1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
28 # Author: Luckas Blade
31 # Author: Matheus Sousa L.T
37 # Author: Pedrofariasm
38 # Author: Rodrigo Avila
39 # Author: Rodrigo codignoli
54 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
64 create: Adicionar comentário
72 update: Salvar redação
75 update: Salvar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
83 email_address_not_routable: não é roteável
85 acl: Lista de controle de acesso
86 changeset: Conjunto de alterações
87 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
89 diary_comment: Comentário do diário
90 diary_entry: Publicação do diário
96 node_tag: Etiqueta de nó
99 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
100 old_relation: Relação Antiga
101 old_relation_member: Membro de relação antiga
102 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
103 old_way: Linha antiga
104 old_way_node: Nó de linha antiga
105 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
107 relation_member: Membros da relação
108 relation_tag: Etiqueta de relação
112 tracepoint: Ponto de trilha
113 tracetag: Etiqueta de trilha
115 user_preference: Preferências do usuário
116 user_token: Token do usuário
118 way_node: Nó de linha
119 way_tag: Etiqueta de linha
140 description: Descrição
145 recipient: Destinatário
149 display_name: Nome de exibição
150 description: Descrição
154 distance_in_words_ago:
156 one: cerca de 1 hora atrás
157 other: cerca de %{count} horas atrás
159 one: cerca de 1 mês atrás
160 other: cerca de %{count} meses antes
162 one: cerca de 1 ano atrás
163 other: cerca de %{count} anos atrás
165 one: quase 1 ano atrás
166 other: quase %{count} anos atrás
167 half_a_minute: meio minuto atrás
169 one: menos de 1 segundo atrás
170 other: menos de %{count} segundos atrás
172 one: menos de um minuto atras
173 other: menos de %{count} minutos atrás
175 one: mais de 1 ano atrás
176 other: mais de %{count} anos atrás
179 other: '%{count} segundos atrás'
182 other: '%{count} minutos atrás'
185 other: '%{count} dias atrás'
188 other: '%{count} meses antes'
191 other: '%{count} anos atrás'
193 with_version: '%{id}, v%{version}'
194 with_name_html: '%{name} (%{id})'
196 default: Padrão (atualmente %{name})
199 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
202 description: iD (editor no navegador web)
205 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
207 name: Controle Rrmoto
208 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
215 windowslive: Windows Live
221 opened_at_html: Criado %{when}
222 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
223 commented_at_html: Atualizado %{when}
224 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
225 closed_at_html: Resolvido %{when}
226 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
227 reopened_at_html: Reativado %{when}
228 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
230 title: Notas do OpenStreetMap
231 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
232 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
233 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
234 opened: nova nota (perto de %{place})
235 commented: novo comentário (perto de %{place})
236 closed: nota encerrada (perto de %{place})
237 reopened: reativando nota (perto de %{place})
244 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
247 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 in_changeset: Conjunto de alterações
253 no_comment: (nenhum comentário)
255 download_xml: Baixar XML
256 view_history: Ver histórico
257 view_details: Ver detalhes
258 location: 'Localização:'
260 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
262 node: Pontos (%{count})
263 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
264 way: Linhas (%{count})
265 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
266 relation: Relações (%{count})
267 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
268 comment: Comentários (%{count})
269 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 changesetxml: XML do conjunto de alterações
272 osmchangexml: XML osmChange
274 title: Conjunto de alterações %{id}
275 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
276 join_discussion: Entrar para participar da discussão
277 discussion: Discussão
278 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
279 assim que for fechado o conjunto de alterações.
281 title_html: 'Ponto: %{name}'
282 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
284 title_html: 'Linha: %{name}'
285 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
288 one: parte da linha %{related_ways}
289 other: parte das linhas %{related_ways}
291 title_html: 'Relação: %{name}'
292 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
295 entry_html: '%{type} %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
302 entry_html: Relação %{relation_name}
303 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
305 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
310 changeset: conjunto de alterações
313 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
318 changeset: conjunto de alterações
321 redaction: Revisão %{id}
322 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
323 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
329 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
330 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
331 load_data: Carregar dados
332 loading: Carregando...
336 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
337 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
338 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
339 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
340 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
341 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
342 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
346 description: Descrição
347 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
348 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
349 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
350 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 report: Denunciar esta nota
361 title: Consultar elementos
362 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
363 nearby: Elementos próximos
364 enclosing: Elementos envoltórios
366 changeset_paging_nav:
367 showing_page: Página %{page}
372 no_edits: (sem alterações)
373 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
381 title: Conjuntos de alterações
382 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
383 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
384 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
385 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
386 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
387 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
388 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
389 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
390 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
391 load_more: Carregar mais
393 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
397 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
398 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
400 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
402 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
403 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
405 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
406 demorou muito para ser recuperada.
409 title: Nova publicação no diário
414 location: 'Localização:'
415 latitude: 'Latitude:'
416 longitude: 'Longitude:'
417 use_map_link: usar mapa
419 title: Diários dos usuários
420 title_friends: Diários dos amigos
421 title_nearby: Diários dos usuários próximos
422 user_title: Diário de %{user}
423 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
424 new: Nova publicação no diário
425 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
426 no_entries: Sem publicações no diário
427 recent_entries: Publicações recentes no diário
428 older_entries: Publicações mais antigas
429 newer_entries: Publicações mais novas
431 title: Editar publicação no diário
432 marker_text: Localização da publicação no diário
434 title: Diário de %{user} | %{title}
435 user_title: Diário de %{user}
436 leave_a_comment: Deixe um comentário
437 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
440 title: Publicação de diário inexistente
441 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
442 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
443 ou talvez o link clicado esteja errado.
