1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
256 title: Ricerca di elementi
257 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
258 nearby: Disponibilità nei pressi
259 enclosing: Elementi interni
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Pagina %{page}
264 previous: « Precedente
267 no_edits: (nessuna modifica)
268 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
276 title: Gruppi di modifiche
277 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
278 title_friend: Gruppi di modifiche dei tuoi amici
279 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
280 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
281 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
282 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
283 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
284 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
285 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
286 load_more: Caricane ancora
288 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
289 di troppo tempo per poter essere recuperato.
291 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
292 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
293 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
295 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
296 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
297 full: Discussione completa
300 title: Nuova voce del diario
301 publish_button: Pubblica
303 title: Diari degli utenti
304 title_friends: Diari degli amici
305 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
306 user_title: Diario dell'utente %{user}
307 in_language_title: Voci del diario in %{language}
308 new: Nuova voce del diario
309 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
310 no_entries: Nessuna voce nel diario
311 recent_entries: Voci del diario recenti
312 older_entries: Voci più vecchie
313 newer_entries: Voci più recenti
315 title: Modifica voce del diario
320 latitude: 'Latitudine:'
321 longitude: 'Longitudine:'
322 use_map_link: utilizza mappa
324 marker_text: Luogo della voce del diario
326 title: Diario di %{user} | %{title}
327 user_title: Diario dell'utente %{user}
328 leave_a_comment: Lascia un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
333 title: Nessuna voce del diario
334 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
335 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
336 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
337 che si è seguito sia errato.
339 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
340 comment_link: Commento su questa voce
341 reply_link: Rispondi a questa voce
343 one: '%{count} commento'
344 zero: Nessun commento
345 other: '%{count} commenti'
346 edit_link: Modifica questa voce
347 hide_link: Nascondi questo elemento
350 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
351 hide_link: Nascondi questo commento
354 location: 'Località:'
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
360 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
363 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
365 title: Voci del diario di OpenStreetMap
366 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
373 newer_comments: Commenti più recenti
374 older_comments: Commenti più vecchi
378 area_to_export: Area da esportare
379 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
380 format_to_export: Formato di esportazione
381 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
382 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
383 embeddable_html: HTML incapsulabile
385 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
386 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
388 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
389 fonti elencate di seguito:'
390 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
391 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
392 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
395 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
398 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
401 title: Geofabrik Downloads
402 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
405 title: Metro Extracts
406 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
409 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
414 image_size: Dimensione immagine
416 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
420 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
421 export_button: Esporta
425 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
426 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
437 chair_lift: Seggiovia
440 platter: Skilift a piattello
442 station: Stazione funivia
443 t-bar: Skilift ad ancora
446 airstrip: Pista di atterraggio
447 apron: Piazzale di sosta
450 helipad: Elisuperficie
451 holding_position: Posizione di attesa
452 parking_position: Posizione di parcheggio
454 taxiway: Pista di rullaggio
457 animal_shelter: Rifugio per animali
458 arts_centre: Centro d'arte
459 atm: Cassa automatica
464 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
465 bicycle_rental: Noleggio biciclette
466 biergarten: Birreria all'aperto
467 boat_rental: Noleggio Barche
469 bureau_de_change: Cambia valute
470 bus_station: Stazione degli autobus
472 car_rental: Autonoleggio
473 car_sharing: Car Sharing
474 car_wash: Autolavaggio
476 charging_station: Stazione di ricarica
477 childcare: Assistenza minori
482 community_centre: Centro civico
483 courthouse: Tribunale
484 crematorium: Crematorio
487 drinking_water: Acqua potabile
488 driving_school: Scuola guida
491 ferry_terminal: Terminal traghetti
492 fire_station: Vigili del fuoco
493 food_court: Area ristorazione
495 fuel: Stazione di rifornimento
496 gambling: Gioco d'azzardo
498 grit_bin: Contenitore antigelo
500 hunting_stand: Postazione di caccia
502 kindergarten: Asilo infantile
506 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
507 nightclub: Night Club
508 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
511 parking_entrance: Entrata del parcheggio
512 parking_space: Posto di parcheggio
514 place_of_worship: Luogo di culto
516 post_box: Cassetta delle lettere
517 post_office: Ufficio postale
