1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
28 email_address_not_routable: non é atinxíbel
30 acl: Listaxe do control de acceso
31 changeset: Conxunto de mudanzas
32 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
34 diary_comment: Comentario do diario
35 diary_entry: Entrada do diario
40 node_tag: Etiqueta do nó
43 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
44 old_relation: Relación vella
45 old_relation_member: Membro da relación vella
46 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
48 old_way_node: Nó do camiño vello
49 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
51 relation_member: Membro da relación
52 relation_tag: Etiqueta da relación
55 tracepoint: Punto da pista
56 tracetag: Etiqueta da pista
58 user_preference: Preferencia do usuario
59 user_token: Pase de usuario
61 way_node: Nó do camiño
62 way_tag: Etiqueta da vía
83 description: Descrición
88 recipient: Destinatario
90 email: Enderezo electrónico
92 display_name: Nome amosado
93 description: Descrición
95 pass_crypt: Contrasinal
97 with_version: '%{id}, v%{version}'
98 with_name_html: '%{name} (%{id})'
100 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
103 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
106 description: iD (editor integrado no navegador)
109 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
112 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
116 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
117 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
118 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
119 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
120 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
121 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
123 in_changeset: Conxunto de mudanzas
125 no_comment: (sen comentarios)
127 download_xml: Baixar en XML
128 view_history: Ollar o historial
129 view_details: Ve-los detalles
130 location: 'Localización:'
132 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
135 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
137 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
138 relation: Relacións (%{count})
139 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
140 comment: Comentarios (%{count})
141 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
143 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
144 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
145 osmchangexml: osmChange XML
147 title: Conxunto de mudanzas %{id}
148 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
149 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
151 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
152 conxunto de mudanzas estea pechado.
155 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
157 title: 'Vía: %{name}'
158 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
161 one: parte da vía %{related_ways}
162 other: parte das vías %{related_ways}
164 title: 'Relación: %{name}'
165 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
168 entry: '%{type} %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175 entry: Relación %{relation_name}
176 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
178 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
183 changeset: conxunto de mudanzas
186 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
191 changeset: conxunto de mudanzas
194 redaction: Redacción %{id}
195 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
196 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
202 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
203 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
204 load_data: Carrega-los datos
205 loading: Estase a carregar...
209 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
210 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
211 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
212 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
213 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
217 description: Descrición
218 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
219 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
220 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
221 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
222 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
224 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
226 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
227 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
229 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
230 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
232 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
233 report: Informar desta nota
235 title: Consulta-los elementos
236 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
237 nearby: Características preto daquí
238 enclosing: Elementos darredor
240 changeset_paging_nav:
241 showing_page: Páxina %{page}
246 no_edits: (sen edicións)
247 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
255 title: Conxuntos de mudanzas
256 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
257 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
258 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
259 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
260 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
261 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
262 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
263 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
264 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
265 load_more: Amosar máis
267 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
271 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
273 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
275 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
277 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
278 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
280 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
281 tardou moito en recuperarse.
284 title: Nova entrada no diario
285 publish_button: Publicar
287 title: Diarios dos usuarios
288 title_friends: Diarios das amizades
289 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
290 user_title: Diario de %{user}
291 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
292 new: Nova entrada no diario
293 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
294 no_entries: Non hai entradas no diario
295 recent_entries: Entradas recentes no diario
296 older_entries: Entradas máis vellas
297 newer_entries: Entradas máis novas
299 title: Editar entrada do diario
303 location: 'Localización:'
304 latitude: 'Latitude:'
305 longitude: 'Lonxitude:'