445 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
446 comment_link: Comentar nesta publicação
447 reply_link: Responder esta publicação
449 one: '%{count} comentário'
450 zero: Nenhum comentário
451 other: '%{count} comentários'
452 edit_link: Editar esta postagem
453 hide_link: Ocultar essa postagem
454 unhide_link: Mostrar esta entrada
456 report: Denunciar esta entrada
458 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
459 hide_link: Ocultar este comentário
460 unhide_link: Mostrar este comentário
462 report: Denunciar este comentário
469 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
470 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
472 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
473 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
476 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
477 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
479 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
483 newer_comments: Comentários mais recentes
484 older_comments: Comentários mais antigos
488 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
489 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
490 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
492 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
493 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
495 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 search_osm_nominatim:
497 prefix_format: '%{name}'
500 cable_car: Teleférico
501 chair_lift: Teleférico
506 station: Estação teleférica
507 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
510 airstrip: Pista de pouso
511 apron: Pátio de aeródromo
515 holding_position: Posição de estabelecimento
516 parking_position: Posição de estacionamento
517 runway: Pista de pouso
518 taxiway: Pista de Taxiamento
519 terminal: Terminal de Aeródromo
521 animal_shelter: Abrigo para Animais
522 arts_centre: Centro/Escola de Artes
523 atm: Caixa Eletrônico
528 bicycle_parking: Bicicletário
529 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
530 biergarten: Cervejaria ao ar livre
531 boat_rental: Aluguel de barcos
533 bureau_de_change: Casa de câmbio
534 bus_station: Estação de Ônibus
536 car_rental: Aluguel de carros
537 car_sharing: Compartilhamento de carros
538 car_wash: Lavagem de carros
540 charging_station: Estação de carregamento
543 clinic: Clínica médica
545 college: Escola técnica
546 community_centre: Centro/Clube Comunitário
548 crematorium: Crematório
550 doctors: Consultório médico
551 drinking_water: Água potável
552 driving_school: Escola de condutores
555 ferry_terminal: Terminal de balsas
556 fire_station: Quartel de bombeiros
557 food_court: Praça de alimentação
560 gambling: Casa de jogos
561 grave_yard: Cemitério
562 grit_bin: Caixa de sal-gema
564 hunting_stand: Cabana de caça
565 ice_cream: Sorveteria
566 kindergarten: Escola infantil
568 marketplace: Mercado/Feira
569 monastery: Monastério
570 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
571 nightclub: Danceteria
572 nursing_home: Clínica Geriátrica
574 parking: Estacionamento
575 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
576 parking_space: Espaço para estacionamento
578 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
579 police: Delegacia de Polícia
580 post_box: Caixa de Correio
581 post_office: Agência de Correios
582 preschool: Pré-escola
585 public_building: Edifício Público
586 recycling: Posto de Reciclagem
587 restaurant: Restaurante
588 retirement_home: Lar de Idosos
594 social_centre: Centro Social
595 social_club: Clube Recreativo
596 social_facility: Serviço Social
597 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
598 swimming_pool: Piscina
600 telephone: Telefone Público
602 toilets: Banheiro público
604 university: Universidade
605 vending_machine: Máquina de Venda Automática
606 veterinary: Clínica Veterinária
607 village_hall: Prefeitura
608 waste_basket: Cesto de Lixo
609 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
610 water_point: Ponto de água
611 youth_centre: Centro Juvenil
613 administrative: Limite Administrativo
614 census: Limite Censitário
615 national_park: Parque Nacional
616 protected_area: Área Protegida
619 boardwalk: Passeio à beira mar
620 suspension: Ponte Suspensa
621 swing: Ponte Giratória
628 carpenter: Carpinteiro
629 electrician: Eletricista
632 photographer: Fotógrafo
636 "yes": Loja de Artesanato
638 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
639 assembly_point: Centro de agrupamento
640 defibrillator: Desfibrilador
641 landing_site: Local de Pouso de Emergência
642 phone: Telefone de Emergência
643 water_tank: Tanque de água de emergência
646 abandoned: Via Abandonada
648 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
649 bus_stop: Ponto de Ônibus
650 construction: Via em Construção
654 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
655 footway: Caminho de pedestre
657 give_way: Sinal de preferência de passagem
658 living_street: Via de Espaço Compartilhado
660 motorway: Autoestrada
661 motorway_junction: Saída de Trevo
662 motorway_link: Ligação de Autoestrada
663 passing_place: Lugar de passagem
664 path: Caminho Informal
667 primary: Via Primária
668 primary_link: Ligação Primária
669 proposed: Via Planejada
670 raceway: Pista de Corrida
671 residential: Via Residencial
672 rest_area: Área de Repouso
674 secondary: Via Secundária
675 secondary_link: Ligação Secundária
676 service: Via de Serviço
677 services: Serviços de Estrada
678 speed_camera: Controlador de Velocidade
680 stop: Sinal de parada
681 street_lamp: Poste de Luz
682 tertiary: Via Terciária
683 tertiary_link: Ligação Terciária
684 track: Estrada Informal
685 traffic_signals: Semáforo
688 trunk_link: Ligação de Via Expressa
689 turning_loop: Circuito reverso
690 unclassified: Via Não Classificada
693 archaeological_site: Sítio Arqueológico
694 battlefield: Campo de Batalha Histórico
695 boundary_stone: Marco de Fronteira
696 building: Edifício Histórico
700 city_gate: Porta da Cidade
703 heritage: Local Tombado
704 house: Casa Histórica
705 icon: Ícone Histórico
706 manor: Casa Senhorial
707 memorial: Monumento Comemorativo
709 mine_shaft: Mina subterrânea
710 monument: Monumento Simbólico
711 roman_road: Estrada Romana
713 stone: Pedra Histórica
715 tower: Torre Histórica
716 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
717 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
719 "yes": Local Histórico
723 allotments: Horta Urbana
725 brownfield: Terreno Abandonado
726 cemetery: Cemitério Secular
727 commercial: Área de Negócios
728 conservation: Conservação
729 construction: Área de Construção
732 farmyard: Pátio de Fazenda
733 forest: Floresta Manejada
736 greenfield: Terreno Virgem
737 industrial: Área Industrial
738 landfill: Aterro Sanitário
740 military: Área Militar
744 railway: Área Ferroviária
745 recreation_ground: Área Recreativa
746 reservoir: Lago Artificial
747 reservoir_watershed: Bacia Artificial
748 residential: Área Residencial
749 retail: Área de Varejo
750 road: Área de Estrada
751 village_green: Parque Municipal
755 beach_resort: Estação Praiana
756 bird_hide: Observatório de Pássaros
757 common: Baldio Comunitário
758 dog_park: Cachorródromo
760 fishing: Área de Pesca
761 fitness_centre: Academia de Ginástica
762 fitness_station: Estação de Ginástica
764 golf_course: Campo de Golfe
765 horse_riding: Local de Equitação
766 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
768 miniature_golf: Minigolfe
769 nature_reserve: Reserva Ambiental
771 pitch: Quadra Esportiva
772 playground: Parquinho
773 recreation_ground: Área Recreativa
776 slipway: Rampa de Barco
777 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
779 swimming_pool: Piscina
780 track: Pista de Corrida