518 preschool: Scuola Materna
521 public_building: Edificio pubblico
522 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
523 restaurant: Ristorante
524 retirement_home: Casa di Riposo
530 social_centre: Centro sociale
531 social_club: Associazione
532 social_facility: Struttura sociale
533 studio: Studio audio/video
534 swimming_pool: Piscina
536 telephone: Telefono pubblico
538 toilets: Bagni pubblici
540 university: Università
541 vending_machine: Distributore automatico
542 veterinary: Veterinario
543 village_hall: Municipio
544 waste_basket: Cestino rifiuti
545 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
546 water_point: Punto di rifornimento acqua
547 youth_centre: Centro Giovanile
549 administrative: Confine amministrativo
550 census: Limite di censimento
551 national_park: Parco nazionale
552 protected_area: Area protetta
555 boardwalk: Passerella
556 suspension: Ponte sospeso
557 swing: Ponte girevole
564 carpenter: Carpentiere
565 electrician: Elettricista
566 gardener: Giardiniere
568 photographer: Fotografo
572 "yes": Negozio di Artigianato
574 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
575 assembly_point: Punto di ritrovo
576 defibrillator: Defibrillatore
577 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
578 phone: Telefono di emergenza
579 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
582 abandoned: Autostrada abbandonata
583 bridleway: Percorso per equitazione
584 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
585 bus_stop: Fermata dell'autobus
586 construction: Strada in costruzione
588 cycleway: Percorso ciclabile
590 emergency_access_point: Colonnina SOS
591 footway: Percorso pedonale
593 give_way: Segnale di dare precedenza
594 living_street: Living Street
595 milestone: Pietra miliare
597 motorway_junction: Uscita autostradale
598 motorway_link: Autostrada
599 passing_place: Piazzola di sosta
601 pedestrian: Percorso pedonale
602 platform: Piattaforma
603 primary: Strada primaria
604 primary_link: Strada primaria
605 proposed: Strada proposta
607 residential: Strada residenziale
608 rest_area: Area di Sosta
609 road: Strada generica
610 secondary: Strada secondaria
611 secondary_link: Strada secondaria
612 service: Strada di servizio
613 services: Stazione di servizio
614 speed_camera: Autovelox fisso
616 stop: Segnale di arresto
617 street_lamp: Lampione
618 tertiary: Strada terziaria
619 tertiary_link: Strada terziaria
620 track: Strada forestale o agricola
621 traffic_signals: Segnali stradali
622 trail: Percorso escursionistico
624 trunk_link: Superstrada
625 turning_loop: Anello di inversione di marcia
626 unclassified: Strada non classificata
629 archaeological_site: Sito archeologico
630 battlefield: Campo di battaglia
631 boundary_stone: Pietra confinaria
632 building: Edificio storico
636 city_gate: Porta della città
637 citywalls: Mura della città
639 heritage: Patrimonio dell'umanità
645 mine_shaft: Pozzo minerario
647 roman_road: Strada romana
653 wayside_shrine: Edicola votiva
659 allotments: Orti casalinghi
661 brownfield: Area con edifici in demolizione
663 commercial: Zona di uffici
664 conservation: Conservazione
665 construction: Costruzione
667 farmland: Terreno agricolo
672 greenfield: Area da adibire a costruzioni
673 industrial: Zona Industriale
674 landfill: Discarica di rifiuti
676 military: Zona militare
681 recreation_ground: Area di svago
682 reservoir: Riserva idrica
683 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
684 residential: Area Residenziale
686 road: Area della sede stradale
687 village_green: Parco urbano
689 "yes": Uso del terreno
691 beach_resort: Stabilimento balneare
692 bird_hide: Osservatorio Camuffato
693 common: Area comune (UK)
694 dog_park: Parco per cani
696 fishing: Riserva di pesca
697 fitness_centre: Centro Fitness
698 fitness_station: Centro fitness
700 golf_course: Campo da golf
701 horse_riding: Equitazione
702 ice_rink: Pista di ghiaccio
703 marina: Porto turistico
704 miniature_golf: Minigolf
705 nature_reserve: Riserva naturale
707 pitch: Campo sportivo
708 playground: Parco giochi
709 recreation_ground: Area di svago
712 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
713 sports_centre: Centro sportivo
715 swimming_pool: Piscina
716 track: Pista da corsa
717 water_park: Parco acquatico
720 adit: Galleria mineraria
723 breakwater: Frangiflutti
730 embankment: Terrapieno
731 flagpole: Asta portabandiera
738 mineshaft: Pozzo minerario
739 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
740 petroleum_well: Pozzo petrolifero
744 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
745 surveillance: Sorveglianza
747 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
748 watermill: Mulino ad acqua
749 water_tower: Torre dell'acqua
751 water_works: Impianto idrico
752 windmill: Mulino a vento
756 airfield: Aeroporto militare
761 "yes": Passo di montagna
766 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
780 marsh: Palude alluvionale
782 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
786 ridge: Cresta montuosa
802 accountant: Ragioniere
803 administrative: Amministrazione
804 architect: Architetto
805 association: Associazione
807 educational_institution: Istituto d'istruzione
808 employment_agency: Agenzia di lavoro
809 estate_agent: Agente immobiliare
810 government: Ufficio governativo
811 insurance: Agenzia di assicurazione
814 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
815 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
816 travel_agent: Agenzia di viaggi
819 allotments: Orti casalinghi
821 city_block: Blocco urbano
823 county: Contea (in Italia NON usare)
825 hamlet: Gruppo di case
827 houses: Gruppo di case
830 isolated_dwelling: Case sparse
831 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
833 neighbourhood: Quartiere
840 subdivision: Suddivisione
843 unincorporated_area: Area non inclusa
847 abandoned: Ferrovia abbandonata
848 construction: Ferrovia in costruzione
849 disused: Ferrovia in disuso
850 funicular: Funicolare
851 halt: Fermata del treno
852 junction: Nodo ferroviario
853 level_crossing: Passaggio a livello
854 light_rail: Metropolitana leggera
855 miniature: Ferrovia in miniatura
857 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
