1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
40 # Author: Suriyaa Kudo
41 # Author: The Evil IP address
43 # Author: Umherirrender
49 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
52 acl: Zugangskontrollliste
53 changeset: Änderungssatz
54 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
56 diary_comment: Blog-Kommentar
57 diary_entry: Blogeintrag
63 notifier: Benachrichtigung
64 old_node: Alter Knoten
65 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
66 old_relation: Alte Relation
67 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
68 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
70 old_way_node: Alter Weg-Knoten
71 old_way_tag: Alter Weg-Tag
73 relation_member: Relation-Mitglied
74 relation_tag: Relation-Tag
77 tracepoint: Track-Punkt
80 user_preference: Benutzer-Einstellungen
81 user_token: Benutzer-Token
102 latitude: Breitengrad
103 longitude: Längengrad
105 description: Beschreibung
114 display_name: Anzeigename
115 description: Beschreibung
119 with_name_html: '%{name} (%{id})'
121 default: Standard (derzeit %{name})
124 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
127 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
130 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
132 name: externem Editor
133 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
137 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
139 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
142 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
144 in_changeset: Änderungssatz
146 no_comment: (kein Kommentar)
148 download_xml: XML herunterladen
149 view_history: Chronik ansehen
150 view_details: Einzelheiten ansehen
151 location: 'Standort:'
153 title: 'Änderungssatz: %{id}'
155 node: Knoten (%{count})
156 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
158 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
159 relation: Relationen (%{count})
160 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
161 comment: Kommentare (%{count})
162 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
164 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
165 changesetxml: Änderungssatz-XML
166 osmchangexml: osmChange-XML
168 title: 'Änderungssatz: %{id}'
169 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
170 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
171 discussion: Diskussion
173 title: 'Knoten: %{name}'
174 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
176 title: 'Weg: %{name}'
177 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
180 one: Teil des Weges %{related_ways}
181 other: Teil der Wege %{related_ways}
183 title: 'Relation: %{name}'
184 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
187 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
193 entry: Relation %{relation_name}
194 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
196 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
200 relation: Die Relation
201 changeset: Der Änderungssatz
204 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
209 relation: die Relation
210 changeset: den Änderungssatz
213 redaction: Ausblendung %{id}
214 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
215 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
221 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
222 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
223 load_data: Daten laden
228 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
229 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
230 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
231 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
232 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
234 title: 'Kartenfehler: %{id}'
235 new_note: Neuer Kartenfehler
236 description: Beschreibung
237 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
238 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
239 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
240 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
241 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
242 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
245 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
246 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
247 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
250 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
253 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
254 nearby: Objekte in der Nähe
255 enclosing: Einschließende Objekte
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Seite %{page}
263 no_edits: (keine Bearbeitung)
264 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
267 saved_at: Gespeichert am
272 title: Änderungssätze
273 title_user: Änderungssätze von %{user}
274 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
275 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
276 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
277 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
278 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
279 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
280 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
281 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
282 load_more: Mehr laden
284 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
287 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
288 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
289 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
290 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
291 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
292 full: Vollständige Diskussion
295 title: Selbst Bloggen
296 publish_button: Veröffentlichen
299 title_friends: Blogs meiner Freunde
300 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
301 user_title: Blog von %{user}
302 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
304 new_title: Blogeintrag erstellen
305 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
306 recent_entries: Neueste Einträge
307 older_entries: Ältere
308 newer_entries: Neuere
310 title: Eintrag bearbeiten
315 latitude: 'Breitengrad:'
316 longitude: 'Längengrad:'
317 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
318 save_button: Speichern
319 marker_text: Ort des Blogeintrags
321 title: Blog von %{user} | %{title}
322 user_title: Blog von %{user}
323 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
326 save_button: Speichern
328 title: Blogeintrag nicht gefunden
329 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
330 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
331 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
334 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
335 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
336 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
338 one: '%{count} Kommentar'
339 zero: Keine Kommentare
340 other: '%{count} Kommentare'
341 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
342 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
345 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
346 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
354 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
355 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
357 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
358 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
360 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
361 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
363 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
368 newer_comments: Neuere Kommentare
369 older_comments: Ältere Kommentare
373 area_to_export: Bereich für den Export
374 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
375 format_to_export: Format für den Export
376 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
377 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
378 embeddable_html: HTML zum Einbinden
380 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
381 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
382 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
384 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
385 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
386 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
387 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
388 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
391 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
394 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
397 title: Geofabrik Downloads
398 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
399 ausgewählten Städten.