781 water_park: Parque Aquático
784 adit: Galeria de acesso
787 breakwater: Quebra-mar
792 dolphin: Posto de amarração
802 mineshaft: Poços de mina
803 monitoring_station: Estação de Monitoramento
804 petroleum_well: Poço de petróleo
808 storage_tank: Reservatório
809 surveillance: Vigilância
811 wastewater_plant: Planta de águas residuais
812 watermill: Moinho de água
813 water_tower: Torre de água
815 water_works: Estação de tratamento de água
816 windmill: Moinho de vento
820 airfield: Aeródromo Militar
825 "yes": Passo de Montanha
830 cave_entrance: Entrada de Caverna
836 forest: Floresta manejada
852 saddle: Ponto de Sela
867 administrative: Escritório Administrativo
869 association: Associação
871 educational_institution: Instituição educativa
872 employment_agency: Agência de Emprego
873 estate_agent: Agente Imobiliário
874 government: Escritório Governamental
875 insurance: Seguradora
876 it: Escritórios de informática
878 ngo: Escritório de ONG
879 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
880 travel_agent: Agência de Viagens
883 allotments: Horta Urbana
885 city_block: Quarteirão
894 isolated_dwelling: Moradia Isolada
896 municipality: Município
897 neighbourhood: Vizinhança
898 postcode: Código Postal
904 subdivision: Subdivisão
907 unincorporated_area: Área Não Incorporada
911 abandoned: Ferrovia Abandonada
912 construction: Ferrovia em Construção
913 disused: Ferrovia Inativa
916 junction: Entroncamento Ferroviário
917 level_crossing: Passagem em Nível
918 light_rail: Ferrovia Metropolitana
919 miniature: Mini Ferrovia
921 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
922 platform: Plataforma Ferroviária
923 preserved: Ferrovia Preservada
924 proposed: Ferrovia Planejada
925 spur: Ramificação de Ferrovia
926 station: Estação Ferroviária
929 subway_entrance: Entrada de Metrô
930 switch: Chave de Ferrovia
931 tram: Trilho de Bonde
932 tram_stop: Ponto de bonde
934 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
935 antiques: Loja de Antiguidades
936 art: Loja de Artigos de Arte
938 beauty: Salão de Beleza
939 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
940 bicycle: Loja de Bicicletas
941 bookmaker: Casa de apostas
946 car_parts: Loja de Auto Peças
947 car_repair: Oficina Mecânica
949 charity: Loja Beneficente
950 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
951 clothes: Loja de Roupas
952 computer: Loja de Informática
953 confectionery: Doçaria
954 convenience: Loja de Conveniência
955 copyshop: Reprografia
956 cosmetics: Loja de Cosméticos
958 department_store: Loja de Departamento
959 discount: Loja de Descontos
960 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
961 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
962 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
963 estate_agent: Imobiliária
964 farm: Loja de Produtos Agrícolas
965 fashion: Loja de Roupas
967 florist: Floricultura
968 food: Loja de Alimentos
969 funeral_directors: Agência Funerária
970 furniture: Loja de Móveis
971 gallery: Galeria de Vendas
972 garden_centre: Centro de Jardinagem
973 general: Loja de Artigos Gerais
974 gift: Loja de Presentes
975 greengrocer: Verdureira
977 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
978 hardware: Loja de Material de Construção
979 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
980 houseware: Loja de utensílios domésticos
981 interior_decoration: Decoração de interiores
983 kiosk: Quiosque Comercial
984 kitchen: Loja de cozinha
987 mall: Galeria Comercial
990 mobile_phone: Loja de Celulares
991 motorcycle: Loja de Motocicletas
992 music: Loja de Música
993 newsagent: Banca de Revistas
995 organic: Loja de Produtos Orgânicos
996 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
997 paint: Lojas de pintura
1001 photo: Loja Fotográfica
1002 seafood: Frutos do mar
1004 shoes: Loja de Calçados
1005 sports: Loja de Artigos Esportivos
1006 stationery: Papelaria
1007 supermarket: Supermercado
1009 ticket: Loja de ingressos
1011 toys: Loja de Brinquedos
1012 travel_agency: Agência de Viagens
1013 tyres: Loja de pneus
1015 variety_store: Loja de variedades
1016 video: Loja/Locadora de Vídeo
1017 wine: Venda de bebidas
1020 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1021 apartment: Apartamento de Férias
1022 artwork: Obra de Arte
1023 attraction: Atração Turística
1024 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1026 camp_site: Local de Acampamento
1027 caravan_site: Local de Caravanas
1029 gallery: Galeria de Arte
1030 guest_house: Pousada
1033 information: Informação Turística
1034 motel: Hotel de Estrada
1036 picnic_site: Local de Piquenique
1037 theme_park: Parque Temático
1039 zoo: Jardim Zoológico
1041 building_passage: Passagem de construção
1042 culvert: Duto de Drenagem
1045 artificial: Via Aquática Artificial
1047 canal: Canal Artificial
1049 derelict_canal: Canal Abandonado
1052 drain: Valeta de Drenagem
1054 lock_gate: Comporta de Eclusa
1055 mooring: Ancoradouro
1060 waterfall: Queda-d'Água
1064 level2: Fronteira Nacional
1065 level4: Divisa Estadual
1066 level5: Limite Regional
1067 level6: Limite de Condado
1068 level8: Limite Municipal
1069 level9: Limite de Distrito Municipal
1070 level10: Limite de Bairro
1073 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1075 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1077 cities: Cidades Maiores
1078 towns: Cidades Menores
1081 no_results: Nenhum resultado encontrado
1082 more_results: Mais resultados
1086 select_status: Selecionar status
1087 select_type: Selecione o tipo
1088 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1089 reported_user: Reportar usuário
1090 not_updated: Não atualizado
1092 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1093 user_not_found: Usuário não existe
1094 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1097 last_updated: Última Atualização
1098 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1099 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1100 link_to_reports: Ver Denúncias
1103 other: '%{count} Relatórios'
1104 reported_item: Item Reportado
1110 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1111 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1112 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1114 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1118 other: '%{count} denuncias'
1119 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1120 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1121 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1125 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1126 read_reports: Ler Denúncia
1127 new_reports: Novas Denúncias
1128 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1129 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1130 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1132 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1134 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1136 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1138 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1139 reassign_param: Reatribuir problema?
1141 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1144 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1145 note: 'Nota #%{note_id}'
1148 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1151 title_html: Denuncia %{link}
1152 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1153 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1154 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1156 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1158 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1159 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1160 de outros membros da comunidade.