858 platform: Banchina ferroviaria
859 preserved: Ferrovia storica
860 proposed: Ferrovia proposta
861 spur: Diramazione ferroviaria breve
862 station: Stazione ferroviaria
863 stop: Fermata ferroviaria
864 subway: Metropolitana
865 subway_entrance: Ingresso metropolitana
866 switch: Punti ferroviari
868 tram_stop: Fermata del tram
874 beauty: Prodotti cosmetici
875 beverages: Negozio bevande
876 bicycle: Negozio biciclette
877 bookmaker: Centro scommesse
882 car_parts: Autoricambi
883 car_repair: Autofficina
885 charity: Negozio solidale
887 clothes: Negozio di abbigliamento
888 computer: Negozio di computer
889 confectionery: Negozio di dolciumi
890 convenience: Minimarket
892 cosmetics: Negozio cosmetici
893 deli: Specialità gastronomiche
894 department_store: Grande magazzino
896 doityourself: Fai da-te
897 dry_cleaning: Lavasecco
898 electronics: Elettronica
899 estate_agent: Agenzia immobiliare
900 farm: Negozio di fattoria
901 fashion: Negozio moda
905 funeral_directors: Agenzia funebre
906 furniture: Arredamenti
907 gallery: Galleria d'arte
908 garden_centre: Centro giardinaggio
910 gift: Articoli da regalo
911 greengrocer: Fruttivendolo
912 grocery: Fruttivendolo
913 hairdresser: Parrucchiere
916 houseware: Negozio di casalinghi
917 interior_decoration: Decorazione d'interni
920 kitchen: Negozio di cucina
923 mall: Centro commerciale
926 mobile_phone: Centro telefonia mobile
927 motorcycle: Concessionario di motociclette
928 music: Articoli musicali
929 newsagent: Giornalaio
931 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
932 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
933 paint: Negozio di vernici
934 pawnbroker: Banco dei pegni
937 photo: Articoli fotografici
938 seafood: Frutti di mare
939 second_hand: Negozio oggetti usati
940 shoes: Negozio di calzature
941 sports: Articoli sportivi
942 stationery: Cartoleria
943 supermarket: Supermercato
947 toys: Negozio di giocattoli
948 travel_agency: Agenzia di viaggi
949 tyres: Negozio di pneumatici
950 vacant: Spazio commerciale libero
951 variety_store: Negozio a prezzi fissi
953 wine: Negozio di vini
956 alpine_hut: Rifugio alpino
957 apartment: Appartamento
958 artwork: Opera d'arte
959 attraction: Attrazione turistica
960 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
963 caravan_site: Area caravan e camper
964 chalet: Casetta (chalet)
965 gallery: Galleria d'arte
966 guest_house: Guest House
969 information: Informazioni
972 picnic_site: Area picnic
973 theme_park: Parco divertimenti
974 viewpoint: Punto panoramico
977 building_passage: Passaggio sotto edificio
978 culvert: Canale sotterraneo
981 artificial: Corso d'acqua artificiale
982 boatyard: Cantiere nautico
985 derelict_canal: Canale in disuso
988 drain: Fognatura/Canale di scolo
997 weir: Sbarramento idrico
1000 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1001 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1002 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1003 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1004 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1005 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1006 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1009 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1011 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1017 no_results: Nessun risultato trovato
1018 more_results: Altri risultati
1021 alt_text: Logo OpenStreetMap
1022 home: Vai alla posizione di casa
1025 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1027 start_mapping: Inizia a mappare
1028 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1033 export_data: Esporta Dati
1034 gps_traces: Tracciati GPS
1035 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1036 user_diaries: Diari degli utenti
1037 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1038 edit_with: Modifica con %{editor}
1039 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1040 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1041 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1042 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1043 intro_2_create_account: Crea un account utente
1044 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
1047 partners_ic: Imperial College (Londra)
1048 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1049 partners_partners: partner
1050 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
1051 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1052 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1053 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1054 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1057 copyright: Copyright
1059 community_blogs: Blog della comunità
1060 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1061 foundation: Fondazione
1062 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1064 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1065 text: Fai una donazione
1066 learn_more: Ulteriori informazioni
1070 title: A proposito di questa traduzione
1071 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1072 fa fede la pagina in inglese
1073 english_link: l'originale in inglese
1075 title: A proposito di questa pagina
1076 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1077 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1078 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1079 native_link: versione in italiano
1080 mapping_link: inizia a mappare
1082 title_html: Copyright e licenza
1084 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1085 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1086 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1087 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1088 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1089 la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1090 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1091 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1092 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1093 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1094 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1095 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1096 contributors ”.
