2802 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2806 rest_of_world: Rest der Welt
2807 terms_declined_flash:
2808 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2809 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2810 findest du auf %{terms_declined_link}.
2811 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2812 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2814 title: Benutzer nicht gefunden
2815 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2816 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2817 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2821 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2822 my edits: Meine Änderungen
2823 my traces: Meine Tracks
2824 my notes: Meine Hinweise
2825 my messages: Nachrichten
2827 my settings: Einstellungen
2828 my comments: Meine Kommentare
2829 my_preferences: Benutzereinstellungen
2830 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2831 blocks on me: Erhaltene Sperren
2832 blocks by me: Vergebene Sperren
2833 edit_profile: Profil bearbeiten
2834 send message: Nachricht senden
2836 edits: Bearbeitungen
2838 notes: Fehler-Hinweise
2839 remove as friend: Freund entfernen
2840 add as friend: Freund hinzufügen
2841 mapper since: 'Mapper seit:'
2842 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2843 ct undecided: Unentschlossen
2844 ct declined: Abgelehnt
2845 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2846 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2847 created from: 'erstellt aus:'
2849 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2850 description: Beschreibung
2851 user location: Standort des Benutzers
2853 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2854 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2856 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2857 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2859 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2860 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2861 block_history: Aktive Sperren
2862 moderator_history: Vergebene Sperren
2863 comments: Kommentare
2864 create_block: Benutzer sperren
2865 activate_user: Benutzer aktivieren
2866 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2867 confirm_user: Benutzer bestätigen
2868 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2869 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2870 hide_user: Benutzer verstecken
2871 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2872 delete_user: Benutzer löschen
2874 report: Diesen Benutzer melden
2876 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2878 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2879 die Kartendaten bearbeiten.
2884 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2885 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2886 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2887 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2888 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2889 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2890 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2892 title: Benutzerkonto gesperrt
2893 heading: Benutzerkonto gesperrt
2896 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2897 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2899 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2900 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2901 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2902 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2903 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2904 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2906 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2908 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2909 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2911 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2912 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2913 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2916 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2917 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2918 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2919 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2920 Benutzer entzogen werden.
2922 title: Bestätige Rollenzuordnung
2923 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2924 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2927 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2928 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2931 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2932 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2933 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2934 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2936 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2937 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2941 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2943 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2945 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2946 back: Zurück zur Übersicht
2948 title: Sperre für %{name} einrichten
2949 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2950 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2952 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2953 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2954 diese Nachrichten zu antworten.
2955 back: Alle Sperren anzeigen
2957 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2958 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2959 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2961 show: Diese Sperre anzeigen
2962 back: Alle Sperren anzeigen
2964 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2966 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2968 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2969 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2970 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2971 bevor du ihn sperrst.
2972 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2974 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2976 success: Sperre aktualisiert.
2978 title: Benutzersperren
2979 heading: Liste der Benutzersperren
2980 empty: Noch nie gesperrt.
2982 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2983 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2984 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2985 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2986 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2988 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2990 time_future_html: Endet in %{time}.
2991 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2992 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2994 time_past_html: Endete %{time}.
2998 other: '%{count} Stunden'
3001 other: '%{count} Tage'
3004 other: '%{count} Wochen'
3007 other: '%{count} Monate'
3010 other: '%{count} Jahre'
3012 title: Sperren für %{name}
3013 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3014 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3016 title: Sperre durch %{name}
3017 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3018 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3020 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3021 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3022 created: 'Erstellt:'
3028 confirm: Bist du sicher?
3029 reason: 'Grund der Sperre:'
3030 back: Alle Sperren anzeigen
3031 revoker: 'Aufgehoben von:'
3032 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3035 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3040 display_name: Gesperrter Benutzer
3041 creator_name: Urheber
3042 reason: Grund der Sperre
3044 revoker_name: Aufgehoben von
3045 showing_page: Seite %{page}
3050 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3051 heading: Hinweise von %{user}
3052 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3053 no_notes: Keine Hinweise
3056 description: Hinweis
3057 created_at: Erstellt am
3058 last_changed: Zuletzt geändert
3065 link: Link oder HTML
3067 short_link: Kurz-URL
3070 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3073 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3074 download: Herunterladen
3076 include_marker: Kartenmarker setzen
3077 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3078 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3079 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3080 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3082 report_problem: Ein Problem melden
3086 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3092 title: Aktuellen Standort anzeigen
3094 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3095 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3097 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3098 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3102 cycle_map: Radfahrerkarte
3103 transport_map: Verkehrskarte
3105 opnvkarte: ÖPNVKarte
3107 header: Kartenebenen
3108 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3110 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3111 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3113 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3114 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3115 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3117 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3118 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3120 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3121 target='_blank'>Andy Allan</a>
3122 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3123 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3124 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3125 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3128 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3129 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3130 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3131 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3133 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3134 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3135 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3136 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3139 comment: Kommentieren
3140 subscribe: Abonnieren
3141 unsubscribe: Abbestellen
3142 hide_comment: verstecken
3143 unhide_comment: einblenden
3146 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3147 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3148 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3149 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3150 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3151 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3152 add: Hinweis/Fehler melden
3154 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3155 die unabhängig geprüft werden sollten.
3158 reactivate: Reaktivieren
3159 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3160 comment: Kommentieren
3161 report_link_html: Wenn diese Notiz vertrauliche Informationen enthält, die
3162 entfernt werden müssen, kannst du %{link}. Alle anderen Probleme mit der
3163 Notiz löse bitte selbst mit einem Kommentar.
3164 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3165 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3169 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3170 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3171 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3172 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3173 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3174 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3176 directions: 'Routenanweisungen:'
3179 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3180 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3182 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3183 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3184 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3185 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3186 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3187 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3189 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3190 Richtung %{directions} nehmen
3191 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3192 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3194 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3195 %{directions} nehmen
3196 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3197 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3199 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3200 %{directions} abbiegen
3201 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3202 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3203 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3204 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3205 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3206 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3207 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3208 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3209 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3210 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3211 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3212 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3213 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3214 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3216 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3217 Richtung %{directions} nehmen
3218 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3219 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3220 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3221 %{directions} nehmen
3222 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3223 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3225 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3226 %{directions} abbiegen
3227 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3228 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3229 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3230 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3231 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3232 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3233 via_point_without_exit: (über Punkt)
3234 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3235 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3236 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3237 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3238 start_without_exit: Starten bei %{name}
3239 destination_without_exit: Ziel erreicht
3240 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3241 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3242 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3243 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3245 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3247 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3264 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3265 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3266 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3268 directions_from: Route von hier
3269 directions_to: Route nach hier
3270 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3271 show_address: Adresse anzeigen
3272 query_features: Objektabfrage
3273 centre_map: Karte hier zentrieren
3276 heading: Redaction bearbeiten
3277 title: Redaction bearbeiten
3279 empty: Keine Redactions.
3280 heading: Liste der Redactions
3281 title: Liste der Redaktionen
3283 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3284 title: Neue Redaction erstellen
3286 description: 'Beschreibung:'
3287 heading: Redaction „%{title}“
3290 edit: Diese Redaction bearbeiten
3291 destroy: Diese Redaction löschen
3292 confirm: Bist du sicher?
3294 flash: Redaction wurde erstellt.
3296 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3298 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3299 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3300 flash: Redaction wurde gelöscht.
3301 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3303 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3304 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3305 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3306 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})