306 use_map_link: empregar mapa
308 marker_text: Localización da entrada do diario
310 title: Diario de %{user} | %{title}
311 user_title: Diario de %{user}
312 leave_a_comment: Deixar un comentario
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
317 title: Non hai tal entrada de diario
318 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
319 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
320 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
322 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
323 comment_link: Comentar nesta entrada
324 reply_link: Respostar a esta entrada
326 zero: Sen comentarios
327 one: '%{count} comentario'
328 other: '%{count} comentarios'
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Agochar esta entrada
332 report: Informar desta entrada
334 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
335 hide_link: Agochar este comentario
337 report: Informar deste comentario
339 location: 'Localización:'
344 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
345 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
347 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
348 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
351 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
352 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
360 newer_comments: Comentarios máis recentes
361 older_comments: Comentarios máis vellos
365 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
366 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
372 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 search_osm_nominatim:
374 prefix_format: '%{name}'
377 cable_car: Teleférico
378 chair_lift: Telecadeira
382 pylon: Torre de alta tensión
383 station: Estación de telesquí
384 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
392 holding_position: Posición de espera
393 parking_position: Posición de estacionamento
394 runway: Pista do aeroporto
395 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
398 animal_shelter: Abeiro de animais
399 arts_centre: Centro artístico
400 atm: Caixeiro automático
405 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
406 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
408 boat_rental: Aluguer de botes
410 bureau_de_change: Casa de troco
411 bus_station: Estación de autobuses
413 car_rental: Aluguer de automóbiles
414 car_sharing: Aluguer de automóbiles
415 car_wash: Lavadoiro de coches
417 charging_station: Estación de carrega
423 community_centre: Centro comunitario
425 crematorium: Crematorio
428 drinking_water: Fonte de auga potábel
429 driving_school: Autoescola
431 fast_food: Comida rápida
432 ferry_terminal: Terminal de ferris
433 fire_station: Parque de bombeiros
434 food_court: Área de restauración
437 gambling: Xogos de azar
438 grave_yard: Cemiterio
439 grit_bin: Caixa de xemas
441 hunting_stand: Lugar de caza
443 kindergarten: Xardín de infancia
445 marketplace: Praza de mercado
447 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
448 nightclub: Club nocturno
449 nursing_home: Residencia para a terceira idade
452 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
453 parking_space: Espazo para aparcadoiro
455 place_of_worship: Lugar de culto
457 post_box: Caixa do correo
458 post_office: Oficina de correos
459 preschool: Preescolar
462 public_building: Edificio público
463 recycling: Punto de reciclaxe
464 restaurant: Restaurante
465 retirement_home: Residencia de xubilados
471 social_centre: Centro social
472 social_club: Club social
473 social_facility: Servizos sociais
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Teléfono público
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina expendedora
483 veterinary: Clínica veterinaria
484 village_hall: Concello
485 waste_basket: Cesto do lixo
486 waste_disposal: Contedor de lixo
487 water_point: Punto de auga
488 youth_centre: Casa da xuventude
490 administrative: Límite administrativo
491 census: Fronteira administrativa
492 national_park: Parque nacional
493 protected_area: Zona protexida
497 suspension: Ponte colgante
498 swing: Ponte xiratoria
504 brewery: Fábrica de cervexa
505 carpenter: Carpinteiro
506 electrician: Electricista
509 photographer: Fotógrafo
513 "yes": Tenda de artesanía
515 ambulance_station: Base de ambulancias
516 assembly_point: Punto de reagrupamento
517 defibrillator: Desfibrilador
518 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
519 phone: Teléfono de emerxencia
520 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
523 abandoned: Estrada abandonada
524 bridleway: Senda de cabalos
525 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
526 bus_stop: Paraxe de bus
527 construction: Autoestrada baixo construción
529 cycleway: Senda ciclista
531 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
532 footway: Senda peonil
534 give_way: Sinal de ceda o paso
535 living_street: Rúa semipeonil
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
539 motorway_link: Ligazón de autoestrada
540 passing_place: Lugar de paso
542 pedestrian: Senda peonil
544 primary: Estrada principal
545 primary_link: Estrada principal
546 proposed: Proxecto de estrada
548 residential: Estrada ou rúa residencial
549 rest_area: Área de lecer
551 secondary: Estrada secundaria
552 secondary_link: Estrada secundaria
553 service: Estrada de servizo
554 services: Área de servizo
558 street_lamp: Luminaria
559 tertiary: Estrada terciaria
560 tertiary_link: Estrada terciaria
562 traffic_signals: Sinais de tráfico
564 trunk: Estrada principal
565 trunk_link: Estrada principal
566 turning_loop: Círculo de xiro
567 unclassified: Estrada sen clasificar
570 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
571 battlefield: Campo de batalla
572 boundary_stone: Marco
573 building: Edificio histórico
577 city_gate: Porta da cidade
580 heritage: Patrimonio da humanidade
586 mine_shaft: Pozo mineiro
588 roman_road: Estrada romana
593 wayside_cross: Cruceiro
594 wayside_shrine: Santuario no camiño
596 "yes": Lugar histórico
602 brownfield: Terreo baldío
604 commercial: Zona de oficinas
605 conservation: Conservación
606 construction: Terreo en construción
608 farmland: Terra de labranza
613 greenfield: Soar urbanizábel
614 industrial: Zona industrial
617 military: Zona militar
622 recreation_ground: Área recreativa
624 reservoir_watershed: Conca do encoro
625 residential: Zona residencial
627 road: Zona de estrada
628 village_green: Parque municipal
632 beach_resort: Balneario
633 bird_hide: Observatorio de aves
634 common: Terreo comunal
635 dog_park: Parque canino
637 fishing: Área de pesca
638 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
639 fitness_station: Ximnasio
641 golf_course: Campo de golf