1098 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1099 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1101 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1103 attribution_example:
1104 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1105 title: Esempio di attribuzione
1106 more_title_html: Per saperne di più
1107 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1108 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1111 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1112 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1113 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1114 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1115 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1116 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1117 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1118 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1119 contributors_at_html: |-
1120 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1121 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1122 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1123 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1124 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1125 contributors_ca_html: |-
1126 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1127 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1128 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1129 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1131 contributors_fi_html: |-
1132 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1133 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1134 e di altri set di dati, in base alla
1135 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1136 contributors_fr_html: |-
1137 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1138 Direction Générale des Impôts.
1139 contributors_nl_html: |-
1140 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1141 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1142 contributors_nz_html: |-
1143 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1144 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1145 contributors_si_html: |-
1146 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1147 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1148 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1149 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1150 contributors_za_html: |-
1151 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1152 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1153 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1154 contributors_gb_html: |-
1155 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1156 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1158 contributors_footer_1_html: |-
1159 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1160 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1161 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1162 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1163 contributors_footer_2_html: |-
1164 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1165 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1166 accetti qualsiasi responsabilità.
1167 infringement_title_html: Violazione del copyright
1168 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1169 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1170 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1171 infringement_2_html: |-
1172 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1173 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1174 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1175 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1176 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1177 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1178 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1182 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1183 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1184 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1186 title: Cosa c'è sulla mappa
1188 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1189 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1190 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1191 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1192 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1195 title: Condizioni basilari per il Mapping
1196 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1197 che potrebbe tornarti utile.
1198 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1199 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1200 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1201 ristorante o un albero.
1202 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1203 un fiume, lago o edificio.
1204 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1205 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1208 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1209 tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai considerando
1210 qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti prima leggere
1211 le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1212 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1213 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1216 paragraph_1_html: |-
1217 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1218 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1219 start_mapping: Inizia a mappare
1221 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1222 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1223 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1225 paragraph_2_html: |-
1226 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1227 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1229 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1233 title: Entra nella comunità
1234 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1235 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1236 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1239 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1240 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1241 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1242 mappers indagheranno.
1244 title: Ulteriori dubbi
1245 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1246 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1247 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1248 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1250 title: Come ottenere aiuto
1251 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1252 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1253 gli argomenti di mappatura.
1256 title: Benvenuti in OSM
1257 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1259 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1260 title: Guida per Principianti
1261 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1263 url: https://help.openstreetmap.org/
1264 title: help.openstreetmap.org
1265 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1269 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1270 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1273 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1274 in stile bacheca (BBS).
1277 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1280 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1281 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1283 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1284 title: wiki.openstreetmap.org
1285 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1288 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1289 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1290 mobili e dispositivi hardware'
1291 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1292 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1293 altro ancora, in tutto il mondo.
1294 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1295 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1296 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1297 che OSM sia accurato e aggiornato.
1298 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1299 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1300 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1301 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1302 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta
1303 il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>, i <a href='%{diary_path}'>diari
1304 degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>,
1305 e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1306 open_data_title: Open Data
1307 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1308 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1309 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1310 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1311 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1312 legal_title: Note legali
1313 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1314 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1315 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF
1316 è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1317 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1318 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1319 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1320 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1321 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1322 marchi registrati della OSMF</a>."
1323 partners_title: Partner
1325 diary_comment_notification:
1326 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1327 hi: Ciao %{to_user},
1328 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1330 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1331 oppure rispondere su %{replyurl}
1332 message_notification:
1333 hi: Ciao %{to_user},
1334 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1336 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1338 friend_notification:
1339 hi: Ciao %{to_user},
1340 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1341 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1342 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1343 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1346 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1347 with_description: con la descrizione
1348 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1349 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1351 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1352 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1353 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1355 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1357 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1358 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1359 %{possible_points} punti.
1361 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1363 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1364 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1365 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1366 qui sotto per confermare il tuo account:'
1367 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1368 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1370 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1371 email_confirm_plain:
1373 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1374 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1375 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1376 sottostante per confermare il cambiamento.
1379 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1380 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1381 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1384 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1385 lost_password_plain:
1387 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1388 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1389 di posta elettronica.
1390 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1394 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1395 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1396 al profilo utente di openstreetmap.org.
1397 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1398 per impostare nuovamente la tua password.
1399 note_comment_notification:
1400 anonymous: Un utente anonimo
1403 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1404 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1405 cui sei interessato'
1406 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1407 mappa vicina a %{place}.'
1408 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1409 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1411 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1412 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1413 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1415 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1416 La nota è vicina a %{place}.'
1418 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1419 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1421 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1422 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1423 La nota si trova vicino a %{place}.'