1161 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1164 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1165 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1166 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1169 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1170 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1171 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1174 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1175 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1176 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1177 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1180 spam_label: Esta nota é spam
1181 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1182 abusive_label: Esta nota é abusiva
1185 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1186 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1189 title: OpenStreetMap
1192 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1193 home: Ir para o seu local principal
1196 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1197 sign_up: Criar conta
1198 start_mapping: Começar a Mapear
1199 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1205 export_data: Exportar Dados
1206 gps_traces: Trilhas GPS
1207 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1208 user_diaries: Diários de Usuário
1209 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1210 edit_with: Edite com %{editor}
1211 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1212 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1213 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1214 de uso livre sob uma licença aberta.
1215 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1216 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1219 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1220 partners_partners: parceiros
1222 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1223 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1224 a operações de manutenção.
1225 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1229 copyright: Direitos autorais
1230 community: Comunidade
1231 community_blogs: Blogs da Comunidade
1232 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1233 foundation: Fundação
1234 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1236 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1237 text: Faça uma doação
1238 learn_more: Saiba Mais
1241 diary_comment_notification:
1242 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1244 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1245 o assunto %{subject}:'
1246 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1247 ou respondê-lo em %{replyurl}
1248 message_notification:
1249 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1251 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1252 assunto %{subject}:'
1253 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1255 friend_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1258 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1259 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1260 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1263 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1264 with_description: com a descrição
1265 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1266 and_no_tags: e sem etiquetas.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1269 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1270 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1272 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1273 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1275 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1276 loaded_successfully: |-
1277 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1278 %{possible_points} pontos possíveis."
1280 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1282 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1283 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1284 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1286 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1289 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1290 email_confirm_plain:
1292 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1293 de %{server_url} para %{new_address}.
1294 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1295 confirmar a alteração.
1298 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1299 de %{server_url} para %{new_address}.
1300 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1301 confirmar a alteração.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1304 lost_password_plain:
1306 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1307 ligada a este e-mail.
1308 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1309 receber uma nova senha.
1312 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1313 ligada a este e-mail.
1314 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1315 receber uma nova senha.
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Um usuário anônimo
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1323 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1325 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1326 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1331 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1332 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1333 A nota está perto de %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1338 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1339 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1340 A nota está perto de %{place}.'
1341 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1342 changeset_comment_notification:
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1349 que interessa a você'
1350 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1352 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1353 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1354 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1355 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1356 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1358 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1359 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1362 title: Caixa de Entrada
1363 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1364 outbox: caixa de saída
1365 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1367 one: '%{count} nova mensagem'
1368 other: '%{count} novas mensagens'
1370 one: '%{count} mensagem antiga'
1371 other: '%{count} mensagens antigas'
1375 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1376 com %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1379 unread_button: Marcar como não lida
1380 read_button: Marcar como lida
1381 reply_button: Responder
1382 destroy_button: Apagar
1384 title: Enviar mensagem
1385 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1388 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1390 message_sent: Mensagem enviada
1391 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1392 um pouco antes de tentar enviar mais.
1394 title: Esta mensagem não existe
1395 heading: Esta mensagem não existe
1396 body: Não existe uma mensagem com este id.
1398 title: Caixa de Saída
1399 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1400 inbox: caixa de entrada
1401 outbox: caixa de saída
1403 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1404 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1408 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1409 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1412 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1413 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1414 para poder responder.