643 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
644 marina: Porto deportivo
645 miniature_golf: Minigolf
646 nature_reserve: Reserva natural
648 pitch: Cancha deportiva
649 playground: Patio de recreo
650 recreation_ground: Área recreativa
651 resort: Centro turístico
654 sports_centre: Centro deportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de carreiras
658 water_park: Parque acuático
661 adit: Galería de acceso
664 breakwater: Crebaondas
669 dolphin: Poste de amarradura
671 embankment: Terraplén
679 mineshaft: Pozo mineiro
680 monitoring_station: Estación de monitorización
681 petroleum_well: Pozo petrolífero
685 storage_tank: Tanque de almacenaxe
686 surveillance: Vixilancia
688 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
689 watermill: Muíño hidráulico
690 water_tower: Torre de auga
692 water_works: Planta de tratamento de augas
693 windmill: Muíño de vento
697 airfield: Aeródromo militar
702 "yes": Porto de montaña
707 cave_entrance: Entrada de cova
744 administrative: Administración
745 architect: Arquitecto
746 association: Asociación
748 educational_institution: Institución educativa
749 employment_agency: Axencia de emprego
750 estate_agent: Axencia inmobiliaria
751 government: Oficina gobernamental
752 insurance: Oficina de seguros
753 it: Oficina informática
755 ngo: Oficina dunha ONG
756 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
757 travel_agent: Axencia de viaxes
762 city_block: Quinteiro
764 county: Condado/Provincia
771 isolated_dwelling: Vivenda illada
773 municipality: Municipio
774 neighbourhood: Veciñanza
775 postcode: Código postal
781 subdivision: Subdivisión
784 unincorporated_area: Área non incorporada
788 abandoned: Vía de tren abandonada
789 construction: Vía ferroviaria baixo construción
790 disused: Vía ferroviaria sen uso
791 funicular: Vía de funicular
792 halt: Paraxe de trens
793 junction: Unión de vías ferroviarias
794 level_crossing: Paso a nivel
795 light_rail: Metro lixeiro
796 miniature: Ferrocarril en miniatura
798 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
799 platform: Plataforma ferroviaria
800 preserved: Vía ferroviaria conservada
801 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
803 station: Estación de ferrocarrís
804 stop: Paraxe de ferrocarril
806 subway_entrance: Boca de metro
807 switch: Puntos de mudanza de vía
808 tram: Vía de tranvías
809 tram_stop: Paraxe de tranvías
811 alcohol: Tenda de licores
812 antiques: Tenda de antigüidades
815 beauty: Tenda de produtos de beleza
816 beverages: Tenda de bebidas
817 bicycle: Tenda de bicicletas
818 bookmaker: Casa de apostas
823 car_parts: Recambios de automóbil
824 car_repair: Taller mecánico
825 carpet: Tenda de alfombras
826 charity: Tenda benéfica
828 clothes: Tenda de roupa
829 computer: Tenda informática
830 confectionery: Pastelaría
831 convenience: Tenda de ultramarinos
833 cosmetics: Tenda de cosméticos
834 deli: Tenda de delicias
835 department_store: Grandes almacéns
836 discount: Tenda de descontos
837 doityourself: Tenda de bricolaxe
838 dry_cleaning: Limpeza en seco
839 electronics: Tenda de electrónica
840 estate_agent: Axencia inmobiliaria
841 farm: Tenda de produtos agrícolas
842 fashion: Tenda de moda
845 food: Tenda de alimentación
846 funeral_directors: Tanatorio
847 furniture: Mobiliario
849 garden_centre: Centro de xardinaría
850 general: Tenda de ultramarinos
851 gift: Tenda de agasallos
852 greengrocer: Froitaría
853 grocery: Tenda de alimentación
854 hairdresser: Perrucaría
857 houseware: Tenda de artigos para o lar
858 interior_decoration: Decoración de interiores
861 kitchen: Tenda de cociñas
864 mall: Centro comercial
867 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
868 motorcycle: Tenda de motocicletas
869 music: Tenda de música
871 optician: Oftalmólogo
872 organic: Tenda de alimentos orgánicos
873 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
874 paint: Tenda de pintura
875 pawnbroker: Prestamista
876 pet: Tenda de mascotas
878 photo: Tenda de fotografía
880 second_hand: Tenda de segunda man
882 sports: Tenda de deportes
883 stationery: Papelaría
884 supermarket: Supermercado
889 travel_agency: Axencia de viaxes
890 tyres: Tenda de rodas
891 vacant: Tenda vacante
892 variety_store: Tenda de variedades
893 video: Tenda de vídeos
897 alpine_hut: Cabana alpina
898 apartment: Apartamento de vacacións
899 artwork: Obra de arte
900 attraction: Atracción
901 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
903 camp_site: Campamento
904 caravan_site: Lugar de caravanas
907 guest_house: Albergue
910 information: Información
913 picnic_site: Lugar de pícnic
914 theme_park: Parque temático
918 building_passage: Pasaxe do edificio
922 artificial: Senda fluvial artificial
926 derelict_canal: Canle abandonada
941 level2: Fronteira do país
942 level4: Fronteira do estado/Rexión
943 level5: Fronteira da rexión
944 level6: Fronteira do condado/Provincia
945 level8: Fronteira da cidade
946 level9: Fronteira da vila
947 level10: Fronteira do barrio
950 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
958 no_results: Non se atopou ningún resultado
959 more_results: Máis resultados
963 select_status: Seleccionar estado
964 select_type: Seleccionar tipo
965 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
966 reported_user: Usuario denunciado
967 not_updated: Non Actualizados
969 search_guidance: 'Procurar problemas:'
970 user_not_found: O usuario non existe
971 issues_not_found: Non se atoparon problemas
974 last_updated: Última actualización
975 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
976 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
977 link_to_reports: Ollar informes
980 other: '%{count} informes'
981 reported_item: Elemento informado
987 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
988 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
989 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
991 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
995 other: '%{count} informes'
996 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
997 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
998 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1002 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1003 read_reports: Ler informes
1004 new_reports: Informes novos
1005 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1006 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1007 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1009 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1011 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1013 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1015 created_at: O %{datetime}
1016 reassign_param: Reasignar o erro?