1424 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1425 changeset_comment_notification:
1426 hi: Ciao %{to_user},
1429 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1430 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1431 cui sei interessato'
1432 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1434 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1435 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1436 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1437 partial_changeset_without_comment: senza commento
1438 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1440 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1441 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1444 title: Posta in arrivo
1445 my_inbox: Posta in arrivo
1446 outbox: posta in uscita
1447 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1449 one: '%{count} nuovo messaggio'
1450 other: '%{count} nuovi messaggi'
1452 one: '%{count} vecchio messaggio'
1453 other: '%{count} messaggi vecchi'
1457 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1458 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1459 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1461 unread_button: Segna come non letto
1462 read_button: Segna come già letto
1463 reply_button: Rispondi
1464 delete_button: Cancella
1466 title: Spedisci messaggio
1467 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1471 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1472 message_sent: Messaggio inviato
1473 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1474 un momento prima di inviarne altri.
1476 title: Nessun messaggio del genere
1477 heading: Nessun messaggio del genere
1478 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1480 title: Posta in uscita
1481 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1482 inbox: posta in arrivo
1483 outbox: posta in uscita
1485 one: Hai %{count} messaggio inviato
1486 other: Hai %{count} messaggi inviati
1490 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1491 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1492 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1494 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1495 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1496 per favore accedi con l'utenza interessata.
1498 title: Leggi messaggio
1502 reply_button: Rispondi
1503 unread_button: Segna come non letto
1504 delete_button: Cancella
1507 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1508 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1509 accedi con l'utenza interessata.
1510 sent_message_summary:
1511 delete_button: Cancella
1513 as_read: Messaggio marcato come già letto
1514 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1516 deleted: Messaggio eliminato
1519 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1520 disabilitato JavaScript.
1521 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1522 permalink: Link permanente
1523 shortlink: Link breve
1524 createnote: Aggiungi una nota
1526 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1527 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1528 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1530 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1531 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1532 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1534 user_page_link: pagina utente
1535 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1536 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1537 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1538 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1539 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1540 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1541 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1542 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1543 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1544 per ulteriori informazioni
1545 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1546 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1547 id_not_configured: iD non è stato configurato
1548 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1549 per questa funzionalità.
1551 search_results: Risultati della ricerca
1555 get_directions: Ottieni indicazioni
1556 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1559 where_am_i: Dove lo trovo?
1560 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1562 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1566 motorway: Autostrada
1567 main_road: Strada principale
1569 primary: Strada primaria
1570 secondary: Strada secondaria
1571 unclassified: Strada non classificata
1572 track: Strada forestale o agricola
1573 bridleway: Percorso per equitazione
1574 cycleway: Pista Ciclabile
1575 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1576 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1577 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1578 footway: Percorso pedonale
1580 subway: Metropolitana
1582 - Metropolitana leggera
1588 - Pista di decollo/atterraggio
1589 - Pista di rullaggio
1591 - Area di parcheggio aeroportuale
1593 admin: Confine amministrativo
1598 resident: Zona residenziale
1602 retail: Zona con negozi
1603 industrial: Zona industriale
1604 commercial: Zona di uffici
1605 heathland: Brughiera
1609 farm: Azienda agricola
1610 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1612 allotments: Area comune orti casalinghi
1613 pitch: Campo sportivo
1614 centre: Centro sportivo
1615 reserve: Riserva naturale
1616 military: Area militare
1620 building: Edificio significativo
1621 station: Stazione ferroviaria
1625 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1626 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1627 private: Accesso privato
1628 destination: Servitù di passaggio
1629 construction: Strade in costruzione
1630 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1631 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1632 toilets: Bagni pubblici
1637 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1638 headings: Intestazioni
1639 heading: Intestazione
1640 subheading: Sottotitolo
1641 unordered: Elenco puntato
1642 ordered: Elenco ordinato
1644 second: Seconda voce
1648 alt: Testo alternativo
1652 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1653 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1655 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1657 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1658 punti ordinati con marche temporali)
1660 upload_trace: Carica tracciato GPS
1661 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1662 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1663 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1666 title: Modifica al tracciato %{name}
1667 heading: Modifica al tracciato %{name}
1668 filename: 'Nome file:'
1670 uploaded_at: 'Caricato il:'
1672 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1675 owner: 'Proprietario:'
1676 description: 'Descrizione:'
1678 tags_help: delimitato da virgola
1679 save_button: Salva modifiche
1680 visibility: 'Visibilità:'
1681 visibility_help: che cosa significa questo?
1683 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1684 description: 'Descrizione:'
1686 tags_help: delimitato da virgola
1687 visibility: 'Visibilità:'
1688 visibility_help: che cosa significa questo?