401 title: Metro Extracts
402 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
404 title: Andere Quellen
405 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
410 image_size: 'Bildgröße:'
412 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
413 latitude: 'Breitengrad:'
414 longitude: 'Längengrad:'
416 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
417 export_button: Export
421 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
422 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
423 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
424 / FreeThe Postcode</a>
425 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
435 cable_car: Kabelbahnwagen
436 chair_lift: Sessellift
437 drag_lift: Schlepplift
439 station: Gondelstation
444 helipad: Hubschrauberlandeplatz
445 runway: Start- und Landebahn
449 animal_shelter: Tierheim
450 arts_centre: Kulturzentrum
456 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
457 bicycle_rental: Fahrradverleih
458 biergarten: Biergarten
459 boat_rental: Bootsverleih
461 bureau_de_change: Wechselstube
462 bus_station: Busbahnhof
464 car_rental: Autovermietung
465 car_sharing: Carsharing
466 car_wash: Autowaschanlage
468 charging_station: Ladestation
469 childcare: Kinderbetreuung
474 community_centre: Gemeindezentrum
476 crematorium: Krematorium
479 dormitory: Studentenwohnheim
480 drinking_water: Trinkwasser
481 driving_school: Fahrschule
483 emergency_phone: Notrufsäule
484 fast_food: Schnellimbiss
485 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
486 fire_hydrant: Hydrant
487 fire_station: Feuerwehr
488 food_court: Food-Court
489 fountain: Springbrunnen
491 gambling: Glücksspiel
494 health_centre: Gesundheitszentrum
495 hospital: Krankenhaus
496 hunting_stand: Hochstand
498 kindergarten: Kindergarten
501 marketplace: Marktplatz
503 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
505 nursery: Kindertagesstätte
506 nursing_home: Altersheim
509 parking_entrance: Parkeinfahrt
511 place_of_worship: Andachtsstätte
513 post_box: Briefkasten
518 public_building: Öffentliches Gebäude
519 reception_area: Empfangsbereich
520 recycling: Recycling-Center
521 restaurant: Restaurant
522 retirement_home: Altersheim
528 social_centre: Sozialzentrum
529 social_club: Social Club
530 social_facility: Soziale Einrichtung
532 swimming_pool: Schwimmbecken
534 telephone: Telefonzelle
538 university: Universität
539 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
541 village_hall: Gemeindeamt
542 waste_basket: Mülleimer
543 waste_disposal: Abfallentsorgung
544 youth_centre: Jugendzentrum
546 administrative: Verwaltungsgrenze
547 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
548 national_park: Nationalpark
549 protected_area: Schutzgebiet
552 suspension: Hängebrücke
560 carpenter: Zimmermann
561 electrician: Elektriker
564 photographer: Fotograf
566 shoemaker: Schuhmacher
568 "yes": Handwerksgeschäft
570 ambulance_station: Rettungswache
571 defibrillator: Defibrillator
572 landing_site: Notlandeplatz
575 abandoned: Verlassene Schnellstraße
577 bus_guideway: Busspur
578 bus_stop: Bushaltestelle
579 construction: Straße im Bau
582 emergency_access_point: Notrufpunkt
585 living_street: Spiel-/Wohnstraße
586 milestone: Kilometerstein
588 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
589 motorway_link: Autobahnauffahrt
590 path: Pfad (Wanderweg)
591 pedestrian: Fußgängerzone
593 primary: Bundesstraße
594 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
595 proposed: Geplante Straße
597 residential: Wohnstraße
600 secondary: Landesstraße
601 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
602 service: Zufahrtsstraße
603 services: Autobahnraststätte
604 speed_camera: Blitzer
606 street_lamp: Straßenlaterne
607 tertiary: Gemeindestraße
608 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
610 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
613 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
615 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
618 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
619 battlefield: Kampfgebiet
620 boundary_stone: Grenzstein
621 building: Historisches Gebäude
626 citywalls: Stadtmauern
629 house: Historisches Haus
635 roman_road: Römerstraße
639 tower: Historischer Turm
640 wayside_cross: Wegkreuz
641 wayside_shrine: Bildstock
646 allotments: Kleingärten
650 commercial: Gewerbegebiet
651 conservation: Naturschutzgebiet
652 construction: Baustelle
659 greenfield: unerschlossene Fläche
660 industrial: Industriegebiet
663 military: Militärgebiet
668 recreation_ground: Erholungsgebiet
670 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
671 residential: Siedlung
674 village_green: Dorfwiese (brit.)