1018 updated_at: O %{datetime}
1019 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1022 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1023 note: Nota n.º %{note_id}
1026 comment_created: O comentario creouse correctamente
1029 title_html: '%{link} do informe'
1030 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1031 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1032 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1034 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1035 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1037 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1039 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1042 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1043 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1044 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1047 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1048 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1049 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1052 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1053 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1054 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1055 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1058 spam_label: Esta nota é spam
1059 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1060 abusive_label: Esta nota é abusiva
1063 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1064 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1067 title: OpenStreetMap
1070 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1071 home: Ir á localización inicial
1072 logout: Pecha-la sesión
1073 log_in: Inicia-la sesión
1074 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1075 sign_up: Rexistrarse
1076 start_mapping: Comezar a cartografar
1077 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1083 export_data: Exportar os datos
1084 gps_traces: Pistas GPS
1085 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1086 user_diaries: Diarios de usuario
1087 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1088 edit_with: Editar co %{editor}
1089 tag_line: O mapa mundial libre
1090 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1091 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1092 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1093 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1094 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1096 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1097 partners_partners: socios
1098 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1099 traballos de mantemento nela.
1100 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1101 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1102 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1105 copyright: Dereitos de autoría
1106 community: Comunidade
1107 community_blogs: Blogues da comunidade
1108 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1109 foundation: Fundación
1110 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1112 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1113 text: Facer unha doazón
1114 learn_more: Máis información
1117 diary_comment_notification:
1118 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1119 hi: 'Ola %{to_user}:'
1120 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1122 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1123 ou respostar en %{replyurl}
1124 message_notification:
1125 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1126 hi: 'Ola %{to_user}:'
1127 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1129 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1130 friend_notification:
1131 hi: 'Ola %{to_user}:'
1132 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1133 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1134 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1135 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1138 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1139 with_description: coa descrición
1140 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1141 and_no_tags: e sen etiquetas.
1143 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1144 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1145 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1146 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1147 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1149 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1150 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1151 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1153 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1155 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1156 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1157 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1158 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1159 adicional como axuda para comezar.
1161 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1162 email_confirm_plain:
1164 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1165 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1166 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1170 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1171 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1172 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1175 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1176 lost_password_plain:
1178 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1179 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1180 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1184 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1185 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1186 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1188 note_comment_notification:
1189 anonymous: Un usuario anónimo
1192 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1193 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1195 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1197 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1198 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1200 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1201 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1203 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1204 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1205 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1207 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1208 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1210 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1211 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1212 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1213 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1214 changeset_comment_notification:
1218 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1219 seus conxuntos de mudanzas
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1221 no que estás atinxido'
1222 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1223 de mudanzas xerado o %{time}'
1224 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1225 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1226 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1227 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1228 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1229 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1230 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1233 title: Caixa de entrada
1234 my_inbox: A miña caixa de entrada
1235 outbox: caixa de saída
1236 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1238 one: '%{count} mensaxe nova'
1239 other: '%{count} mensaxes novas'
1241 one: '%{count} mensaxe vella'
1242 other: '%{count} mensaxes vellas'
1246 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1247 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1248 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1250 unread_button: Marcar como non lido
1251 read_button: Marcar como lido
1252 reply_button: Respostar
1253 destroy_button: Eliminar
1255 title: Enviar unha mensaxe
1256 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1260 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1262 message_sent: Mensaxe enviada
1263 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1264 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1266 title: Non se atopou a mensaxe
1267 heading: Non se atopou a mensaxe
1268 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1270 title: Caixa de saída
1271 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1272 inbox: caixa de entrada
1273 outbox: caixa de saída
1275 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1276 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1280 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1281 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1282 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1284 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1285 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1287 title: Ler a mensaxe
1291 reply_button: Respostar
1292 unread_button: Marcar como non lida
1293 destroy_button: Eliminar
1296 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1297 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1298 correcto para ler a resposta.
1299 sent_message_summary:
1300 destroy_button: Eliminar
1302 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1303 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1305 destroyed: Mensaxe eliminada
1309 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1310 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1311 para móbiles e dispositivos físicos'
1313 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1314 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1315 local_knowledge_title: Coñecemento local
1316 local_knowledge_html: |-
1317 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1318 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1319 son correctos e están actualizados.
1320 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1321 community_driven_html: |-
1322 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1323 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1324 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1325 e moitas outras persoas.
1326 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1327 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1328 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1329 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1330 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1331 open_data_title: Datos libres
1333 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1334 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1335 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1337 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1338 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1339 \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1340 atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1341 de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1342 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1343 \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1344 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1345 of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1346 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1347 partners_title: Socios
1350 title: Acerca desta tradución
1351 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1352 a páxina ficará en inglés
1353 english_link: a orixinal en inglés
1355 title: Acerca desta páxina
1356 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1357 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1358 de autor e %{mapping_link}.
1359 native_link: versión en galego
1360 mapping_link: comezar a contribuír
1362 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1363 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1364 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1365 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1366 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1368 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1369 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1370 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1371 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1372 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1373 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1375 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1376 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1377 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1378 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1380 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1381 OpenStreetMap”.
1382 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1383 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1384 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1385 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1386 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1387 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1388 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1389 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1390 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1391 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1393 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1395 attribution_example:
1396 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1397 title: Exemplo de recoñecemento
1398 more_title_html: Máis información
1400 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1401 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1403 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1404 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1405 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1406 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1407 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1408 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1409 contributors_intro_html: |-
1410 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1411 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1412 e outras fontes, entre elas:
1413 contributors_at_html: |-
1414 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1415 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1416 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1417 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1418 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1419 contributors_au_html: |-
1420 <strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados
1421 nos datos do Australian Bureau of Statistics.
