1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
30 # Author: Ferdinand0101
35 # Author: Gravitystorm
36 # Author: Grille chompa
43 # Author: HolgerJeromin
46 # Author: Jacobbraeutigam
56 # Author: Manfredbrandl
78 # Author: Suriyaa Kudo
81 # Author: The Evil IP address
84 # Author: Umherirrender
86 # Author: Wolfdietmann
88 # Author: Zauberzunge2000
93 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
96 prompt: Datei auswählen
101 create: Veröffentlichen
102 update: Aktualisieren
104 create: Kommentar hinzufügen
109 update: Aktualisieren
112 update: Schwärzung speichern
115 update: Änderungen speichern
118 update: Sperre aktualisieren
122 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
123 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
125 acl: Zugriffssteuerungsliste
126 changeset: Änderungssatz
127 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
129 diary_comment: Blog-Kommentar
130 diary_entry: Blog-Eintrag
138 old_node: Alter Knoten
139 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
140 old_relation: Alte Relation
141 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
142 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
144 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
145 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
147 relation_member: Relations-Mitglied
148 relation_tag: Relations-Tag
152 tracepoint: Spurmarke
153 tracetag: Spur-Attribut
155 user_preference: Benutzereinstellung
156 user_token: Benutzer-Token
159 way_tag: Weg-Attribut
162 name: Name (Erforderlich)
163 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
164 callback_url: Callback-URL
165 support_url: Support-URL
166 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
167 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
168 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
169 allow_write_api: Karte bearbeiten
170 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
171 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
172 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
178 latitude: Breitengrad
179 longitude: Längengrad
189 latitude: Breitengrad
190 longitude: Längengrad
192 description: Beschreibung
193 gpx_file: GPX-Datei hochladen
194 visibility: Sichtbarkeit
203 description: Beschreibung
205 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
206 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
208 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
209 auth_uid: Authentifizierungs UID
211 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
212 new_email: Neue E-Mail-Adresse
214 display_name: Anzeigename
215 description: Profilbeschreibung
216 home_lat: Breitengrad
217 home_lon: 'Längengrad:'
218 languages: Bevorzugte Sprachen
219 preferred_editor: Bevorzugter Editor
221 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
224 tagstring: durch Komma getrennt
226 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
227 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
228 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
229 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
230 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
231 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
233 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
234 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
235 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
236 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
238 distance_in_words_ago:
240 one: vor ca. einer Stunde
241 other: vor ca. %{count} Stunden
243 one: vor ca. einem Monat
244 other: vor ca. %{count} Monaten
246 one: vor ca. einem Jahr
247 other: vor ca. %{count} Jahren
249 one: vor fast einem Jahr
250 other: vor fast %{count} Jahren
251 half_a_minute: vor einer halben Minute
253 one: vor weniger als 1 Sekunde
254 other: vor weniger als %{count} Sekunden
256 one: vor weniger als einer Minute
257 other: vor weniger als %{count} Minuten
259 one: vor über einem Jahr
260 other: vor über %{count} Jahren
263 other: vor %{count} Sekunden
266 other: vor %{count} Minuten
269 other: vor %{count} Tagen
272 other: vor %{count} Monaten
275 other: vor %{count} Jahren
277 with_name_html: '%{name} (%{id})'
279 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
282 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
285 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
292 windowslive: Windows Live
298 opened_at_html: '%{when} erstellt'
299 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
300 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
301 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
302 closed_at_html: '%{when} gelöst'
303 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
304 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
305 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
307 title: OpenStreetMap Hinweise
308 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
309 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
310 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
311 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
312 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
313 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
314 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
316 comment: Kommentieren
317 full: Vollständiger Hinweis
321 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
324 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
326 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
328 in_changeset: Änderungssatz
330 no_comment: (kein Kommentar)
334 other: '%{count} Relationen'
337 other: '%{count} Wege'
338 download_xml: XML herunterladen
339 view_history: Verlauf anzeigen
340 view_details: Details anzeigen
341 location: 'Standort:'
343 title: 'Änderungssatz: %{id}'
345 node: Knoten (%{count})
346 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
348 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
349 relation: Relationen (%{count})
350 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
351 comment: Kommentare (%{count})
352 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
354 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 changesetxml: Änderungssatz-XML
356 osmchangexml: osmChange-XML
358 title: 'Änderungssatz: %{id}'
359 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
360 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
361 discussion: Diskussion
362 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
363 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
365 title_html: 'Knoten: %{name}'
366 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
368 title_html: 'Weg: %{name}'
369 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
373 other: '%{count} Knoten'
375 one: Teil des Wegs %{related_ways}
376 other: Teile der Wege %{related_ways}
378 title_html: 'Relation: %{name}'
379 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
383 other: '%{count} Mitglieder'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
391 entry_html: Relation %{relation_name}
392 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
394 title: Nicht gefunden
395 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
399 relation: Die Relation
400 changeset: Der Änderungssatz
403 title: Zeitüberschreitungsfehler
404 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
408 relation: die Relation
409 changeset: den Änderungssatz
412 redaction: Schwärzung %{id}
413 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
414 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
420 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
421 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
422 load_data: Daten laden
427 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
428 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
429 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
430 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
432 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
433 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
435 title: 'Hinweis: %{id}'
436 new_note: Neuer Hinweis
437 description: Beschreibung
438 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
439 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
440 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
441 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 report: Diesen Hinweis melden
453 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
454 nearby: Benachbarte Objekte
455 enclosing: Umschließende Objekte
457 changeset_paging_nav:
458 showing_page: Seite %{page}
460 previous: « Vorherige
463 no_edits: (keine Bearbeitungen)
464 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
467 saved_at: Gespeichert am
472 title: Änderungssätze
473 title_user: Änderungssätze von %{user}
474 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
475 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
476 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
477 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
478 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
479 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
480 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
481 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
482 load_more: Mehr laden
484 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
487 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
489 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
491 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
493 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
494 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
496 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
497 hast, für den Abruf zu lang.