678 beach_resort: Strandbad
679 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
681 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
683 fishing: Fischereigrund
684 fitness_centre: Fitnessstudio
685 fitness_station: Fitnessstudio
687 golf_course: Golfplatz
689 ice_rink: Eislaufplatz
691 miniature_golf: Minigolf
692 nature_reserve: Naturschutzgebiet
695 playground: Spielplatz
696 recreation_ground: Erholungsgebiet
700 sports_centre: Sportzentrum
702 swimming_pool: Schwimmbecken
704 water_park: Wasserpark
707 lighthouse: Leuchtturm
708 pipeline: Rohrleitung
713 airfield: Militärflugplatz
722 cave_entrance: Höhleneingang
755 wetland: Feuchtgebiet
758 accountant: Buchhaltungsbüro
759 administrative: Verwaltung
762 employment_agency: Arbeitsamt
763 estate_agent: Immobilienhändler
765 insurance: Krankenversicherungsbüro
768 telecommunication: Postamt
769 travel_agent: Reisebüro
772 allotments: Schrebergärten
784 isolated_dwelling: Einzelgehöft
787 municipality: Gemeinde
788 neighbourhood: Wohngegend
789 postcode: Postleitzahl
792 state: Bundesland/-staat
796 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
800 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
801 construction: Eisenbahn im Bau
802 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
803 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
804 funicular: Standseilbahn
806 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
808 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
809 light_rail: Stadtbahn
810 miniature: Miniaturbahn
811 monorail: Einschienenbahn
812 narrow_gauge: Schmalspurbahn
814 preserved: Museumsbahn
815 proposed: Geplante Bahnstrecke
820 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
823 tram_stop: Haltestelle
825 alcohol: Spirituosenladen
826 antiques: Antiquitätengeschäft
830 beverages: Getränkemarkt
831 bicycle: Fahrradgeschäft
836 car_parts: Autoteilehändler
837 car_repair: Autowerkstatt
839 charity: Wohltätigkeitsladen
841 clothes: Bekleidungsgeschäft
842 computer: Computergeschäft
843 confectionery: Konditorei
844 convenience: Tante-Emma-Laden
846 cosmetics: Parfümerie
848 department_store: Kaufhaus
849 discount: Diskontladen
850 doityourself: Baumarkt
851 dry_cleaning: Textilreinigung
852 electronics: Elektronikgeschäft
853 estate_agent: Immobilienhändler
855 fashion: Modegeschäft
857 florist: Blumengeschäft
858 food: Lebensmittelladen
859 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
860 furniture: Möbelgeschäft
862 garden_centre: Garten-Center
863 general: Gemischtwarenladen
865 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
866 grocery: Lebensmittelladen
868 hardware: Eisenwarenhändler
870 insurance: Versicherungsbüro
874 mall: Einkaufszentrum
876 mobile_phone: Handygeschäft
877 motorcycle: Motorradgeschäft
879 newsagent: Zeitschriftenladen
882 outdoor: Außenbekleidungsladen
887 second_hand: Second-Hand-Geschäft
889 shopping_centre: Einkaufszentrum
890 sports: Sportgeschäft
891 stationery: Schreibwarenladen
892 supermarket: Supermarkt
894 toys: Spielwarengeschäft
895 travel_agency: Reisebüro
900 alpine_hut: Berghütte
903 attraction: Sehenswürdigkeit
904 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
906 camp_site: Campingplatz
907 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
911 hostel: Jugendherberge
913 information: Information
916 picnic_site: Piknikplatz
917 theme_park: Freizeitpark
918 viewpoint: Aussichtspunkt
924 artificial: Künstliche Wasserstraße
928 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
931 drain: Abwassergraben
933 lock_gate: Schleusentor
935 rapids: Stromschnellen
939 waterfall: Wasserfall
945 level5: Regionsgrenze
946 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
947 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
948 level9: Stadtteilgrenze
949 level10: Nachbarschaftsgrenze
952 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
954 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
961 more_results: Mehr Treffer
967 alt_text: OpenStreetMap Logo
968 home: Gehe zum Heimatstandort
971 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
972 sign_up: Registrieren
973 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
974 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
979 export_data: Daten exportieren
980 gps_traces: GPS-Tracks
981 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
982 user_diaries: Benutzer-Blogs
983 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
984 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
985 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
986 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
987 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
988 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
989 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
990 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
992 partners_ucl: vom UCL VR Centre
993 partners_ic: dem Imperial College London
994 partners_bytemark: Bytemark Hosting
995 partners_partners: Partnern
996 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
997 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
999 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1000 im „Nur-Lesen-Modus“.