1420 reply_button: Responder
1421 unread_button: Marcar como não lida
1422 destroy_button: Apagar
1425 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1426 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1427 para poder responder.
1428 sent_message_summary:
1429 destroy_button: Apagar
1431 as_read: Mensagem marcada como lida
1432 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1434 destroyed: Mensagem apagada
1438 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1439 used_by_html: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1440 de celular e outros dispositivos
1441 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1442 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1443 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1444 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1445 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1446 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1447 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1448 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1449 community_driven_html: |-
1450 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1451 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1452 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1453 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1454 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1455 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1456 open_data_title: Dados abertos
1458 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1459 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1460 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1461 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1462 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1463 legal_title: Jurídico
1464 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1465 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1466 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1467 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1468 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1469 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1472 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1473 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1475 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1476 partners_title: Parceiros
1479 title: Sobre esta tradução
1480 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1481 a página em Inglês terá precedência
1482 english_link: o original em Inglês
1484 title: Sobre esta página
1485 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1486 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1487 direitos autorais e %{mapping_link}.
1488 native_link: Versão em Português do Brasil
1489 mapping_link: começar a mapear
1491 title_html: Direitos autorais e licença
1493 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1494 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1495 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1496 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1497 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1498 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1499 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1500 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1501 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1502 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1503 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1504 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1505 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1506 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1508 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1509 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1510 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1511 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1512 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1513 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1514 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1515 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1516 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1517 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1518 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1520 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1522 attribution_example:
1523 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1524 title: Exemplo de atribuição
1525 more_title_html: Descobrir mais
1527 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1528 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1530 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1531 API de mapa gratuito para terceiros.
1532 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1533 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1534 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1535 contributors_intro_html: |-
1536 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1537 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1538 e de outras fontes, dentre elas:
1539 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1540 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1541 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1542 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1543 AT com emendas</a>).'
1544 contributors_au_html: |-
1545 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1546 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1547 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1548 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1549 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1550 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1551 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1552 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1553 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1554 contributors_fr_html: |-
1555 <strong>França</strong>: Contém dados da
1556 Direction Générale des Impôts.
1557 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1558 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1559 contributors_nz_html: |-
1560 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1561 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1562 licenciado para reutilização sob
1563 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1564 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1565 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1566 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1568 contributors_es_html: |-
1569 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1570 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1571 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1572 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1573 contributors_za_html: |-
1574 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1575 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1576 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1577 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1578 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1579 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1580 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1581 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1582 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1583 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1584 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1585 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1586 infringement_1_html: |2-
1587 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1588 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1589 permissão expressa dos seus detentores.
1590 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1591 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1592 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1593 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1594 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1595 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1596 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1597 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1598 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1599 sobre Marcas Comerciais</a>.
1601 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1602 JavaScript desativado.
1603 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1604 permalink: Link Permanente
1605 shortlink: Link Curto
1606 createnote: Incluir uma nota
1608 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1610 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1611 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1613 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1614 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1615 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1616 user_page_link: página de usuário
1617 anon_edits_html: (%{link})
1618 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1619 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1620 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1621 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1622 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1623 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1624 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1625 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1626 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1627 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1628 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1629 2, você deve clicar em Salvar.)
1630 id_not_configured: iD não foi configurado
1631 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1635 area_to_export: Área a Exportar
1636 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1637 format_to_export: Formato a Exportar
1638 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1639 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1640 embeddable_html: HTML para embutir
1642 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1643 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1645 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1647 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1648 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1649 downloads de dados em massa:'
1652 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1656 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1657 de dados do OpenStreetMap
1659 title: Baixar do Geofabrik
1660 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1661 cidades selecionadas
1663 title: Extratos do Portal Metro
1664 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1666 title: Outras Fontes
1667 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1672 image_size: Tamanho da Imagem
1674 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1678 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1679 export_button: Exportar
1681 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1685 title: Junte-se à comunidade
1686 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1687 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1688 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1691 instructions_html: |-
1692 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1693 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1695 title: Outras preocupações
1696 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1697 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1698 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1699 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1700 OSMF</a> apropriado.
1702 title: Obtendo ajuda
1703 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1704 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1705 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1708 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1709 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1711 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1713 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1715 url: http://help.openstreetmap.org/
1716 title: Fórum de ajuda
1717 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1718 e respostas do OpenStreetMap.
1720 title: Listas de E-mail
1721 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1722 regionais ou por assunto.
1725 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1728 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1731 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1732 no OpenStreetMap e outros serviços.
1734 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1735 title: Para organizações
1736 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1737 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1739 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1740 title: OpenStreetMap Wiki
1741 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1744 search_results: Resultados da Busca
1748 get_directions: Obter itinerário
1749 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1752 where_am_i: Onde estou?
1753 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1755 reverse_directions_text: Sentido contrário
1759 motorway: Autoestrada
1760 main_road: Estrada principal
1762 primary: Via primária
1763 secondary: Via secundária
1764 unclassified: Via não classificada
1765 track: Estrada rústica
1768 cycleway_national: Ciclovia nacional
1769 cycleway_regional: Ciclovia regional
1770 cycleway_local: Ciclovia local
1771 footway: Caminho de pedestre
1775 - Ferrovia metropolitana
1782 - pista de taxiamento
1784 - Pátio de aeródromo
1786 admin: Limite administrativo
1787 forest: Floresta manejada
1789 golf: Campo de golfe
1791 resident: Área residencial
1793 - Baldio comunitário
1795 retail: Área de varejo
1796 industrial: Área industrial
1797 commercial: Área de negócios
1803 brownfield: Terreno abandonado
1804 cemetery: Cemitério secular
1805 allotments: Horta urbana
1806 pitch: Quadra esportiva
1807 centre: Centro/clube esportivo
1808 reserve: Reserva ambiental
1809 military: Área militar
1813 building: Edificação
1814 station: Estação ferroviária
1818 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1819 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1820 private: Acesso restrito
1821 destination: Acesso local apenas
1822 construction: Vias em construção
1823 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1824 bicycle_parking: Bicicletário
1828 preview: Pré-visualizar
1830 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1833 subheading: Subtítulo
1834 unordered: Lista não ordenada
1835 ordered: Lista ordenada
1836 first: Primeiro item
1837 second: Segundo item
1841 alt: Texto alternativo
1844 title: Bem-vindo(a)!