1689 upload_button: Carica
1692 upload_trace: Carica un tracciato
1693 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1695 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1696 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1697 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1698 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1699 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1700 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1704 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1705 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1707 filename: 'Nome file:'
1709 uploaded: 'Caricato il:'
1711 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1714 owner: 'Proprietario:'
1715 description: 'Descrizione:'
1718 edit_track: Modifica questo tracciato
1719 delete_track: Elimina questo tracciato
1720 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1721 visibility: 'Visibilità:'
1723 showing_page: Pagina %{page}
1724 older: Tracce più vecchie
1725 newer: Tracce più recenti
1728 count_points: '%{count} punti'
1729 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1731 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1732 view_map: Visualizza mappa
1734 edit_map: Modifica mappa
1736 identifiable: IDENTIFICABILE
1738 trackable: TRACCIABILE
1743 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1744 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1745 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1746 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1747 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1748 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1751 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1753 made_public: Tracciato reso pubblico
1755 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1757 heading: Archiviazione GPX non in linea
1758 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1761 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1763 description_with_count:
1764 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1765 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1766 description_without_count: File GPX da %{user}
1769 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1770 nel tuo browser prima di continuare.
1772 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1774 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1775 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1776 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1777 web per saperne di più.
1778 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1779 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1780 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1783 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1784 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1785 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1786 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1787 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1788 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1789 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1790 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1791 allow_write_api: modifica la mappa.
1792 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1793 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1794 allow_write_notes: modificare le note.
1795 grant_access: Concedi l'accesso
1797 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1798 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1799 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1801 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1802 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1803 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1805 flash: Hai revocato il token per %{application}
1807 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1810 title: Registra una nuova applicazione
1813 title: Modifica la tua applicazione
1816 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1817 key: 'Chiave del consumatore:'
1818 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1819 url: 'URL del token di richiesta:'
1820 access_url: 'URL del token di accesso:'
1821 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1822 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1823 edit: Modifica dettagli
1824 delete: Eliminare Client
1825 confirm: Sei sicuro?
1826 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1827 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1828 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1829 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1830 allow_write_api: modifica la mappa.
1831 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1832 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1833 allow_write_notes: modificare le note.
1835 title: I miei dettagli OAuth
1836 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1837 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1838 application: Nome dell'Applicazione
1839 issued_at: Rilasciato a
1841 my_apps: Le mie applicazioni client
1842 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1843 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1844 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1845 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1846 register_new: Registra la tua applicazione
1850 url: URL applicazione principale
1851 callback_url: URL di richiamata
1852 support_url: Indirizzo URL di supporto
1853 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1854 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1855 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1856 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1857 allow_write_api: modifica la mappa.
1858 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1859 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1860 allow_write_notes: modificare le note.
1862 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1864 flash: Informazione registrata con successo
1866 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1868 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1873 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1874 password: 'Password:'
1875 openid: '%{logo} OpenID:'
1876 remember: Ricordati di me
1877 lost password link: Persa la password?
1879 register now: Registrati ora
1880 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1882 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1883 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1884 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1885 disporre di un account.
1886 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1887 no account: Non hai un'utenza?
1888 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1889 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1890 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1891 nuova email di conferma</a>.
1892 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1893 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1894 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1895 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1898 title: Accedi con OpenID
1899 alt: Accedi con un URL OpenID
1901 title: Accedi con Google
1902 alt: Accedi con un OpenID di Google
1904 title: Accedi con Facebook
1905 alt: Accedi con un Account Facebook
1907 title: Accedi con Windows Live
1908 alt: Accedi con un Account Windows Live
1910 title: Accedi con GitHub
1911 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1913 title: Accedi con Wikipedia
1914 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1916 title: Accedi con Yahoo
1917 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1919 title: Accedi con Wordpress
1920 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1922 title: Accedi con AOL
1923 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1926 heading: Esci da OpenStreetMap
1929 title: password persa
1930 heading: Password dimenticata?
1931 email address: 'Indirizzo email:'
1932 new password button: Reimposta password
1933 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1934 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1936 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1937 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1938 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1941 title: Reimposta password
1942 heading: Reimposta password per %{user}
1943 password: 'Password:'
1944 confirm password: 'Conferma password:'
1945 reset: Reimposta password
1946 flash changed: La propria password è stata modificata.
1947 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1951 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1952 automaticamente per te un profilo.
1953 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1954 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1955 il più rapidamente possibile.
1957 header: Libero ed editabile
1959 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1960 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1961 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1962 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1963 per contribuire</a>.
1964 email address: 'Indirizzo email:'
1965 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1966 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1967 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1968 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1969 per ulteriori informazioni
1970 display name: 'Nome visualizzato:'
1971 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1972 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1973 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1974 password: 'Password:'
1975 confirm password: 'Conferma password:'
1976 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1977 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1978 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1980 continue: Registrati
1981 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1982 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1983 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1984 pagina del wiki</a>.
1985 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1987 title: Regole per contribuire
1988 heading: Regole per contribuire
1989 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1990 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1992 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1993 sono in Pubblico Dominio
1994 consider_pd_why: cos'è questo?