1422 contributors_ca_html: |-
1423 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1424 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1425 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1426 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1428 contributors_fi_html: |-
1429 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1430 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1431 e outros conxuntos de datos, baixo a
1432 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1433 contributors_fr_html: |-
1434 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1435 Direction Générale des Impôts.
1436 contributors_nl_html: |-
1437 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1438 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1439 contributors_nz_html: |-
1440 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1441 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1442 contributors_si_html: |-
1443 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1444 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1445 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1446 (información pública de Eslovenia).
1447 contributors_za_html: |-
1448 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1449 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1450 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1451 contributors_gb_html: |-
1452 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1453 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1455 contributors_footer_1_html: |-
1456 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1457 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1458 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1459 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1460 contributors_footer_2_html: |-
1461 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1462 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1463 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1464 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1465 infringement_1_html: |-
1466 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1467 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1468 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1469 infringement_2_html: |-
1470 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1471 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1472 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1473 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1474 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1475 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1476 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1477 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1478 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1481 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1482 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1483 permalink: Ligazón permanente
1485 createnote: Engadir unha nota
1487 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1489 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1490 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1492 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1493 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1494 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1495 user_page_link: páxina de usuario
1496 anon_edits: (%{link})
1497 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1498 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1499 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1500 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1501 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1502 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1503 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1504 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1505 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1506 para obter máis información
1507 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1508 2, prema en "Gardar".)
1509 id_not_configured: O iD non está configurado
1510 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1514 area_to_export: Zona a exportar
1515 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1516 format_to_export: Formato de exportación
1517 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1518 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1519 embeddable_html: HTML embebíbel
1521 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1522 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1524 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1525 listadas deseguido:'
1526 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1527 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1528 para as baixadas masivas de datos:'
1531 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1534 title: Pasarela da API
1535 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1537 title: Baixadas do Geofabrik
1538 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1539 países e cidades seleccionados
1541 title: Extraccións do Metro
1542 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1545 title: Outras fontes
1546 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1551 image_size: Tamaño da imaxe
1553 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1557 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1558 export_button: Exportar
1560 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1562 title: De que xeito axudar
1564 title: Únase á comunidade
1565 explanation_html: |-
1566 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1567 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1569 instructions_html: |-
1570 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1571 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1572 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1574 title: Outras preocupacións
1575 explanation_html: |-
1576 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1577 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1578 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1582 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1583 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1586 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1587 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1589 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1590 title: Guía do principiante
1591 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1593 url: https://help.openstreetmap.org/
1594 title: help.openstreetmap.org
1595 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1598 title: Listaxes de correo
1599 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1600 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1603 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1604 carteleira de anuncios.
1607 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1611 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1612 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1614 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1615 title: Para organizacións
1616 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1617 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1619 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1620 title: wiki.openstreetmap.org
1621 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1623 search_results: Resultados da procura
1627 get_directions: Obter indicacións
1628 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1631 where_am_i: Onde está isto?
1632 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1634 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1638 motorway: Autoestrada
1639 main_road: Estrada principal
1640 trunk: Estrada principal
1641 primary: Estrada primaria
1642 secondary: Estrada secundaria
1643 unclassified: Estrada sen clasificar
1645 bridleway: Pista de cabalos
1646 cycleway: Senda ciclista
1647 cycleway_national: Carril bici nacional
1648 cycleway_regional: Carril bici rexional
1649 cycleway_local: Carril bici local
1650 footway: Senda peonil
1660 - Pista do aeroporto
1661 - vía de circulación do aeroporto
1663 - Plataforma do aeroporto
1665 admin: Límite administrativo
1670 resident: Zona residencial
1674 retail: Zona comercial
1675 industrial: Zona industrial
1676 commercial: Zona de oficinas
1677 heathland: Breixeira
1682 brownfield: Lugar baldío
1685 pitch: Cancha deportiva
1686 centre: Centro deportivo
1687 reserve: Reserva natural
1688 military: Zona militar
1692 building: Edificio significativo
1693 station: Estación de ferrocarrís
1697 tunnel: Bordo a raias = túnel
1698 bridge: Bordo negro = ponte
1699 private: Acceso privado
1700 destination: Acceso a destino
1701 construction: Estradas baixo construción
1702 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1703 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1707 preview: Vista previa
1709 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1710 headings: Cabeceiras
1712 subheading: Subcabeceira
1713 unordered: Listaxe sen ordear
1714 ordered: Listaxe ordeada
1715 first: Primeiro elemento
1716 second: Segundo elemento
1720 alt: Texto alternativo
1723 title: Reciba a nosa benvida!
1724 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1725 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1726 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1728 title: Que hai no mapa
1729 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1730 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1731 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1732 mundo real na que teña interese.
1733 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1734 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1735 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1736 en liña ou en papel.
1738 title: Vocabulario básico para cartografar
1739 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1740 palabras clave que son de utilidade.
1741 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1742 empregar para edita-lo mapa.
1743 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1745 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1746 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1747 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1748 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1751 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1752 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1753 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1754 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1755 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1758 title: Ten algunha pregunta?
1759 paragraph_1_html: |-
1760 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1761 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1762 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1763 start_mapping: Comezar a cartografar
1765 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1766 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1767 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1768 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1769 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1770 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1771 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1774 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1775 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1776 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1778 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1779 puntos ordeados ca data e hora)
1781 upload_trace: Subir traza GPS
1782 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1783 description: 'Descrición:'
1785 tags_help: separadas por comas
1786 visibility: 'Visibilidade:'
1787 visibility_help: que significa isto?