1001 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1005 copyright: Urheberrecht
1006 community: Gemeinschaft
1007 community_blogs: Blogs
1008 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1009 foundation: Stiftung
1010 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1012 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1014 learn_more: Mehr erfahren
1018 title: Über diese Übersetzung
1019 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1020 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1021 english_link: dem englischsprachigen Original
1023 title: Über diese Seite
1024 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1025 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1026 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1027 und %{mapping_link}.
1028 native_link: deutschen Sprachversion
1029 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1031 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1033 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1034 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1035 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1037 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1038 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1039 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1040 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1041 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1042 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1043 Der vollständige Lizenztext ist unter
1044 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1045 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1046 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1047 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1048 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1049 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1050 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1052 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1053 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1054 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1055 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1056 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1057 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1058 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1059 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1060 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1061 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1063 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1065 attribution_example:
1066 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1067 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1068 more_title_html: Weitere Informationen
1070 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1071 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1072 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1073 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1074 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1075 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1076 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1077 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1078 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1079 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1080 anderen Quellen ein, darunter:'
1081 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1082 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1083 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1084 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1085 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1086 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1087 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1088 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1089 Statistics Canada</i>).'
1090 contributors_fi_html: |-
1091 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1092 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1093 und andere Datensätze, unter der
1094 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1095 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1096 Générale des Impôts</i>.'
1097 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1098 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1099 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1100 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1101 contributors_si_html: |-
1102 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1103 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1104 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1105 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1106 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1107 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1109 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1110 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1111 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1112 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1113 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1114 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1115 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1116 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1117 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1118 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1119 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1120 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1121 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1122 infringement_2_html: |-
1123 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1124 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1125 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1126 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1127 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1128 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1129 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1130 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1131 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1134 introduction_html: |-
1135 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1136 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1138 title: Was gehört in die Karte?
1140 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1141 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1143 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1144 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1145 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1147 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1148 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1149 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1150 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1151 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1152 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1153 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1154 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1155 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1157 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1158 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1161 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1162 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1163 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1164 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1165 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1169 paragraph_1_html: |-
1170 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1171 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1172 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1173 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1175 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1176 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1177 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1178 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1180 paragraph_2_html: |-
1181 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1182 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1184 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1186 title: So kannst du helfen
1188 title: Der Gemeinschaft beitreten
1189 explanation_html: |-
1190 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1191 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1193 instructions_html: |-
1194 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1195 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1196 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1198 title: Andere Anliegen
1199 explanation_html: |-
1200 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1201 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1202 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1204 title: Hilfe erhalten
1206 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1207 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1210 title: Willkommen bei OSM
1211 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1215 title: Anleitung für Anfänger
1216 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1218 url: https://help.openstreetmap.org/
1219 title: help.openstreetmap.org
1220 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1222 title: Mailinglisten
1223 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1224 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1227 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1228 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1231 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1234 title: Zu OSM wechseln
1235 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1236 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1238 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1239 title: wiki.openstreetmap.org
1240 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1243 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1244 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1245 Geräte zur Verfügung'
1247 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1248 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1249 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1250 local_knowledge_html: |-
1251 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1252 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1253 korrekt und aktuell ist.
1254 community_driven_title: Community Driven
1255 community_driven_html: |-
1256 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1257 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1258 betreiben und viele mehr.
1259 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1260 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1261 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1262 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1263 open_data_title: Open Data
1265 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1266 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1267 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1268 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1269 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1270 legal_title: Rechtliche Hinweise
1271 legal_html: "Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1272 \nvon der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1273 für die OSM-Gemeinschaft betrieben.\n<br>\nBitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere
1274 die OSMF</a>,\nfalls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen
1276 partners_title: Partner
1278 diary_comment_notification:
1279 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1280 hi: Hallo %{to_user},
1281 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1282 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1283 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1284 message_notification:
1285 hi: Hallo %{to_user},
1286 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1287 %{subject} gesendet:'
1288 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1290 friend_notification:
1291 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1292 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1293 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1294 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1297 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1298 with_description: mit der Beschreibung
1299 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1300 and_no_tags: und ohne Tags.