1995 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1996 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1998 decline: Non accetto
1999 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2000 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2001 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2005 rest_of_world: Resto del mondo
2007 title: Nessun utente
2008 heading: L'utente %{user} non esiste
2009 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2010 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2013 my diary: Il mio diario
2014 new diary entry: nuova voce del diario
2015 my edits: Mie modifiche
2016 my traces: Miei tracciati
2018 my messages: Miei messaggi
2019 my profile: Il mio profilo
2020 my settings: Impostazioni
2021 my comments: Miei commenti
2022 oauth settings: impostazioni oauth
2023 blocks on me: Blocchi su di me
2024 blocks by me: Blocchi applicati da me
2025 send message: Spedisci messaggio
2029 notes: Note sulla mappa
2030 remove as friend: Rimuovi amico
2031 add as friend: Aggiungi amico
2032 mapper since: 'Mappatore dal:'
2033 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2034 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2035 ct undecided: Indeciso
2036 ct declined: Non accetto
2037 ct accepted: Accettato da %{ago}
2038 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2039 email address: 'Indirizzo email:'
2040 created from: 'Creato da:'
2042 spam score: 'Punteggio Spam:'
2043 description: Descrizione
2044 user location: Luogo dell'utente
2045 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2046 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2047 settings_link_text: impostazioni
2048 no friends: Non ci sono ancora amici.
2049 km away: distante %{count} km
2050 m away: '%{count}m di distanza'
2051 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2052 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2055 administrator: Questo utente è un amministratore
2056 moderator: Questo utente è un moderatore
2058 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2059 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2061 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2062 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2063 block_history: Blocchi attivi
2064 moderator_history: Blocchi applicati
2066 create_block: Blocca questo utente
2067 activate_user: Attiva questo utente
2068 deactivate_user: Disattiva questo utente
2069 confirm_user: Conferma questo utente
2070 hide_user: Nascondi questo utente
2071 unhide_user: Mostra questo utente
2072 delete_user: Cancella questo utente
2074 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2075 friends_diaries: note dei diari degli amici
2076 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2077 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2079 your location: Propria posizione
2080 nearby mapper: Mappatore vicino
2083 title: Modifica profilo
2084 my settings: Impostazioni
2085 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2086 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2087 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2088 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2090 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2091 link text: che cos'è questo?
2093 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2094 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2095 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2096 enabled link text: che cos'è questo?
2097 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2098 precedenti sono anonime.
2099 disabled link text: perché non posso modificare?
2100 public editing note:
2101 heading: Modifica pubblica
2102 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2103 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2104 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2105 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2106 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2107 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2108 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2109 in modo predefinito.</li></ul>
2111 heading: 'Regole per contribuire:'
2112 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2113 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2114 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2115 accettare le nuove regole per contribuire.
2116 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2118 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2119 link text: che cos'è questo?
2120 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2121 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2122 preferred editor: 'Editor preferito:'
2125 gravatar: Usa Gravatar
2126 link text: che cos'è questo?
2127 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2128 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2129 new image: Aggiungi un'immagine
2130 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2131 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2132 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2133 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2134 home location: 'Posizione:'
2135 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2136 latitude: 'Latitudine:'
2137 longitude: 'Longitudine:'
2138 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2139 save changes button: Salva modifiche
2140 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2141 return to profile: Ritorna al profilo
2142 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2143 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2144 di posta elettronica.
2145 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2147 heading: Controlla la tua e-mail!
2148 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2149 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2150 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2151 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2152 il proprio profilo utente.
2154 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2155 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2156 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2157 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2160 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2161 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2162 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2163 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2164 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2165 failure: Utente %{name} non trovato.
2167 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2168 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2169 il nuovo indirizzo email.
2171 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2172 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2173 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2175 flash success: Posizione personale salvata con successo
2177 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2180 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2181 button: Aggiungi agli amici
2182 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2183 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2184 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2186 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2187 button: Rimuovi dagli amici
2188 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2189 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2191 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2197 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2198 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2199 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2200 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2201 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2202 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2203 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2205 title: Account sospeso
2206 heading: Account sospeso
2207 webmaster: webmaster
2208 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2209 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2210 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2211 il %{webmaster}.\n</p>"
2213 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2214 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2215 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2216 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2217 invalid_scope: Ambito non valido
2219 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2220 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2222 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2223 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2227 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2228 utenti, e tu non sei un amministratore.
2229 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2230 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2231 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2232 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2233 all'utente corrente.
2235 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2236 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2237 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2239 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2240 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2242 title: Conferma la revoca del ruolo
2243 heading: Conferma la revoca del ruolo
2244 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2246 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2247 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2250 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2251 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2253 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2254 back: Ritorna all'indice
2256 title: Creazione del blocco su %{name}
2257 heading: Creazione del blocco su %{name}
2258 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2259 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2260 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2261 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2262 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2263 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2266 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2267 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2268 a queste comunicazioni.
2269 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2270 back: Visualizza tutti i blocchi
2272 title: Modifica del blocco su %{name}
2273 heading: Modifica del blocco su %{name}
2274 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2275 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2276 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2277 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2278 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2280 submit: Aggiorna blocco
2281 show: Visualizza questo blocco
2282 back: Visualizza tutti i blocchi
2283 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2285 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2286 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2287 nella lista a tendina.
2289 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2290 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2291 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2293 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2295 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2296 success: Blocco aggiornato.