1788 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1789 upload_button: Subir
1791 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1793 upload_trace: Subir unha pista GPS
1794 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1795 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1796 un correo electrónico cando remate.
1797 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1798 erro. Ténteo de novo.
1800 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1801 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1802 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1803 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1805 title: Editando a pista "%{name}"
1806 heading: Editando a pista "%{name}"
1807 filename: 'Nome do ficheiro:'
1809 uploaded_at: 'Subido o:'
1811 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1815 description: 'Descrición:'
1817 tags_help: separadas por comas
1818 save_button: Garda-las mudanzas
1819 visibility: 'Visibilidade:'
1820 visibility_help: que significa isto?
1821 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1823 updated: Pista actualizada
1827 title: Ollando a pista "%{name}"
1828 heading: Ollando a pista "%{name}"
1830 filename: 'Nome do ficheiro:'
1832 uploaded: 'Subido o:'
1834 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1838 description: 'Descrición:'
1841 edit_trace: Editar esta pista
1842 delete_trace: Eliminar esta pista
1843 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1844 visibility: 'Visibilidade:'
1845 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1847 showing_page: Páxina %{page}
1848 older: Pistas máis antigas
1849 newer: Pistas máis novas
1852 count_points: '%{count} puntos'
1853 ago: hai %{time_in_words_ago}
1855 trace_details: Olla-los detalles da pista
1856 view_map: Olla-lo mapa
1858 edit_map: Edita-lo mapa
1860 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1862 trackable: RASTREXÁBEL
1867 public_traces: Pistas GPS públicas
1868 my_traces: As miñas pistas GPS
1869 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1870 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1871 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1872 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1873 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1875 upload_trace: Subir unha pista
1876 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1877 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1879 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1881 made_public: Pista feita pública
1883 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1885 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1886 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1888 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1890 description_with_count:
1891 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1892 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1893 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1895 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1897 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1900 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1902 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1903 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1904 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1905 información na interface web.
1906 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1907 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1911 title: Autorizar o acceso á súa conta
1912 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1913 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1915 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1916 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1917 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1918 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1919 allow_write_api: modificar o mapa.
1920 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1921 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1922 allow_write_notes: modifica-las notas.
1923 grant_access: Permiti-lo acceso
1925 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1926 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1927 verification: O código de verificación é %{code}.
1929 title: Fallou a solicitude de autorización
1930 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1931 invalid: O pase de autorización non é válido.
1933 flash: Revogou o pase de %{application}
1935 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1938 title: Rexistrar unha nova aplicación
1941 title: Edita-la súa aplicación
1944 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1945 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1946 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1947 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1948 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1949 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1950 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1951 edit: Edita-los detalles
1952 delete: Elimina-lo cliente
1953 confirm: Está na certeza?
1954 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1955 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1956 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1957 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1958 allow_write_api: modificar o mapa.
1959 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1960 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1961 allow_write_notes: modifica-las notas.
1963 title: Os meus detalles OAuth
1964 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1965 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1966 application: Nome da aplicación
1967 issued_at: Publicado o
1969 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1970 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1971 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1973 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1974 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1977 required: Obrigatorio
1978 url: URL principal da aplicación
1979 callback_url: URL de retorno de chamada
1980 support_url: URL de apoio
1981 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1982 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1983 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1984 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1985 allow_write_api: modificar o mapa.
1986 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1987 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1988 allow_write_notes: modifica-las notas.
1990 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1992 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
1994 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
1996 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2001 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2002 password: 'Contrasinal:'
2003 openid: '%{logo} OpenID:'
2004 remember: Lembrádeme
2005 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2006 login_button: Iniciar a sesión
2007 register now: Rexístrese agora
2008 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2009 nome de usuario e contrasinal:'
2010 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2011 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2012 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2014 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2015 no account: Non está rexistrado?
2016 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2017 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2018 un novo correo de confirmación</a>.
2019 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2020 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2022 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2023 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2026 title: Iniciar a sesión co OpenID
2027 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2029 title: Acceder ó sistema co Google
2030 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2032 title: Iniciar a sesión co Facebook
2033 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2035 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2036 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2038 title: Iniciar a sesión co GitHub
2039 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2041 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2042 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2044 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2045 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2047 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2048 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2050 title: Iniciar a sesión co AOL
2051 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2053 title: Pechar a sesión
2054 heading: Saír do OpenStreetMap
2055 logout_button: Pechar a sesión
2057 title: Contrasinal perdido
2058 heading: Esqueceu o contrasinal?
2059 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2060 new password button: Restabelecer o contrasinal
2061 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2062 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2063 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2064 de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2065 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2067 title: Restabelecer o contrasinal
2068 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2069 password: 'Contrasinal:'
2070 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2071 reset: Restabelecer o contrasinal
2072 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2073 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2077 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2078 de xeito automático para vostede.
2079 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2080 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2081 máis axiña que poidamos.
2083 header: Libre e editábel
2085 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2086 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2087 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2088 do contribuínte</a>.
2089 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2090 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2091 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2092 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2093 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2094 de protección de datos</a> para máis información
2095 display name: 'Nome amosado:'
2096 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2097 máis tarde nos axustes.