1302 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1303 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1304 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1306 more_info_2: 'finden sich hier:'
1308 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1309 loaded_successfully: |-
1311 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1315 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1316 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1317 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1318 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1319 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1320 Informationen, um anzufangen.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1323 email_confirm_plain:
1325 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1326 zu „%{new_address}“ ändern.
1327 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1331 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1332 zu %{new_address} ändern.
1333 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1336 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1337 lost_password_plain:
1339 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1340 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1341 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1345 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1346 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1347 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1349 note_comment_notification:
1350 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1356 an dem du interessiert bist'
1357 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1358 von %{place} kommentiert.'
1359 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1360 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1365 an dem du interessiert bist'
1366 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1368 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1369 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1373 interessiert bist, reaktiviert'
1374 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1376 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1377 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1378 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1379 changeset_comment_notification:
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1385 an dem du interessiert bist'
1386 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1387 erstellt am %{time}'
1388 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1389 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1390 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1391 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1392 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1397 my_inbox: Posteingang
1399 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1401 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1402 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1404 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1405 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1409 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1411 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1413 unread_button: Als ungelesen markieren
1414 read_button: Als gelesen markieren
1415 reply_button: Antworten
1416 delete_button: Löschen
1418 title: Nachricht senden
1419 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1423 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1424 message_sent: Nachricht gesendet
1425 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1426 etwas, bevor du weitere versendest.
1428 title: Nachricht nicht vorhanden
1429 heading: Nachricht nicht vorhanden
1430 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1433 my_inbox: '%{inbox_link}'
1437 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1438 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1442 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1444 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1446 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1447 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1448 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1450 title: Nachricht lesen
1454 reply_button: Antworten
1455 unread_button: Als ungelesen markieren
1458 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1459 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1460 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1461 sent_message_summary:
1462 delete_button: Löschen
1464 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1465 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1467 deleted: Nachricht gelöscht
1470 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1471 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1472 permalink: Permanentlink
1473 shortlink: Shortlink
1474 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1476 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1477 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1478 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1481 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1482 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1483 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1485 user_page_link: Einstellungsseite
1486 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1487 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1488 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1489 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1490 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1491 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1492 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1493 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1494 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1495 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1496 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1497 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1498 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1499 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1500 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1501 die für diese Funktion notwendig sind.
1503 search_results: Suchergebnisse
1507 get_directions: Route berechnen
1508 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1511 where_am_i: Wo bin ich?
1512 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1518 trunk: Schnellstraße
1519 primary: Bundesstraße
1520 secondary: Landes-, Kreisstraße
1521 unclassified: Straße
1522 track: Wald-, Feldweg
1535 - Start- und Landebahn
1540 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1545 resident: Wohngebiet
1547 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1549 retail: Einkaufszentrum
1550 industrial: Industriegebiet
1551 commercial: Gewerbegebiet
1556 farm: Landwirtschaft
1557 brownfield: Brachfläche
1559 allotments: Kleingartenanlage
1562 reserve: Naturschutzgebiet
1563 military: Militärgebiet
1572 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1573 bridge: Dicker Rand = Brücke
1574 private: Privater Zugang
1575 destination: Nur für Anrainer
1576 construction: Straße im Bau
1581 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1582 headings: Überschriften
1583 heading: Hauptüberschrift
1584 subheading: Überschrift
1585 unordered: Aufzählung
1586 ordered: Nummerierte Liste
1587 first: Erstes Element
1588 second: Zweites Element
1596 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1598 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1599 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1600 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1601 mit Zeitstempel angezeigt)
1602 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1603 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1605 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1606 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1607 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1608 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1610 title: Track %{name} bearbeiten
1611 heading: Track %{name} bearbeiten
1612 filename: 'Dateiname:'
1613 download: herunterladen
1614 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1616 start_coord: 'Startkoordinate:'
1620 description: 'Beschreibung:'
1622 tags_help: durch Komma getrennt
1623 save_button: Speichern
1624 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1625 visibility_help: Was heißt das?