1845 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1846 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1847 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1849 title: Conteúdo do Mapa
1851 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1852 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1853 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1854 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1855 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1856 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1858 title: Regras Básicas para Mapear
1859 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1860 palavras-chave úteis.
1861 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1862 usar para editar o mapa.
1863 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1865 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1866 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1867 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1868 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1871 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1872 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1873 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1874 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1875 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1879 paragraph_1_html: |-
1880 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1881 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1882 start_mapping: Começando a Mapear
1884 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1885 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1886 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1887 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1888 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1889 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1890 e outros mapeadores vão investigar."
1893 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1894 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1895 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1896 informação de tempo)
1897 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1898 e com informação de horário)
1900 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1901 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1902 description: 'Descrição:'
1904 tags_help: separados por vírgulas
1905 visibility: 'Visibilidade:'
1906 visibility_help: o que isso significa?
1907 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1909 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1911 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1912 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1913 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1914 para você após a conclusão.
1915 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1916 para o erro. Por favor, tente novamente
1918 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1919 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1920 bloquear a fila para outros usuários.
1921 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1922 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1923 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1925 title: Editando trilha %{name}
1926 heading: Editando trilha %{name}
1927 filename: 'Nome do arquivo:'
1929 uploaded_at: 'Enviado em:'
1931 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1935 description: 'Descrição:'
1937 tags_help: separados por vírgulas
1938 visibility: 'Visibilidade:'
1939 visibility_help: o que isso significa?
1940 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1942 updated: Rastreamento atualizado
1946 title: Visualizando trilha %{name}
1947 heading: Visualizando trilha %{name}
1949 filename: 'Nome do arquivo:'
1951 uploaded: 'Enviado em:'
1953 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1957 description: 'Descrição:'
1960 edit_trace: Edite esta trilha
1961 delete_trace: Apague esta trilha
1962 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1963 visibility: 'Visibilidade:'
1964 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1966 showing_page: Página %{page}
1967 older: Trilhas mais antigas
1968 newer: Trilhas mais recentes
1973 other: '%{count} pontos'
1975 trace_details: Ver detalhes da trilha
1978 edit_map: Editar Mapa
1980 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1982 trackable: RASTREÁVEL
1987 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1988 my_traces: Minhas trilhas GPS
1989 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1990 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1991 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1992 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1993 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1995 upload_trace: Enviar uma trilha
1996 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1997 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1999 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2001 made_public: Trilha publicada
2003 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2005 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2006 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2009 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2011 description_with_count:
2012 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2013 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2014 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2016 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2018 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2019 no seu navegador antes de continuar.
2021 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2023 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2024 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2025 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2026 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2027 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2028 concordar, mas você deve vê-los.
2031 title: Autorizar acesso à sua conta
2032 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2033 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2034 Você pode escolher as que quiser.
2035 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2036 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2037 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2038 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2039 allow_write_api: modificar o mapa.
2040 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2041 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2042 allow_write_notes: alterar notas.
2043 grant_access: Dar acesso
2045 title: Pedido de autorização permitido
2046 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2047 verification: O código de verificação é %{code}.
2049 title: Falha na autorização
2050 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2051 invalid: O token de autorização não é válido.
2053 flash: Você cancelou o token para %{application}
2055 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2058 title: Registrar uma nova aplicação
2060 title: Editar sua aplicação
2062 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2063 key: Chave de Consumidor
2064 secret: Segredo do Consumidor
2065 url: URL do token de requisição
2066 access_url: 'URL do token de acesso:'
2067 authorize_url: 'URL de autorização:'
2068 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2069 edit: Editar detalhes
2070 delete: Excluir Cliente
2071 confirm: Tem certeza?
2072 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2073 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2074 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2075 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2076 allow_write_api: modificar o mapa
2077 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2078 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2079 allow_write_notes: alterar notas.
2081 title: Meus detalhes do OAuth
2082 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2083 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2085 application: Nome do aplicativo
2086 issued_at: Emitido em
2088 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2089 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2090 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2091 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2093 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2094 register_new: Registre seu aplicativo
2097 required: Obrigatório
2098 url: URL Principal da Aplicação
2099 callback_url: URL de callback
2100 support_url: URL de suporte
2101 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2102 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2103 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2104 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2105 allow_write_api: modificar o mapa.
2106 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2107 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2108 allow_write_notes: alterar notas.
2110 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2112 flash: Sucesso ao registrar a informação
2114 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2116 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2121 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2123 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2124 remember: Lembrar neste computador
2125 lost password link: Esqueceu sua senha?
2126 login_button: Entrar
2127 register now: Registre agora
2128 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2129 de usuário e senha:'
2130 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2131 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2132 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2134 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2135 no account: Não possui uma conta?
2136 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2137 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2138 nova confirmação por e-mail</a>.
2139 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2140 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2141 você deseja discutir isto.