500 title: Neuer Blogeintrag
503 use_map_link: Karte benutzen
505 title: Benutzer-Blogs
506 title_friends: Blogs deiner Freunde
507 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
508 user_title: Blog von %{user}
509 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
510 new: Neuer Blog-Eintrag
511 new_title: Blogeintrag erstellen
513 no_entries: Keine Blogeinträge
514 recent_entries: Neueste Einträge
515 older_entries: Ältere
516 newer_entries: Neuere
518 title: Blog-Eintrag bearbeiten
519 marker_text: Ort des Blogeintrags
521 title: Blog von %{user} | %{title}
522 user_title: Blog von %{user}
523 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
524 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
527 title: Blogeintrag nicht gefunden
528 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
529 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
530 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
533 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
534 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
535 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
536 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
538 one: '%{count} Kommentar'
539 zero: Keine Kommentare
540 other: '%{count} Kommentare'
541 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
542 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
543 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
545 report: Diesen Eintrag melden
547 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
548 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
549 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
551 report: Diesen Kommentar melden
558 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
559 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
561 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
562 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
564 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
565 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
567 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
571 newer_comments: Neuere Kommentare
572 older_comments: Ältere Kommentare
575 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
576 button: Als Freund hinzufügen
577 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
578 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
579 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
581 heading: Freund %{user} entfernen?
582 button: Freund entfernen
583 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
584 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
588 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
589 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
590 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
592 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
593 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
595 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
596 search_osm_nominatim:
599 cable_car: Kabelbahnwagen
600 chair_lift: Sessellift
601 drag_lift: Schlepplift
603 magic_carpet: Teppichlift
606 station: Gondelstation
614 hangar: Flugzeughalle
615 helipad: Hubschrauberlandeplatz
616 holding_position: Haltestelle
617 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
618 parking_position: Parkplatz
619 runway: Start- und Landebahn
625 animal_boarding: Tierpension
626 animal_shelter: Tierheim
627 arts_centre: Kunstzentrum
633 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
634 bicycle_rental: Fahrradverleih
635 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
636 biergarten: Biergarten
638 boat_rental: Bootsverleih
640 bureau_de_change: Wechselstube
641 bus_station: Busbahnhof
643 car_rental: Autovermietung
644 car_sharing: Carsharing
645 car_wash: Autowaschanlage
647 charging_station: Ladestation
648 childcare: Kinderbetreuung
653 community_centre: Gemeinschaftszentrum
654 conference_centre: Konferenzzentrum
656 crematorium: Krematorium
659 drinking_water: Trinkwasser
660 driving_school: Fahrschule
662 events_venue: Veranstaltungszentrum
663 fast_food: Schnellimbiss
664 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
665 fire_station: Feuerwehr
666 food_court: Food-Court
667 fountain: Springbrunnen
669 gambling: Glücksspiel
671 grit_bin: Streugutbehälter
672 hospital: Krankenhaus
673 hunting_stand: Hochstand
675 internet_cafe: Internet Café
676 kindergarten: Kindergarten
677 language_school: Sprachschule
679 loading_dock: Laderampe
680 love_hotel: Liebeshotel
681 marketplace: Marktplatz
682 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
684 money_transfer: Geldtransfer
685 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
686 music_school: Musikschule
688 nursing_home: Altersheim
690 parking_entrance: Parkeinfahrt
691 parking_space: Stellplatz
692 payment_terminal: Bezahlterminal
694 place_of_worship: Andachtsstätte
696 post_box: Briefkasten
700 public_bath: Öffentliches Bad
701 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
702 public_building: Öffentliches Gebäude
703 ranger_station: Rangerstation
704 recycling: Recycling-Center
705 restaurant: Restaurant
706 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
710 social_centre: Sozialzentrum
711 social_facility: Soziale Einrichtung
713 swimming_pool: Schwimmbecken
715 telephone: Telefonzelle
719 training: Trainingseinrichtung
720 university: Universität
721 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
722 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
724 village_hall: Gemeindezentrum
725 waste_basket: Mülleimer
726 waste_disposal: Abfallentsorgung
727 waste_dump_site: Mülldeponie
728 watering_place: Tränke
729 water_point: Wasseranschluss
730 weighbridge: Fahrzeugwaage
733 aboriginal_lands: Reservate
734 administrative: Verwaltungsgrenze
735 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
736 national_park: Nationalpark
737 political: Wahlbezirk
738 protected_area: Schutzgebiet
742 boardwalk: Strandpromenade
743 suspension: Hängebrücke
749 apartments: Mehrfamilienhaus
755 civic: Öffentliches Gebäude
756 college: Hochschulgebäude
757 commercial: Gewerbegebäude
758 construction: Gebäude im Bau
759 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
760 dormitory: Studentenwohnheim
763 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
765 garages: Garagengebäude
766 greenhouse: Gewächshaus
768 hospital: Krankenhausgebäude
770 house: Einfamilienhaus
773 industrial: Industriegebäude
774 kindergarten: Kindergartengebäude
775 manufacture: Fabrikgebäude
777 public: Öffentliches Gebäude
778 residential: Wohngebäude
779 retail: Einzelhandelsgebäude
781 ruins: Verfallenes Gebäude
783 semidetached_house: Doppelhaushälfte
784 service: Betriebsgebäude
787 static_caravan: Wohnwagen
788 temple: Tempelgebäude
790 train_station: Bahnhofsgebäude
791 university: Universitätsgebäude
795 scout: Pfadfinderlager
802 carpenter: Zimmermann
804 confectionery: Süßwarengeschäft
805 dressmaker: Damenschneider
806 electrician: Elektriker
807 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
810 handicraft: Kunstgewerbe
812 metal_construction: Metallbau
814 photographer: Fotograf
818 shoemaker: Schuhmacher
819 stonemason: Steinmetz
821 window_construction: Fensterbauer
823 "yes": Handwerksgeschäft
825 access_point: Zugangspunkt
826 ambulance_station: Rettungswache
827 assembly_point: Sammelplatz