2298 title: Blocchi dell'utente
2299 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2300 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2302 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2303 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2304 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2305 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2306 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2308 flash: Questo blocco è stato revocato.
2311 other: '%{count} ore'
2316 confirm: Sei sicuro?
2317 display_name: Utente bloccato
2318 creator_name: Autore
2319 reason: Motivo del blocco
2321 revoker_name: Revocato da
2322 not_revoked: (non revocato)
2323 showing_page: Pagina %{page}
2325 previous: « Precedente
2327 time_future: Termina fra %{time}.
2328 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2329 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2330 effettuato l'accesso.
2331 time_past: Terminato %{time} fa.
2333 title: Blocchi su %{name}
2334 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2335 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2337 title: Blocchi imposti da %{name}
2338 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2339 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2341 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2342 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2343 time_future: Termina fra %{time}
2344 time_past: Terminato %{time} fa
2351 confirm: Sei sicuro?
2352 reason: 'Motivazione del blocco:'
2353 back: Visualizza tutti i blocchi
2354 revoker: 'Revocatore:'
2355 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2358 opened_at_html: Creata %{when} fa
2359 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2360 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2361 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2362 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2363 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2364 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2365 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2367 title: Note di OpenStreetMap
2368 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2369 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2370 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2371 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2372 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2373 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2374 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2379 title: Note inserite o commentate da %{user}
2380 heading: Note dell'utente %{user}
2381 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2384 description: Descrizione
2385 created_at: Creata il
2386 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2387 ago_html: '%{when} fa'
2396 short_link: Link breve
2399 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2402 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2404 short_url: URL breve
2405 include_marker: Includi il marcatore
2406 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2407 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2408 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2409 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2411 report_problem: Segnala un problema
2415 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2421 title: Mostra la mia posizione
2422 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2425 cycle_map: Mappa ciclabile
2426 transport_map: Mappa dei trasporti
2429 header: Livelli mappa
2430 notes: Note sulla mappa
2431 data: Dati della mappa
2432 gps: Tracciati GPS pubblici
2433 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2435 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2436 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2438 edit_tooltip: Modifica la mappa
2439 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2440 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2441 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2442 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2443 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2444 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2445 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2449 subscribe: Iscriviti
2450 unsubscribe: Cancella iscrizione
2451 hide_comment: nascondi
2452 unhide_comment: Rendi visibile
2455 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2456 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2457 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2458 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2459 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2460 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2461 add: Aggiungi la nota
2463 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2464 che devono essere verificati in modo indipendente.
2467 reactivate: Riattiva
2468 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2470 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2475 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2476 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2477 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2478 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2479 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2480 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2481 osrm_car: Auto (OSRM)
2483 directions: Indicazioni
2486 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2487 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2489 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2490 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2491 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2492 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2493 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2494 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2496 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2497 su %{name}, in direzione %{directions}
2498 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2499 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2500 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2501 direzione %{directions}
2502 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2503 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2504 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2505 direzione %{directions}
2506 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2507 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2508 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2509 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2510 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2511 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2512 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2513 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2514 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2515 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2516 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2517 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2518 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2520 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2521 su %{name}, in direzione %{directions}
2522 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2523 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2524 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2525 in direzione %{directions}
2526 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2527 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2528 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2529 direzione %{directions}
2530 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2531 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2532 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2533 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2534 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2535 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2536 follow_without_exit: Segui %{name}
2537 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2538 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2539 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2540 start_without_exit: Inizia a %{name}
2541 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2542 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2543 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2544 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2545 turn_left_with_exit: Alla rotonda svolta a sinistra in %{name}
2546 slight_left_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a sinistra in %{name}
2547 turn_right_with_exit: Alla rotonda svolta a destra in %{name}
2548 slight_right_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a destra in %{name}
2549 continue_with_exit: Alla rotonda prosegui dritto in %{name}
2551 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2557 nothing_found: Nessun elemento trovato
2558 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2559 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2561 directions_from: Indicazioni da qui
2562 directions_to: Indicazioni fino a qua
2563 add_note: Aggiungi una nota qui
2564 show_address: Mostra indirizzo
2565 query_features: Ricerca di elementi
2566 centre_map: Centra la mappa qui
2569 description: Descrizione
2570 heading: Modifica Redazione
2571 submit: Salvare la revisione
2572 title: Modifica revisione
2574 empty: Nessuna revisione disponibile.
2575 heading: Elenco di revisioni
2576 title: Elenco di revisioni
2578 description: Descrizione
2579 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2580 submit: Crea revisione
2581 title: Crea nuova revisione
2583 description: 'Descrizione:'
2584 heading: Mostra revisione "%{title}"
2585 title: Mostra revisione
2587 edit: Modifica questa revisione
2588 destroy: Rimuovere questa revisione
2589 confirm: Sei sicuro?
2591 flash: La revisone è stata creata.
2593 flash: Modifiche salvate.
2595 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2596 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2597 flash: Revisione eliminata.
2598 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.