2142 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2143 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2146 title: Entrar com o OpenID
2147 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2149 title: Entrar com o Google
2150 alt: Entrar com um OpenID da Google
2152 title: Entrar com o Facebook
2153 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2155 title: Entrar com o Windows Live
2156 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2158 title: Entrar com o GitHub
2159 alt: Entrar com conta do GitHub
2161 title: Entrar com Wikipédia
2162 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2164 title: Entrar com o Yahoo
2165 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2167 title: Entrar com o Wordpress
2168 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2170 title: Entrar com a AOL
2171 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2174 heading: Sair do OpenStreetMap
2177 title: Senha esquecida
2178 heading: Esqueceu sua senha?
2179 email address: 'Endereço de E-mail:'
2180 new password button: Redefinir senha
2181 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2182 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2183 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2185 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2187 title: Redefinir senha
2188 heading: Redefinir Senha de %{user}
2190 confirm password: 'Confirmar senha:'
2191 reset: Redefinir Senha
2192 flash changed: Sua senha foi alterada.
2193 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2196 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2197 para você automaticamente.
2198 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2199 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2200 mais rápido possível.
2202 header: Livre e editável
2204 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2205 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2206 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2207 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2208 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2210 email address: 'Endereço de E-mail:'
2211 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2212 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2213 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2214 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2215 de privacidade</a> para mais informação.
2216 display name: 'Nome de exibição:'
2217 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2218 pode mudá-lo depois nas preferências.
2219 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2221 confirm password: 'Confirmar senha:'
2222 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2223 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2224 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2225 continue: Registrar-se
2226 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2227 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2228 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2230 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2234 heading_ct: Termos do contribuidor
2235 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2236 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2238 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2240 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2241 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2242 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2243 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2244 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2245 consider_pd_why: o que é isso?
2246 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2247 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2248 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2250 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2252 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2253 os novos termos do contribuidor para continuar.
2254 legale_select: 'País em que você mora:'
2258 rest_of_world: Outros países
2260 title: Usuário não existe
2261 heading: O usuário %{user} não existe
2262 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2263 link em que você clicou esteja errado.
2266 my diary: Meu diário
2267 new diary entry: nova publicação no diário
2268 my edits: Minhas edições
2269 my traces: Minhas trilhas
2270 my notes: Minhas notas de mapa
2271 my messages: Minhas mensagens
2272 my profile: Meu perfil
2273 my settings: Minhas configurações
2274 my comments: Meus comentários
2275 oauth settings: configurações do oauth
2276 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2277 blocks by me: Bloqueios por mim
2278 send message: Enviar mensagem
2282 notes: Notas de Mapa
2283 remove as friend: Desfazer Amizade
2284 add as friend: Adicionar como amigo
2285 mapper since: 'Mapeador desde:'
2286 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2287 ct undecided: Não decidido
2288 ct declined: Discordo
2289 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2290 email address: 'Endereço de e-mail:'
2291 created from: 'Criado de:'
2293 spam score: 'Contagem de Spam:'
2294 description: Descrição
2295 user location: Local do usuário
2296 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2297 para ver usuários próximos.
2298 settings_link_text: configurações
2299 my friends: Meus amigos
2300 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2301 km away: '%{count}km de distância'
2302 m away: '%{count}m de distância'
2303 nearby users: Outros usuários próximos
2304 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2306 administrator: Este usuário é um administrador
2307 moderator: Este usuário é um moderador
2309 administrator: Conceder acesso de administrador
2310 moderator: Conceder acesso de moderador
2312 administrator: Revogar acesso de administrador
2313 moderator: Revogar acesso de moderador
2314 block_history: Bloqueios ativos
2315 moderator_history: Bloqueios aplicados
2316 comments: Comentários
2317 create_block: Bloquear este usuário
2318 activate_user: Ativar este usuário
2319 deactivate_user: Desativar este usuário
2320 confirm_user: Confirmar este usuário
2321 hide_user: Esconder esse usuário
2322 unhide_user: Exibir esse usuário
2323 delete_user: Excluir este usuário
2325 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2326 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2327 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2328 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2329 report: Denunciar este usuário
2331 your location: Sua localização
2332 nearby mapper: Mapeador próximo
2336 my settings: Minhas configurações
2337 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2338 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2339 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2340 external auth: 'Autenticação externa:'
2342 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2343 link text: o que é isto?
2345 heading: 'Edição pública:'
2346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2348 enabled link text: o que é isso?
2349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2351 disabled link text: porque não posso editar?
2352 public editing note:
2353 heading: Edição pública
2354 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2355 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2356 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2357 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2358 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2359 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2360 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2361 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2363 heading: 'Termos do contribuidor:'
2364 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2365 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2366 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2367 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2368 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2370 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2371 link text: o que é isso?
2372 profile description: 'Descrição do perfil:'
2373 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2374 preferred editor: 'Editor preferido:'
2377 gravatar: Usar o Gravatar
2378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2379 link text: O que é isto?
2380 disabled: O Gravatar foi desativado.
2381 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2382 new image: Adicionar uma imagem
2383 keep image: Manter a imagem atual
2384 delete image: Remover a imagem atual
2385 replace image: Trocar a imagem atual
2386 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2387 home location: 'Local principal:'
2388 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2389 latitude: 'Latitude:'
2390 longitude: 'Longitude:'
2391 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2392 save changes button: Salvar alterações
2393 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2394 return to profile: Retornar ao perfil
2395 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2396 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2397 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2399 heading: Confira o seu e-mail!
2400 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2401 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2402 de iniciar o mapeamento.
2403 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2406 success: Conta ativada, obrigado!
2407 already active: Esse conta já foi confirmada.
2408 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2409 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2410 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2412 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2413 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2414 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2415 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2416 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2417 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2419 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2420 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2421 seu novo endereço de e-mail.