828 defibrillator: Defibrillator
829 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
830 fire_water_pond: Löschwasserteich
831 landing_site: Notlandeplatz
832 life_ring: Rettungsring
835 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
836 water_tank: Notwasserbehälter
839 abandoned: Aufgegebene Straße
841 bus_guideway: Busspur
842 bus_stop: Bushaltestelle
843 construction: Straße im Bau
847 emergency_access_point: Notrufpunkt
848 emergency_bay: Nothaltebucht
851 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
852 living_street: Spiel-/Wohnstraße
853 milestone: Kilometerstein
855 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
856 motorway_link: Autobahnauffahrt
857 passing_place: Ausweichstelle
859 pedestrian: Fußgängerzone
861 primary: Bundesstraße
862 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
863 proposed: Geplante Straße
865 residential: Wohnstraße
868 secondary: Landesstraße
869 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
870 service: Zufahrtsstraße
871 services: Autobahnraststätte
872 speed_camera: Blitzer
875 street_lamp: Straßenlaterne
876 tertiary: Hauptstraße
877 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
879 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
880 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
881 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
883 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
884 turning_loop: Wendeschleife
888 aircraft: Historisches Flugzeug
889 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
890 bomb_crater: Bombentrichter
891 battlefield: Schlachtfeld
892 boundary_stone: Grenzstein
893 building: Historisches Gebäude
895 cannon: Historische Kanone
897 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
900 citywalls: Stadtmauern
902 heritage: Denkmalgeschützt
904 house: Historisches Haus
907 milestone: Historischer Meilenstein
909 mine_shaft: Grubenschacht
911 railway: Historische Zugstrecke
912 roman_road: Römerstraße
916 tower: Historischer Turm
917 wayside_chapel: Wegkapelle
918 wayside_cross: Wegkreuz
919 wayside_shrine: Bildstock
921 "yes": Historischer Ort
925 allotments: Kleingärten
926 aquaculture: Aquakultur
928 brownfield: Brachland
930 commercial: Gewerbegebiet
931 conservation: Naturschutzgebiet
932 construction: Baustelle
935 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
939 greenfield: unerschlossenes Bauland
940 industrial: Industriegebiet
943 military: Militärgebiet
945 orchard: Obstplantage
946 plant_nursery: Baumschule
949 recreation_ground: Erholungsgebiet
950 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
952 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
953 residential: Siedlung
955 village_green: Dorfwiese (brit.)
959 adult_gaming_centre: Automatencasino
960 amusement_arcade: Spielhalle
961 bandstand: Musikpavillon
962 beach_resort: Strandbad
963 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
964 bleachers: Sitzreihen
965 bowling_alley: Bowlingbahn
966 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
970 fishing: Fischereigrund
971 fitness_centre: Fitnessstudio
972 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
974 golf_course: Golfplatz
975 horse_riding: Reitanlage
976 ice_rink: Eislaufplatz
978 miniature_golf: Minigolf
979 nature_reserve: Naturschutzgebiet
980 outdoor_seating: Außenbestuhlung
982 picnic_table: Picknicktisch
984 playground: Spielplatz
985 recreation_ground: Erholungsgebiet
989 sports_centre: Sportzentrum
991 swimming_pool: Schwimmbecken
993 water_park: Wasserpark
997 advertising: Außenwerbung
999 avalanche_protection: Lawinenschutz
1002 beehive: Bienenstock
1003 breakwater: Hafendamm
1006 cairn: Steinmännchen
1007 chimney: Schornstein
1009 communications_tower: Funkturm
1014 embankment: Böschung
1015 flagpole: Fahnenmast
1016 gasometer: Gasometer
1019 lighthouse: Leuchtturm
1020 manhole: Einstiegsöffnung
1023 mineshaft: Grubenschacht
1024 monitoring_station: Beobachtungsstation
1025 petroleum_well: Erdölquelle
1027 pipeline: Rohrleitung
1028 pumping_station: Pumpwerk
1029 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1031 snow_cannon: Schneekanone
1032 snow_fence: Schneezaun
1033 storage_tank: Lagertank
1034 street_cabinet: Straßenverteiler
1035 surveillance: Überwachung
1038 utility_pole: Leitungsmast
1039 wastewater_plant: Kläranlage
1040 watermill: Wassermühle
1041 water_tap: Wasserhahn
1042 water_tower: Wasserturm
1044 water_works: Wasserwerk
1047 "yes": menschgemacht
1049 airfield: Militärflugplatz
1052 checkpoint: Kontrollpunkt
1053 trench: Schützengraben
1062 cave_entrance: Höhleneingang
1064 coastline: Küstenlinie
1075 hot_spring: Heiße Quelle
1082 peninsula: Halbinsel
1098 wetland: Feuchtgebiet
1100 "yes": Landschaftsform
1102 accountant: Buchhaltungsbüro
1103 administrative: Verwaltung
1104 advertising_agency: Werbeagentur
1105 architect: Architekt
1106 association: Verband
1107 company: Unternehmen
1108 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1109 educational_institution: Bildungseinrichtung
1110 employment_agency: Arbeitsamt
1111 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1112 estate_agent: Immobilienhändler
1113 financial: Finanzamt
1115 insurance: Versicherungsbüro
1117 lawyer: Rechtsanwalt
1118 logistics: Logistikbüro
1119 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1122 religion: Religiöses Amt
1123 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1124 tax_advisor: Steuerberater
1125 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1126 travel_agent: Reisebüro
1129 allotments: Schrebergärten
1131 city_block: Häuserblock
1140 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1142 municipality: Gemeinde
1143 neighbourhood: Wohngegend
1145 postcode: Postleitzahl
1146 quarter: Stadtviertel
1150 state: Bundesland/-staat
1157 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1158 construction: Bahnstrecke im Bau
1159 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1160 funicular: Standseilbahn
1162 junction: Bahnknoten
1163 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1164 light_rail: Stadtbahn
1165 miniature: Miniaturbahn
1166 monorail: Einschienenbahn
1167 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1169 preserved: Museumsbahn
1170 proposed: Geplante Bahnstrecke
1171 spur: Anschlussgleis
1175 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1178 tram_stop: Haltestelle
1179 yard: Rangierbahnhof
1181 agrarian: Agrargeschäft
1182 alcohol: Spirituosenladen
1183 antiques: Antiquitätengeschäft
1184 appliance: Haushaltsgeräteladen
1186 baby_goods: Babywaren
1187 bag: Taschengeschäft
1189 bathroom_furnishing: Badstudio
1190 beauty: Schönheitssalon
1192 beverages: Getränkemarkt
1193 bicycle: Fahrradgeschäft
1199 car_parts: Autoteilehändler
1200 car_repair: Autowerkstatt
1201 carpet: Teppichladen
1202 charity: Wohltätigkeitsladen
1205 chocolate: Schokolade
1206 clothes: Bekleidungsgeschäft
1207 coffee: Kaffeegeschäft
1208 computer: Computergeschäft
1209 confectionery: Süßwarenladen
1210 convenience: Nachbarschaftsladen
1212 cosmetics: Parfümerie
1213 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1214 curtain: Geschäft für Vorhänge
1217 department_store: Kaufhaus
1218 discount: Diskontladen
1219 doityourself: Baumarkt
1220 dry_cleaning: Textilreinigung
1221 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1222 electronics: Elektronikgeschäft