2098 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2099 password: 'Contrasinal:'
2100 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2101 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2102 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2103 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2104 continue: Rexistrarse
2105 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2106 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2107 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2108 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2110 title: Termos do contribuínte
2111 heading: Termos do contribuínte
2112 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2113 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2114 anteriores e futuras.
2115 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2116 están no dominio público
2117 consider_pd_why: que é isto?
2118 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2119 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2120 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2122 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2124 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2125 Termos do contribuínte para proseguer.
2126 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2130 rest_of_world: Resto do mundo
2132 title: Non existe tal usuario
2133 heading: O usuario "%{user}" non existe
2134 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2135 que a ligazón que seguiu estea ben.
2138 my diary: O meu diario
2139 new diary entry: nova entrada no diario
2140 my edits: As miñas edicións
2141 my traces: As miñas pistas
2142 my notes: As miñas notas do mapa
2143 my messages: As miñas mensaxes
2144 my profile: O meu perfil
2145 my settings: Os meus axustes
2146 my comments: Os meus comentarios
2147 oauth settings: axustes OAuth
2148 blocks on me: Os meus bloqueos
2149 blocks by me: Bloqueos efectuados
2150 send message: Enviar unha mensaxe
2154 notes: Notas do mapa
2155 remove as friend: Eliminar coma amizade
2156 add as friend: Engadir coma amizade
2157 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2158 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2159 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2160 ct undecided: Indeciso
2161 ct declined: Rexeitou
2162 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2163 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2164 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2165 created from: 'Creado a partir de:'
2167 spam score: 'Puntuación do spam:'
2168 description: Descrición
2169 user location: Localización do usuario
2170 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2171 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2172 settings_link_text: axustes
2173 my friends: As miñas amizades
2174 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2175 km away: a %{count}km de distancia
2176 m away: a %{count}m de distancia
2177 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2178 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2180 administrator: Este usuario é administrador
2181 moderator: Este usuario é moderador
2183 administrator: Conceder o acceso de administrador
2184 moderator: Conceder o acceso de moderador
2186 administrator: Revogar o acceso de administrador
2187 moderator: Revogar o acceso de moderador
2188 block_history: Bloqueos activos
2189 moderator_history: Bloqueos impostos
2190 comments: Comentarios
2191 create_block: Bloquear este usuario
2192 activate_user: Activar este usuario
2193 deactivate_user: Desactivar este usuario
2194 confirm_user: Confirmar este usuario
2195 hide_user: Agochar este usuario
2196 unhide_user: Descobrir este usuario
2197 delete_user: Eliminar este usuario
2199 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2200 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2201 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2202 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2203 report: Denunciar este usuario
2205 your location: A súa localización
2206 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2209 title: Edita-la conta
2210 my settings: Os meus axustes
2211 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2212 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2213 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2214 external auth: 'Autenticación externa:'
2216 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2217 link text: que é isto?
2219 heading: 'Edición pública:'
2220 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2221 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2222 enabled link text: que é isto?
2223 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2225 disabled link text: por que non podo editar?
2226 public editing note:
2227 heading: Edición pública
2228 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2229 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2230 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2231 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2232 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2233 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2234 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2235 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2237 heading: 'Termos do contribuínte:'
2238 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2239 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2240 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2242 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2244 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2245 link text: que é isto?
2246 profile description: 'Descrición do perfil:'
2247 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2248 preferred editor: 'Editor preferido:'
2251 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2252 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2253 link text: que é isto?
2254 disabled: Gravatar foi desactivado.
2255 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2256 new image: Engadir unha imaxe
2257 keep image: Mante-la imaxe actual
2258 delete image: Elimina-la imaxe actual
2259 replace image: Substituí-la imaxe actual
2260 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2261 home location: 'Lugar de orixe:'
2262 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2263 latitude: 'Latitude:'
2264 longitude: 'Lonxitude:'
2265 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2267 save changes button: Garda-las mudanzas
2268 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2269 return to profile: Voltar ó perfil
2270 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2271 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2272 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2274 heading: Comprobe o seu correo!
2275 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2276 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2277 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2278 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2279 para activar a súa conta.
2281 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2282 already active: Esta conta xa se confirmou.
2283 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2284 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2285 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2287 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2288 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2289 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2290 proceso sen problemas.
2291 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2293 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2294 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2295 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2297 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2298 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2299 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2301 flash success: Gardouse o domicilio
2303 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2306 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2307 button: Engadir coma amizade
2308 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2309 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2310 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2312 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2313 button: Eliminar coma amizade
2314 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2315 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2320 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2321 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2322 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2323 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2324 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2325 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2326 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2328 title: Conta suspendida
2329 heading: Conta suspendida
2330 webmaster: webmaster
2333 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2334 actividade sospeitosa.
2337 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2338 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2341 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2342 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2343 no_authorization_code: Sen código de autorización
2344 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2345 invalid_scope: Ámbito inválido
2347 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2348 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2349 o formulario de abaixo.
2350 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2351 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2352 súas preferencias de usuario
2355 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2356 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2357 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2358 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2361 title: Confirma-la concesión do rol
2362 heading: Confirma-la concesión do rol
2363 are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2366 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2367 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2369 title: Confirma-la revogación do rol
2370 heading: Confirma-la revogación do rol
2371 are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2374 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2375 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2378 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2379 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2381 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2382 back: Voltar ó índice
2384 title: Creando un bloqueo a %{name}
2385 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2386 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2387 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2388 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2389 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2390 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2392 submit: Crear un bloqueo
2393 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2394 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2395 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2397 back: Ollar tódolos bloqueos
2399 title: Editando o bloqueo de %{name}
2400 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2401 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2402 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2403 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2405 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2407 submit: Actualiza-lo bloqueo
2408 show: Ollar este bloqueo
2409 back: Ollar tódolos bloqueos
2410 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2413 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2414 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2415 na listaxe despregábel.