2423 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2424 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2425 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2427 flash success: Local principal salvo com sucesso
2429 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2432 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2433 button: Adicionar como amigo
2434 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2435 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2436 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2438 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2439 button: Desfazer amizade
2440 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2441 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2446 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2447 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2448 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2449 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2450 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2451 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2452 empty: Não há usuários correspondentes
2454 title: Conta Suspensa
2455 heading: Conta Suspensa
2456 webmaster: webmaster
2459 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2462 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2465 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2466 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2467 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2468 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2469 invalid_scope: Escopo inválido
2471 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2473 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2474 utilizando o formulário abaixo.
2476 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2477 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2478 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2481 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2482 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2483 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2484 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2487 title: Confirmar adição de papel
2488 heading: Confirmar adição de papel
2489 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2491 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2492 o usuário e o papel são ambos válidos.
2494 title: Confirmar remoção de papel
2495 heading: Confirmar remoção de papel
2496 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2498 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2499 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2502 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2504 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2506 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2507 back: Voltar para o índice
2509 title: Criando bloqueio em %{name}
2510 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2511 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2512 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2513 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2514 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2515 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2516 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2517 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2518 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2519 back: Ver todos bloqueios
2521 title: Editando bloqueio em %{name}
2522 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2523 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2524 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2525 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2526 então tente usar termos gerais.
2527 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2528 show: Ver esse bloqueio
2529 back: Ver todos bloqueios
2530 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2532 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2533 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2536 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2537 antes de bloqueá-lo.
2538 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2539 antes de bloqueá-lo.
2540 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2542 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2543 success: Bloqueio atualizado.
2545 title: Bloqueios do usuário
2546 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2547 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2549 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2550 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2551 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2552 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2553 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2555 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2557 time_future: Termina em %{time}.
2558 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2559 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2560 time_past: Terminou há %{time}
2564 other: '%{count} horas'
2567 other: '%{count} dias'
2570 other: '%{count} semanas'
2573 other: '%{count} meses'
2576 other: '%{count} anos'
2578 title: Bloqueios em %{name}
2579 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2580 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2582 title: Bloqueios por %{name}
2583 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2584 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2586 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2587 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2593 confirm: Tem certeza?
2594 reason: 'Razão do bloqueio:'
2595 back: Ver todos os bloqueios
2596 revoker: 'Quem retirou:'
2597 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2599 not_revoked: (não retirado)
2604 display_name: Usuário bloqueado
2605 creator_name: Criador
2606 reason: Razão para o bloqueio
2608 revoker_name: Retirado por
2609 showing_page: Página %{page}
2611 previous: « Anterior
2614 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2615 heading: Notas de %{user}
2616 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2619 description: Descrição
2620 created_at: Criado em
2621 last_changed: Última alteração
2630 short_link: Link Curto
2633 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2636 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2638 short_url: URL curta
2639 include_marker: Incluir marcador
2640 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2641 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2642 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2643 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2645 report_problem: Reportar um problema
2649 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2655 title: Exibir Minha Localização
2657 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2658 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2660 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2661 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2664 cycle_map: Ciclístico
2665 transport_map: Transporte Público
2668 header: Camadas do Mapa
2669 notes: Notas de Mapa
2671 gps: Trilhas de GPS públicas
2672 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2674 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2675 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2676 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2677 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2679 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2680 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2681 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2683 edit_tooltip: Edite o mapa
2684 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2685 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2686 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2687 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2688 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2689 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2690 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2694 subscribe: Inscrever
2695 unsubscribe: Cancelar inscrição
2696 hide_comment: esconder
2697 unhide_comment: exibir
2700 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2701 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2702 uma nota para explicar o problema.
2703 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2704 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2705 autorais ou listas de diretórios.
2708 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2709 ser conferidos separadamente.
2711 resolve: Marcar como Resolvido
2712 reactivate: Reativar
2713 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2715 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2720 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2721 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2722 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2723 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2724 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2725 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2727 directions: Itinerário
2730 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2731 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2733 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2734 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2735 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2736 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2737 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2738 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2739 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2740 %{name}, em direção %{directions}
2741 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2742 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2744 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2745 %{name}, em direção a %{directions}
2746 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2747 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2748 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2749 direção a %{directions}
2750 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2751 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2752 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2753 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2754 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2755 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2756 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2757 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2758 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2759 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2760 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2761 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2762 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2763 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2764 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2765 %{name}, em direção %{directions}
2766 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2767 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2769 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2770 %{name}, em direção a %{directions}
2771 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2772 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2773 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2774 direção a %{directions}
2775 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2776 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2777 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2778 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2779 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2780 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2781 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2782 follow_without_exit: Siga %{name}
2783 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2784 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2785 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2786 start_without_exit: Comece em %{name}
2787 destination_without_exit: Chegue ao destino
2788 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2789 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2790 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2791 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2792 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2794 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2811 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2812 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2813 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2815 directions_from: Início da Rota
2816 directions_to: Destino da Rota
2817 add_note: Adicionar uma nota aqui
2818 show_address: Mostrar endereço
2819 query_features: Consultar elementos
2820 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2823 description: Descrição
2824 heading: Editar anulação
2825 title: Editar anulação
2827 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2828 heading: Lista de anulações
2829 title: Lista de redações
2831 description: Descrição
2832 heading: Digite informações para a nova anulação
2833 title: Criando uma nova anulação
2835 description: 'Descrição:'
2836 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2837 title: Exibindo anulação
2839 edit: Editar esta anulação
2840 destroy: Remover esta redação
2841 confirm: Tem certeza?
2843 flash: Anulação criada.
2845 flash: Alterações salvas.
2847 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2848 a esta anulação antes de destruí-la.
2849 flash: Redação destruída.
2850 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2852 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2853 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2854 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2855 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})