1223 erotic: Erotikgeschäft
1224 estate_agent: Immobilienhändler
1225 fabric: Stoffgeschäft
1227 fashion: Modegeschäft
1228 fishing: Angelgeschäft
1229 florist: Blumengeschäft
1230 food: Lebensmittelladen
1231 frame: Bilderrahmengeschäft
1232 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1233 furniture: Möbelgeschäft
1234 garden_centre: Gartenzentrum
1235 gas: Gasflaschenladen
1236 general: Gemischtwarenladen
1237 gift: Geschenkeladen
1238 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1239 grocery: Lebensmittelladen
1241 hardware: Eisenwarenhändler
1242 health_food: Naturkostladen
1243 hearing_aids: Hörgeräte
1244 herbalist: Kräuterhandel
1246 houseware: Hauswarenladen
1248 interior_decoration: Innenausstattung
1251 kitchen: Küchengeschäft
1253 locksmith: Schlüsseldienst
1254 lottery: Lottoannahmestelle
1255 mall: Einkaufszentrum
1257 medical_supply: Sanitätsbedarf
1258 mobile_phone: Handygeschäft
1259 money_lender: Geldleihe
1260 motorcycle: Motorradgeschäft
1261 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1263 musical_instrument: Musikinstrumente
1264 newsagent: Zeitungsladen
1265 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1268 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1271 pawnbroker: Pfandleiher
1272 perfumery: Parfümerie
1274 pet_grooming: Hundefriseur
1276 seafood: Meeresfrüchte
1277 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1278 sewing: Nähzubehörgeschäft
1279 shoes: Schuhgeschäft
1280 sports: Sportgeschäft
1281 stationery: Schreibwarenladen
1282 storage_rental: Mietlager
1283 supermarket: Supermarkt
1289 toys: Spielwarengeschäft
1290 travel_agency: Reisebüro
1291 tyres: Reifenhändler
1292 vacant: Leerstehendes Geschäft
1293 variety_store: Billigladen
1295 video_games: Videospielladen
1296 wholesale: Großhandel
1300 alpine_hut: Berghütte
1301 apartment: Ferienwohnung
1303 attraction: Sehenswürdigkeit
1304 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1306 camp_pitch: Campingplatz
1307 camp_site: Campingplatz
1308 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1311 guest_house: Pension
1312 hostel: Jugendherberge
1314 information: Information
1317 picnic_site: Picknickplatz
1318 theme_park: Freizeitpark
1319 viewpoint: Aussichtspunkt
1320 wilderness_hut: Schutzhütte
1323 building_passage: Gebäudedurchgang
1327 artificial: Künstliche Wasserstraße
1331 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1334 drain: Abwassergraben
1336 lock_gate: Schleusentor
1337 mooring: Anlegeplatz
1338 rapids: Stromschnellen
1342 waterfall: Wasserfall
1346 level2: Staatsgrenze
1347 level3: Regionsgrenze
1348 level4: Landesgrenze
1349 level5: Regionsgrenze
1350 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1351 level7: Gemeindegrenze
1352 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1353 level9: Stadtteilgrenze
1354 level10: Nachbarschaftsgrenze
1355 level11: Nachbarschaftsgrenze
1361 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1362 more_results: Mehr Treffer
1366 select_status: Status auswählen
1367 select_type: Typ auswählen
1368 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1369 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1370 not_updated: Nicht aktualisiert
1372 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1373 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1374 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1377 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1378 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1379 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1380 link_to_reports: Meldungen ansehen
1383 other: '%{count} Meldungen'
1384 reported_item: Gemeldetes Objekt
1390 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1391 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1392 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1394 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1396 zero: Keine Meldungen
1398 other: '%{count} Meldungen'
1399 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1400 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1401 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1404 reopen: Erneut öffnen
1405 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1406 read_reports: Meldungen lesen
1407 new_reports: Neue Meldungen
1408 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1409 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1410 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1412 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1414 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1416 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1418 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1419 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1421 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1424 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1425 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1428 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1431 title_html: '%{link} melden'
1432 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1434 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1436 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1438 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1440 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1444 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1445 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1446 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1449 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1450 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1451 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1454 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1455 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1456 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1457 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1460 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1461 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1462 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1465 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1466 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1469 title: OpenStreetMap
1472 alt_text: OpenStreetMap Logo
1473 home: Gehe zum Heimatstandort
1476 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1477 sign_up: Registrieren
1478 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1479 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1485 export_data: Daten exportieren
1486 gps_traces: GPS-Tracks
1487 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1488 user_diaries: Benutzer-Blogs
1489 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1490 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1491 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1492 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1493 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1494 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1495 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1496 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1499 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1500 partners_partners: Partnern
1501 tou: Nutzungsbedingungen
1502 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1504 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1505 im „Nur-Lesen-Modus“.