1627 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1628 description: 'Beschreibung:'
1630 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1631 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1632 visibility_help: Was heißt das?
1633 upload_button: Hochladen
1635 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1637 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1638 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1639 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1641 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1642 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1643 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1644 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1648 title: Track %{name} ansehen
1649 heading: Track %{name} ansehen
1651 filename: 'Dateiname:'
1652 download: herunterladen
1653 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1655 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1659 description: 'Beschreibung:'
1662 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1663 delete_track: Diesen Track löschen
1664 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1665 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1667 showing_page: Seite %{page}
1668 older: Ältere Tracks
1669 newer: Neuere Tracks
1672 count_points: '%{count} Punkte'
1673 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1675 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1676 view_map: Karte anzeigen
1678 edit_map: Karte bearbeiten
1680 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1682 trackable: VERFOLGBAR
1687 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1688 your_traces: Meine GPS-Tracks
1689 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1690 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1691 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1692 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1693 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1694 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1696 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1698 made_public: Track (öffentlich)
1700 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1702 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1703 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1706 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1708 description_with_count:
1709 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1710 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1711 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1714 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1715 Cookies, bevor du fortfährst.
1717 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1719 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1720 an, um mehr zu erfahren.
1721 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1722 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1723 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1726 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1727 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1728 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1729 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1731 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1732 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1733 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1734 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1735 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1736 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1737 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1738 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1739 grant_access: Zugriff gewähren
1741 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1742 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1743 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1745 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1746 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1747 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1749 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1752 title: Eine neue Anwendung registrieren
1753 submit: Registrieren
1755 title: Anwendung bearbeiten
1758 title: OAuth-Details für %{app_name}
1760 secret: 'Geheimnis:'
1761 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1762 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1763 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1764 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1765 edit: Details bearbeiten
1766 delete: Client löschen
1767 confirm: Bist du sicher?
1768 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1769 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1770 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1771 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1773 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1774 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1775 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1776 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1778 title: Meine OAuth-Details
1779 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1780 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1781 application: Anwendungsname
1782 issued_at: Ausgestellt am
1784 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1785 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1786 musst du sie hier registrieren.
1787 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1788 register_new: Anwendung registrieren
1791 required: erforderlich
1792 url: Applikations-URL
1793 callback_url: Callback-URL
1794 support_url: Support-URL
1795 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1796 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1797 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1798 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1799 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1800 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1801 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1802 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1804 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1806 flash: Daten erfolgreich registriert
1808 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1810 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1815 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1816 password: 'Passwort:'
1817 openid: '%{logo} OpenID:'
1818 remember: Anmeldedaten merken
1819 lost password link: Passwort vergessen?
1820 login_button: Anmelden
1821 register now: Jetzt registrieren
1822 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1823 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1824 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1825 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1826 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1827 Du ein Benutzerkonto haben.
1828 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1829 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1830 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1831 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1832 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1833 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1834 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1835 falls du dies klären möchtest.
1836 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1837 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1840 title: Mit OpenID anmelden
1841 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1843 title: Mit Google anmelden
1844 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1846 title: Mit Facebook anmelden
1847 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1849 title: Mit Windows Live anmelden
1850 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1852 title: Mit Yahoo anmelden
1853 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1855 title: Mit Wordpress anmelden
1856 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1858 title: Mit AOL anmelden
1859 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1862 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1863 logout_button: Abmelden
1865 title: Passwort vergessen
1866 heading: Passwort vergessen?
1867 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1868 new password button: Passwort zurücksetzen
1869 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1870 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1872 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1873 wurde an dich versandt.
1874 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1875 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1877 title: Passwort zurücksetzen
1878 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1879 password: 'Passwort:'
1880 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1881 reset: Passwort zurücksetzen
1882 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1883 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1884 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1887 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1888 leider nicht möglich.
1889 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1890 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1893 header: Frei und editierbar
1895 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1896 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1897 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1898 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1899 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1900 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1901 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1902 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1903 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1904 display name: 'Benutzername:'
1905 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1906 später in den Einstellungen geändert werden.