2417 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2418 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2419 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2420 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2422 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2423 success: Bloqueo actualizado.
2425 title: Bloqueos de usuario
2426 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2427 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2429 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2430 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2431 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2432 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2433 confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2435 flash: Revogouse o bloqueo.
2438 other: '%{count} horas'
2440 time_future: Remata en %{time}.
2441 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2442 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2444 time_past: Rematou hai %{time}.
2446 title: Bloqueos feitos a %{name}
2447 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2448 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2450 title: Bloqueos feitos por %{name}
2451 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2452 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2454 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2455 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2456 time_future: Remata en %{time}
2457 time_past: Rematou hai %{time}
2464 confirm: Está na certeza?
2465 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2466 back: Ollar tódolos bloqueos
2467 revoker: 'Autor da revogación:'
2468 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2471 not_revoked: (non revogado)
2476 display_name: Usuario bloqueado
2477 creator_name: Creador
2478 reason: Motivo para o bloqueo
2480 revoker_name: Revogado por
2481 showing_page: Páxina %{page}
2483 previous: « Anterior
2486 opened_at_html: Creado hai %{when}
2487 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2488 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2489 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2490 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2491 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2492 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2493 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2495 title: Notas do OpenStreetMap
2496 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2497 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2498 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2499 opened: nota nova (preto de %{place})
2500 commented: comentario novo (preto de %{place})
2501 closed: nota pechada (preto de %{place})
2502 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2507 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2508 heading: Notas de %{user}
2509 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2512 description: Descrición
2513 created_at: Creado o
2514 last_changed: Última modificación
2515 ago_html: hai %{when}
2522 link: Ligazón ou HTML
2524 short_link: Ligazón acurtada
2527 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2530 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2532 short_url: Enderezo URL curto
2533 include_marker: Incluí-lo marcador
2534 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2535 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2536 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2537 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2539 report_problem: Informar sobre un problema
2541 title: Lenda do mapa
2542 tooltip: Lenda do mapa
2543 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2549 title: Amosa-la miña localización
2550 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2552 standard: Mapa estándar
2553 cycle_map: Mapa ciclista
2554 transport_map: Mapa do transporte
2555 hot: Mapa humanitario
2557 header: Capas do mapa
2558 notes: Notas do mapa
2560 gps: Trazas GPS públicas
2561 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2563 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2564 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2566 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2567 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2568 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2569 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2570 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2571 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2572 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2573 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2577 subscribe: Subscribirse
2578 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2579 hide_comment: agochar
2580 unhide_comment: amosar
2583 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2584 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2585 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2586 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2587 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2588 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2591 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2592 verificarse de xeito independente.
2595 reactivate: Reactivar
2596 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2598 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2603 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2604 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2605 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2606 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2607 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2608 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2609 descend: Descendente
2610 directions: Indicacións
2613 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2614 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2616 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2617 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2618 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2619 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2620 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2621 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2622 dirección a %{directions}
2623 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2624 %{name}, en dirección a %{directions}
2625 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2626 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2628 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2629 en dirección a %{directions}
2630 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2631 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2633 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2634 en dirección a %{directions}
2635 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2636 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2637 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2638 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2639 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2640 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2641 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2642 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2643 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2644 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2645 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2646 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2647 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2648 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2650 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2651 %{name}, en dirección a %{directions}
2652 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2653 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2654 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2655 en dirección a %{directions}
2656 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2657 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2658 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2659 en dirección a %{directions}
2660 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2661 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2662 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2663 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2664 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2665 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2666 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2667 follow_without_exit: Siga %{name}
2668 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2669 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2670 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2671 start_without_exit: Comezar en %{name}
2672 destination_without_exit: Chegada ó destino
2673 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2674 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2675 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2676 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2677 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2679 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2696 nothing_found: Non se atoparon elementos
2697 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2698 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2700 directions_from: Indicacións dende aquí
2701 directions_to: Indicacións até aquí
2702 add_note: Engadir unha nota aquí
2703 show_address: Amosar enderezo
2704 query_features: Consultar elementos
2705 centre_map: Centrar o mapa aquí
2708 description: Descrición
2709 heading: Edita-la redacción
2710 submit: Gardar a redacción
2711 title: Edita-la redacción
2713 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2714 heading: Listaxe das redaccións
2715 title: Listaxe das redaccións
2717 description: Descrición
2718 heading: Escriba a información da nova redacción
2719 submit: Crear a redacción
2720 title: Creando unha nova redacción
2722 description: 'Descrición:'
2723 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2724 title: Amosando a redacción
2726 edit: Editar esta redacción
2727 destroy: Eliminar esta redacción
2728 confirm: Está na certeza?
2730 flash: Redacción creada.
2732 flash: Gardáronse as mudanzas.
2734 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2735 a esta redacción antes de destruíla.
2736 flash: Redacción destruída.
2737 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2739 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2740 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2741 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2742 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})