1506 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1510 copyright: Urheberrecht
1511 community: Gemeinschaft
1512 community_blogs: Blogs
1513 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1514 foundation: Stiftung
1515 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1517 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1519 learn_more: Mehr erfahren
1522 diary_comment_notification:
1523 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1524 hi: Hallo %{to_user},
1525 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1527 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1528 %{subject} kommentiert:'
1529 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1530 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1531 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1532 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1533 message_notification:
1534 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1535 hi: Hallo %{to_user},
1536 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1537 %{subject} gesendet:'
1538 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1539 Betreff %{subject} gesendet:'
1540 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1541 %{replyurl} antworten
1542 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1543 unter %{replyurl} antworten
1544 friendship_notification:
1545 hi: Hallo %{to_user},
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1547 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1548 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1549 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1550 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1551 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1553 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1554 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1555 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1556 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1558 hi: Hallo %{to_user},
1559 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1560 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1561 vermieden werden können finden sich in %{url}
1562 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1563 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1565 hi: Hallo %{to_user},
1566 loaded_successfully:
1567 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1568 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1570 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1572 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1574 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1575 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1576 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1577 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1578 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1579 Informationen, um anzufangen.
1581 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1583 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1584 zu „%{new_address}“ ändern.
1585 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1588 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1590 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1591 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1592 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1594 note_comment_notification:
1595 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1601 an dem du interessiert bist'
1602 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1603 von %{place} kommentiert.'
1604 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1605 Nähe von %{place} kommentiert.'
1606 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1607 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1608 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1609 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1615 an dem du interessiert bist'
1616 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1618 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1619 von %{place} gelöst.'
1620 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1621 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1622 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1623 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1625 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1626 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1627 interessiert bist, reaktiviert'
1628 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1630 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1632 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1633 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1634 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1635 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1636 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1637 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1638 changeset_comment_notification:
1639 hi: Hallo %{to_user},
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1645 an dem du interessiert bist'
1646 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1647 zu einem deiner Änderungssätze'
1648 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1649 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1650 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1651 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1652 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1653 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1654 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1655 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1656 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1657 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1659 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1660 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1661 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1662 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1663 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1667 my_inbox: Posteingang
1668 my_outbox: Mein Postausgang
1669 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1671 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1672 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1674 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1675 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1679 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1681 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1683 unread_button: Als ungelesen markieren
1684 read_button: Als gelesen markieren
1685 reply_button: Antworten
1686 destroy_button: Löschen
1688 title: Nachricht senden
1689 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1692 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1694 message_sent: Nachricht gesendet
1695 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1696 etwas, bevor du weitere versendest.
1698 title: Nachricht nicht vorhanden
1699 heading: Nachricht nicht vorhanden
1700 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1703 my_inbox: Mein Posteingang
1704 my_outbox: Mein Postausgang
1706 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1707 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1711 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1712 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1713 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1715 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1716 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1717 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1719 title: Nachricht lesen
1723 reply_button: Antworten
1724 unread_button: Als ungelesen markieren
1725 destroy_button: Löschen
1728 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1729 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1730 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1731 sent_message_summary:
1732 destroy_button: Löschen
1734 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1735 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1737 destroyed: Nachricht gelöscht
1740 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1741 headings: Überschriften
1742 heading: Überschrift
1743 subheading: Zwischenüberschrift
1744 unordered: Unsortierte Liste
1745 ordered: Sortiere Liste
1746 first: Erstes Element
1747 second: Zweites Element
1751 alt: Alternativer Text
1759 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1760 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1761 andere Geräte zur Verfügung'
1763 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1764 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1765 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1766 local_knowledge_html: |-
1767 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1768 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1769 korrekt und aktuell ist.
1770 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1771 community_driven_html: |-
1772 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1773 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1774 betreiben und viele mehr.
1775 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1776 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1777 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1778 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1779 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1780 open_data_title: Open Data
1782 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1783 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1784 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1785 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1786 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1787 legal_title: Rechtliche Hinweise
1789 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1790 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1791 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1792 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1793 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1795 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1796 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1798 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1799 partners_title: Partner
1802 title: Über diese Übersetzung
1803 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1804 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1805 english_link: dem englischsprachigen Original
1807 title: Über diese Seite
1808 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1809 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1810 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1811 beenden und %{mapping_link}.
1812 native_link: deutschen Sprachversion
1813 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1815 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1817 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1818 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1819 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1821 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1822 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1823 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1824 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1825 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1826 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1827 Der vollständige Lizenztext ist unter
1828 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1829 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1830 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1831 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1832 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1833 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1835 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1837 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1838 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1839 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1840 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1841 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1842 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1843 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1844 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1845 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1846 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1847 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1848 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1849 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1850 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1852 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1854 attribution_example:
1855 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1856 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1857 more_title_html: Weitere Informationen
1859 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1860 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1862 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1863 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1864 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1865 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1866 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1867 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1868 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1869 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1870 und anderen Quellen ein, darunter:'
1871 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1872 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1873 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1874 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1875 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1876 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1877 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1878 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1879 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1880 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1881 Division, Statistics Canada</i>).'