1907 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1908 password: 'Passwort:'
1909 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1910 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1911 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1912 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1913 auth association: |-
1914 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1916 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1918 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1919 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1920 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1923 continue: Registrieren
1924 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1926 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1927 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1928 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1930 title: Bedingungen für Mitwirkende
1931 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1932 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1933 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1934 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1935 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1936 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1937 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1938 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1939 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1943 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1944 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1945 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1949 rest_of_world: Rest der Welt
1951 title: Benutzer nicht gefunden
1952 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1953 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1954 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1957 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1958 my edits: Meine Änderungen
1959 my traces: Meine Tracks
1960 my notes: Meine Hinweise
1961 my messages: Nachrichten
1963 my settings: Einstellungen
1964 my comments: Meine Kommentare
1965 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1966 blocks on me: Erhaltene Sperren
1967 blocks by me: Vergebene Sperren
1968 send message: Nachricht senden
1970 edits: Bearbeitungen
1972 notes: Fehler-Hinweise
1973 remove as friend: Freund entfernen
1974 add as friend: Freund hinzufügen
1975 mapper since: 'Mapper seit:'
1976 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1977 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1978 ct undecided: Unentschlossen
1979 ct declined: Abgelehnt
1980 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1981 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1982 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1983 created from: 'erstellt aus:'
1985 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1986 description: Beschreibung
1987 user location: Standort des Benutzers
1988 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1989 in der Nähe anzeigen zu können.
1990 settings_link_text: Einstellungen
1991 your friends: Freunde
1992 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1993 km away: '%{count} km entfernt'
1994 m away: '%{count} m entfernt'
1995 nearby users: Mapper in der Nähe
1996 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1997 Nähe angegeben haben.
1999 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2000 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2002 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2003 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2005 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2006 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2007 block_history: Erhaltene Sperren
2008 moderator_history: Vergebene Sperren
2009 comments: Kommentare
2010 create_block: Benutzer sperren
2011 activate_user: Benutzer aktivieren
2012 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2013 confirm_user: Benutzer bestätigen
2014 hide_user: Benutzer verstecken
2015 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2016 delete_user: Benutzer löschen
2018 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2019 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
2020 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2021 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
2023 your location: Standort
2024 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2027 title: Benutzerkonto bearbeiten
2028 my settings: Einstellungen
2029 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2030 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2031 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2032 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2034 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2035 link text: Was ist das?
2037 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2038 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2039 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2040 enabled link text: Was bedeutet das?
2041 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2042 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2043 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2044 public editing note:
2045 heading: Öffentliches Bearbeiten
2046 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2047 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2048 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2049 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2050 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2051 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2052 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2053 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2055 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2056 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2057 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2059 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2060 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2061 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2062 (unter Public Domain stellst).
2063 link text: Worum handelt es sich?
2064 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2065 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2066 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2069 gravatar: Gravatar verwenden
2070 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2071 link text: Was ist das?
2072 new image: Bild einfügen
2073 keep image: Bild unverändert beibehalten
2074 delete image: Bild löschen
2075 replace image: Bild austauschen
2076 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2078 home location: 'Standort:'
2079 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2080 latitude: 'Breitengrad:'
2081 longitude: 'Längengrad:'
2082 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2083 save changes button: Änderungen speichern
2084 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2085 return to profile: Zurück zum Profil
2086 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2087 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2088 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2090 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2091 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2092 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2093 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2095 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2099 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2101 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2102 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2103 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2104 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2107 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2108 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2109 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2110 musst du webmaster@openstreetmap.org auf dessen Positivliste setzen, da wir
2111 auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2112 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2114 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2115 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2116 unten auf „Bestätigen“.
2118 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2119 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2120 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2122 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2124 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2125 die Kartendaten bearbeiten.
2127 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2128 button: Als Freund hinzufügen
2129 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2130 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2131 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2133 heading: Freund %{user} entfernen?
2134 button: Freund entfernen
2135 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2136 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2138 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2143 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2144 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2145 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2146 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2147 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2148 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2149 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2151 title: Benutzerkonto gesperrt
2152 heading: Benutzerkonto gesperrt
2153 webmaster: Webmaster
2155 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2156 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2158 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2159 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2160 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2161 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2162 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2165 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2166 werden - und du bist keiner.
2167 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2168 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2169 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2171 title: Bestätige Rollenzuordnung
2172 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2173 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2176 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2177 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2180 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2181 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2182 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2183 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2185 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2186 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2190 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2192 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2194 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2195 back: Zurück zur Übersicht
2197 title: Sperre für %{name} einrichten
2198 heading: Sperre für %{name} einrichten
2199 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2200 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2201 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2202 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2203 die für Laien verständlich sind.