1882 contributors_fi_html: |-
1883 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1884 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1885 und andere Datensätze, unter der
1886 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1887 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1888 Générale des Impôts</i>.'
1889 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1890 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1891 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1892 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1893 BY 4.0</a> lizenziert."
1894 contributors_si_html: |-
1895 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1896 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1897 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1898 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1899 contributors_es_html: |-
1900 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1901 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1902 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1903 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1904 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1905 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1906 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1907 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1908 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1909 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1910 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1911 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1912 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1913 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1914 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1915 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1916 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1917 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1918 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1919 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1920 infringement_2_html: |-
1921 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1922 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1923 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1924 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1925 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1926 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1927 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1928 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1929 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1931 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1932 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1933 permalink: Permanentlink
1934 shortlink: Shortlink
1935 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1937 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1938 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1939 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1942 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1943 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1944 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1946 user_page_link: Einstellungsseite
1947 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1948 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1949 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1950 die für diese Funktion notwendig sind.
1953 area_to_export: Bereich für den Export
1954 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1955 format_to_export: Format für den Export
1956 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1957 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1958 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1960 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1961 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1962 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1964 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1965 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1966 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1967 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1968 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1971 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1974 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1977 title: Geofabrik Downloads
1978 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1979 ausgewählten Städten.
1981 title: Metro Extracts
1982 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1984 title: Andere Quellen
1985 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1990 image_size: 'Bildgröße:'
1992 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1993 latitude: 'Breitengrad:'
1994 longitude: 'Längengrad:'
1996 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1997 export_button: Export
1999 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2001 title: So kannst du helfen
2003 title: Der Gemeinschaft beitreten
2004 explanation_html: |-
2005 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2006 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2008 instructions_html: |-
2009 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2010 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2011 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2013 title: Andere Anliegen
2014 explanation_html: |-
2015 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2016 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2017 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2019 title: Hilfe erhalten
2021 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2022 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2025 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2026 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2029 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2030 title: Anleitung für Anfänger
2031 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2033 url: https://help.openstreetmap.org/
2035 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2037 title: Mailinglisten
2038 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2039 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2042 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2043 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2046 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2049 title: Zu OSM wechseln
2050 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2051 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2053 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2054 title: Für Organisationen
2055 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2056 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2058 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2059 title: OpenStreetMap Wiki
2060 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2062 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2063 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2064 Nutzung im Browser verfügbar.
2065 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2066 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2067 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2068 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2069 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2071 search_results: Suchergebnisse
2075 get_directions: Route berechnen
2076 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2079 where_am_i: Wo ist dies?
2080 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2082 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2087 main_road: Hauptstraße
2088 trunk: Schnellstraße
2089 primary: Bundesstraße
2090 secondary: Landes-, Kreisstraße
2091 unclassified: Straße
2092 track: Wald-, Feldweg
2095 cycleway_national: Nationaler Radweg
2096 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2097 cycleway_local: Lokaler Radweg
2108 - Start- und Landebahn
2113 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2118 resident: Wohngebiet
2120 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2122 retail: Einkaufszentrum
2123 industrial: Industriegebiet
2124 commercial: Gewerbegebiet
2129 farm: Landwirtschaft
2130 brownfield: Brachfläche
2132 allotments: Kleingartenanlage
2134 centre: Sportzentrum
2135 reserve: Naturschutzgebiet
2136 military: Militärgebiet
2140 building: Bedeutendes Gebäude
2145 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2146 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2147 private: Privater Zugang
2148 destination: Nur für Anrainer
2149 construction: Straßen im Bau
2150 bicycle_shop: Fahrradladen
2151 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2155 introduction_html: |-
2156 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2157 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2159 title: Was gehört in die Karte?
2161 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2162 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2164 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2165 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2166 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2168 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2169 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2170 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2171 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2172 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2173 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2174 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2175 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2176 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2178 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2179 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2180 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2183 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2184 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2185 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2186 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2187 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2191 paragraph_1_html: |-
2192 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2193 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2194 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2195 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2197 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2198 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2199 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2200 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2202 paragraph_2_html: |-
2203 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2204 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2207 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2209 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2210 unsortierte Punktfolge)
2211 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2212 mit Zeitstempel angezeigt)
2213 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2214 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2216 upload_trace: GPS-Track hochladen
2217 visibility_help: Was bedeutet das?
2218 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2220 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2222 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2223 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2224 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2225 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2226 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2227 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2229 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2230 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2231 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2232 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2235 title: Track %{name} bearbeiten
2236 heading: Track %{name} bearbeiten
2237 visibility_help: Was bedeutet das?
2238 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2240 updated: Track aktualisiert
2244 title: Track %{name} ansehen
2245 heading: Track %{name} ansehen
2247 filename: 'Dateiname:'
2248 download: herunterladen
2249 uploaded: 'Hochgeladen:'
2251 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2252 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2256 description: 'Beschreibung:'
2259 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2260 delete_trace: Diesen Track löschen
2261 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2262 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2263 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2265 showing_page: Seite %{page}
2266 older: Ältere Tracks
2267 newer: Neuere Tracks
2272 other: '%{count} Punkte'
2274 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2275 view_map: Karte anzeigen
2276 edit_map: Karte bearbeiten
2278 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2280 trackable: VERFOLGBAR
2284 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2285 my_traces: Meine GPS-Tracks
2286 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2287 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2288 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2289 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2290 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2291 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2292 upload_trace: Lade einen Track hoch
2293 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2294 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2296 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2298 made_public: Track (öffentlich)
2300 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2302 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2303 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2306 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2308 description_with_count:
2309 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2310 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2311 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2313 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2315 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2316 Cookies, bevor du fortfährst.
2318 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2320 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2321 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2322 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2323 an, um mehr zu erfahren.
2324 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2325 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2326 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2329 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2330 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2331 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2332 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2334 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2335 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2336 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2337 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2338 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2339 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2340 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2341 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2342 grant_access: Zugriff gewähren
2344 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2345 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2347 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2349 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2350 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2351 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2353 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2355 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2358 title: Eine neue Anwendung registrieren
2360 title: Anwendung bearbeiten
2362 title: OAuth-Details für %{app_name}
2364 secret: 'Geheimnis:'
2365 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2366 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2367 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2368 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2369 edit: Details bearbeiten
2370 delete: Client löschen
2371 confirm: Bist du sicher?
2372 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2374 title: Meine OAuth-Details
2375 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2376 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2377 application: Anwendungsname
2378 issued_at: Ausgestellt am
2380 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2381 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2382 musst du sie hier registrieren.
2384 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2385 register_new: Anwendung registrieren
2387 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2389 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2391 flash: Daten erfolgreich registriert
2393 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2395 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2400 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2401 password: 'Passwort:'
2402 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2403 remember: Anmeldedaten merken
2404 lost password link: Passwort vergessen?
2405 login_button: Anmelden
2406 register now: Jetzt registrieren
2407 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2408 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2409 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2410 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2411 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2412 Du ein Benutzerkonto haben.
2413 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2414 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2415 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2416 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2417 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2418 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2419 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2420 falls du dies klären möchtest.
2421 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2422 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2425 title: Mit OpenID anmelden
2426 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2428 title: Mit Google anmelden
2429 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2431 title: Mit Facebook anmelden
2432 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2434 title: Mit Windows Live anmelden
2435 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2437 title: Mit GitHub anmelden
2438 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2440 title: Mit Wikipedia anmelden
2441 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2443 title: Mit Yahoo anmelden
2444 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2446 title: Mit Wordpress anmelden
2447 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2449 title: Mit AOL anmelden
2450 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2453 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2454 logout_button: Abmelden
2456 title: Passwort vergessen
2457 heading: Passwort vergessen?
2458 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2459 new password button: Passwort zurücksetzen
2460 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2461 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2463 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2464 wurde an dich versandt.
2465 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2466 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2468 title: Passwort zurücksetzen
2469 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2470 reset: Passwort zurücksetzen
2471 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2472 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2473 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2476 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2477 leider nicht möglich.
2478 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2479 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2482 header: Frei und editierbar
2484 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2485 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2486 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2487 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2488 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2489 display name: 'Benutzername:'
2490 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2491 später in den Einstellungen geändert werden.
2492 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2493 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2494 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2495 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2496 continue: Registrieren
2497 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2499 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2500 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2501 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2502 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2505 heading: Bedingungen
2506 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2507 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2508 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2509 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2510 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2511 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2512 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2514 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2515 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2516 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2517 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2518 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2519 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2520 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2521 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2522 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2523 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2524 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2526 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2528 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2529 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2530 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2534 rest_of_world: Rest der Welt
2536 title: Benutzer nicht gefunden
2537 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2538 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2539 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2543 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2544 my edits: Meine Änderungen
2545 my traces: Meine Tracks
2546 my notes: Meine Hinweise
2547 my messages: Nachrichten
2549 my settings: Einstellungen
2550 my comments: Meine Kommentare
2551 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2552 blocks on me: Erhaltene Sperren
2553 blocks by me: Vergebene Sperren
2554 send message: Nachricht senden
2556 edits: Bearbeitungen
2558 notes: Fehler-Hinweise
2559 remove as friend: Freund entfernen
2560 add as friend: Freund hinzufügen
2561 mapper since: 'Mapper seit:'
2562 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2563 ct undecided: Unentschlossen
2564 ct declined: Abgelehnt
2565 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2566 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2567 created from: 'erstellt aus:'
2569 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2570 description: Beschreibung
2571 user location: Standort des Benutzers
2572 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2573 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2574 settings_link_text: Einstellungen
2575 my friends: Meine Freunde
2576 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2577 km away: '%{count} km entfernt'
2578 m away: '%{count} m entfernt'
2579 nearby users: Mapper in der Nähe
2580 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2581 Nähe angegeben haben.
2583 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2584 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2586 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2587 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2589 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2590 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2591 block_history: Aktive Sperren
2592 moderator_history: Vergebene Sperren
2593 comments: Kommentare
2594 create_block: Benutzer sperren
2595 activate_user: Benutzer aktivieren
2596 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2597 confirm_user: Benutzer bestätigen
2598 hide_user: Benutzer verstecken
2599 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2600 delete_user: Benutzer löschen
2602 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2603 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2604 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2605 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2606 report: Diesen Benutzer melden
2608 your location: Standort
2609 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2612 title: Benutzerkonto bearbeiten
2613 my settings: Einstellungen
2614 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2615 external auth: Externe Authentifikation
2617 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2618 link text: Was ist das?
2620 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2621 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2622 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2623 enabled link text: Was bedeutet das?
2624 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2625 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2626 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2627 public editing note:
2628 heading: Öffentliches Bearbeiten
2629 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2630 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2631 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2632 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2633 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2634 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2635 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2636 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2638 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2639 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2640 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2642 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2643 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2644 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2645 (unter Public Domain stellst).
2646 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2647 link text: Worum handelt es sich?