2204 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2206 submit: Sperre einrichten
2207 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2208 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2209 diese Nachrichten zu antworten.
2210 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2211 back: Alle Sperren anzeigen
2213 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2214 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2215 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2216 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2217 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2218 die von Laien verstanden werden kann.
2219 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2221 submit: Sperre aktualisieren
2222 show: Diese Sperre anzeigen
2223 back: Alle Sperren anzeigen
2224 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2226 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2228 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2230 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2231 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2232 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2233 bevor du ihn sperrst.
2234 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2236 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2238 success: Sperre aktualisiert.
2240 title: Benutzersperren
2241 heading: Liste der Benutzersperren
2242 empty: Noch nie gesperrt.
2244 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2245 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2246 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2247 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2248 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2250 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2253 other: '%{count} Stunden'
2258 confirm: Bist du sicher?
2259 display_name: Gesperrter Benutzer
2260 creator_name: Urheber
2261 reason: Grund der Sperre
2263 revoker_name: Aufgehoben von
2264 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2265 showing_page: Seite %{page}
2269 time_future: Endet in %{time}.
2270 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2271 time_past: Endete vor %{time}
2273 title: Sperren für %{name}
2274 heading: Liste der Sperren für %{name}
2275 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2277 title: Sperre durch %{name}
2278 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2279 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2281 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2282 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2283 time_future: Endet in %{time}
2284 time_past: Geendet vor %{time}
2291 confirm: Bist du sicher?
2292 reason: 'Grund der Sperre:'
2293 back: Alle Sperren anzeigen
2294 revoker: 'Aufgehoben von:'
2295 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2299 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2300 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2301 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2302 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2303 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2304 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2305 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2306 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2308 title: OpenStreetMap Hinweise
2309 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2310 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2311 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2312 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2313 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2314 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2315 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2317 comment: Kommentieren
2318 full: Vollständiger Hinweis
2320 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2321 heading: Hinweise von %{user}
2322 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2325 description: Hinweis
2326 created_at: Erstellt am
2327 last_changed: Zuletzt geändert
2328 ago_html: vor %{when}
2335 link: Link oder HTML
2337 short_link: Kurz-URL
2340 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2343 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2344 download: Herunterladen
2346 include_marker: Kartenmarker setzen
2347 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2348 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2349 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2353 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2359 title: Aktuellen Standort anzeigen
2360 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2363 cycle_map: Radfahrerkarte
2364 transport_map: Verkehrskarte
2365 mapquest: MapQuest Open
2368 header: Kartenebenen
2369 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2371 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2373 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2374 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2376 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2377 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2378 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2379 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2381 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2382 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2383 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2384 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2388 subscribe: Abonnieren
2389 unsubscribe: Abbestellen
2390 hide_comment: verstecken
2391 unhide_comment: einblenden
2394 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2395 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2396 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2397 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2398 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2399 add: Hinweis/Fehler melden
2401 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2402 die unabhängig geprüft werden sollten.
2405 reactivate: Reaktivieren
2406 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2408 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2409 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2412 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2413 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2414 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2415 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2416 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2417 osrm_car: Auto (OSRM)
2418 directions: 'Routenanweisungen:'
2421 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2422 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2424 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2425 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2426 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2427 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2428 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2429 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2430 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2431 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2432 via_point_without_exit: (über Punkt)
2433 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2434 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nehme %{name}
2435 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2436 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2437 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2438 destination_without_exit: Ziel erreicht
2439 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2440 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2441 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nehme die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2443 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2449 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2450 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2451 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2454 description: Beschreibung
2455 heading: Redaction bearbeiten
2456 submit: Redaction speichern
2457 title: Redaction bearbeiten
2459 empty: Keine Redactions.
2460 heading: Liste der Redactions
2461 title: Liste der Redaktionen
2463 description: Beschreibung
2464 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2465 submit: Redaction erstellen
2466 title: Neue Redaction erstellen
2468 description: 'Beschreibung:'
2469 heading: Redaction „%{title}“
2472 edit: Diese Redaction bearbeiten
2473 destroy: Diese Redaction löschen
2474 confirm: Bist du sicher?
2476 flash: Redaction wurde erstellt.
2478 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2480 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2481 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2482 flash: Redaction wurde gelöscht.
2483 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.