2650 gravatar: Gravatar verwenden
2651 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2652 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2653 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2654 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2655 new image: Bild einfügen
2656 keep image: Bild unverändert beibehalten
2657 delete image: Bild löschen
2658 replace image: Bild austauschen
2659 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2661 home location: Heimatstandort
2662 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2663 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2664 save changes button: Änderungen speichern
2665 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2666 return to profile: Zurück zum Profil
2667 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2668 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2669 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2671 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2672 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2673 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2674 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2676 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2679 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2680 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2681 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2682 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2685 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2686 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2687 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2688 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2690 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2692 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2693 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2694 unten auf „Bestätigen“.
2696 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2697 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2698 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2700 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2702 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2703 die Kartendaten bearbeiten.
2708 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2709 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2710 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2711 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2712 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2713 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2714 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2716 title: Benutzerkonto gesperrt
2717 heading: Benutzerkonto gesperrt
2718 webmaster: Webmaster
2720 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2721 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2723 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2724 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2725 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2726 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2727 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2729 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2731 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2732 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2734 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2735 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2736 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2739 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2740 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2741 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2742 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2743 Benutzer entzogen werden.
2745 title: Bestätige Rollenzuordnung
2746 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2747 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2750 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2751 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2754 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2755 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2756 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2757 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2759 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2760 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2764 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2766 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2768 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2769 back: Zurück zur Übersicht
2771 title: Sperre für %{name} einrichten
2772 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2773 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2775 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2776 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2777 diese Nachrichten zu antworten.
2778 back: Alle Sperren anzeigen
2780 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2781 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2782 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2784 show: Diese Sperre anzeigen
2785 back: Alle Sperren anzeigen
2787 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2789 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2791 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2792 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2793 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2794 bevor du ihn sperrst.
2795 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2797 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2799 success: Sperre aktualisiert.
2801 title: Benutzersperren
2802 heading: Liste der Benutzersperren
2803 empty: Noch nie gesperrt.
2805 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2806 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2807 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2808 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2809 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2811 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2813 time_future_html: Endet in %{time}.
2814 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2815 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2817 time_past_html: Endete %{time}.
2821 other: '%{count} Stunden'
2824 other: '%{count} Tage'
2827 other: '%{count} Wochen'
2830 other: '%{count} Monate'
2833 other: '%{count} Jahre'
2835 title: Sperren für %{name}
2836 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2837 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2839 title: Sperre durch %{name}
2840 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2841 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2843 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2844 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2850 confirm: Bist du sicher?
2851 reason: 'Grund der Sperre:'
2852 back: Alle Sperren anzeigen
2853 revoker: 'Aufgehoben von:'
2854 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2857 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2862 display_name: Gesperrter Benutzer
2863 creator_name: Urheber
2864 reason: Grund der Sperre
2866 revoker_name: Aufgehoben von
2867 showing_page: Seite %{page}
2872 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2873 heading: Hinweise von %{user}
2874 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2877 description: Hinweis
2878 created_at: Erstellt am
2879 last_changed: Zuletzt geändert
2886 link: Link oder HTML
2888 short_link: Kurz-URL
2891 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2894 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2895 download: Herunterladen
2897 include_marker: Kartenmarker setzen
2898 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2899 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2900 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2901 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2903 report_problem: Ein Problem melden
2907 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2913 title: Aktuellen Standort anzeigen
2915 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2916 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2918 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2919 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2923 cycle_map: Radfahrerkarte
2924 transport_map: Verkehrskarte
2926 opnvkarte: ÖPNVKarte
2928 header: Kartenebenen
2929 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2931 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2932 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2934 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2935 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2936 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2938 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2939 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2940 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2941 target='_blank'>Andy Allan</a>
2942 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2943 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2944 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2945 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2948 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2949 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2950 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2951 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2953 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2954 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2955 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2956 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2960 subscribe: Abonnieren
2961 unsubscribe: Abbestellen
2962 hide_comment: verstecken
2963 unhide_comment: einblenden
2966 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2967 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2968 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2969 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2970 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2971 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2972 add: Hinweis/Fehler melden
2974 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2975 die unabhängig geprüft werden sollten.
2978 reactivate: Reaktivieren
2979 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2981 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2982 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2986 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2987 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2988 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2989 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2990 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2991 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2993 directions: 'Routenanweisungen:'
2996 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2997 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2999 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3000 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3001 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3002 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3003 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3004 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3006 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3007 Richtung %{directions} nehmen
3008 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3009 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3011 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3012 %{directions} nehmen
3013 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3014 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3016 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3017 %{directions} abbiegen
3018 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3019 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3020 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3021 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3022 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3023 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3024 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3025 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3026 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3027 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3028 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3029 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3030 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3031 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3033 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3034 Richtung %{directions} nehmen
3035 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3036 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3037 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3038 %{directions} nehmen
3039 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3040 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3042 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3043 %{directions} abbiegen
3044 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3045 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3046 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3047 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3048 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3049 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3050 via_point_without_exit: (über Punkt)
3051 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3052 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3053 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3054 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3055 start_without_exit: Starten bei %{name}
3056 destination_without_exit: Ziel erreicht
3057 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3058 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3059 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3060 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3062 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3064 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3081 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3082 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3083 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3085 directions_from: Route von hier
3086 directions_to: Route nach hier
3087 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3088 show_address: Adresse anzeigen
3089 query_features: Objektabfrage
3090 centre_map: Karte hier zentrieren
3093 heading: Redaction bearbeiten
3094 title: Redaction bearbeiten
3096 empty: Keine Redactions.
3097 heading: Liste der Redactions
3098 title: Liste der Redaktionen
3100 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3101 title: Neue Redaction erstellen
3103 description: 'Beschreibung:'
3104 heading: Redaction „%{title}“
3107 edit: Diese Redaction bearbeiten
3108 destroy: Diese Redaction löschen
3109 confirm: Bist du sicher?
3111 flash: Redaction wurde erstellt.
3113 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3115 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3116 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3117 flash: Redaction wurde gelöscht.
3118 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3120 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3121 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3122 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3123 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})