1 # Messages for Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
27 description: Deskrivadur
37 description: Deskrivadur
38 display_name: Anv diskouezet
41 pass_crypt: Ger-tremen
43 acl: Roll kontroll moned
44 changeset: Strollad kemmoù
45 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
47 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
48 diary_entry: Enmoned en deizlevr
53 node_tag: Balizenn skoulm
56 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
57 old_relation: Darempred kozh
58 old_relation_member: Ezel darempred kozh
59 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
61 old_way_node: Skoulm an hent kozh
62 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
64 relation_member: Ezel an darempred
65 relation_tag: Balizenn darempred
68 tracepoint: Poent eus ar roud
69 tracetag: Balizenn roud
71 user_preference: Penndibaboù Implijer
72 user_token: Jedouer an implijer
74 way_node: Skoulm eus an hent
75 way_tag: Balizenn hent
78 cookies_needed: Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij.
80 blocked: Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h.
81 need_to_see_terms: Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho.
84 changeset: "Strollad kemmoù : %{id}"
85 changesetxml: Strollad kemmoù XML
86 download: Pellgargañ %{changeset_xml_link} pe %{osmchange_xml_link}
88 title: Strollad kemmoù %{id}
89 title_comment: Strollad kemmoù %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: osmChange XML
91 title: Strollad kemmoù
94 bounding_box: "Boest bevenniñ :"
96 closed_at: "Serret d'an :"
97 created_at: "Krouet d'an :"
99 one: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
100 other: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
102 one: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
103 other: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
105 one: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
106 other: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
107 no_bounding_box: N'eus bet stoket boest bevenniñ ebet evit ar strollad kemmoù-mañ.
108 show_area_box: Diskouez boest an takad
110 changeset_comment: "Addispleg :"
111 deleted_at: "Diverket d'an :"
112 deleted_by: "Diverket gant :"
113 edited_at: "Aozet d'an :"
114 edited_by: "Aozet gant :"
115 in_changeset: "Er strollad kemmoù :"
118 entry: Darempred %{relation_name}
119 entry_role: Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})
124 node: Aozañ ar skoulm
125 relation: Aozañ an darempred
128 area: Gwelet an takad war ur gartenn vrasoc'h
129 node: Gwelet ar skoulm war ur gartenn vrasoc'h
130 relation: Gwelet an darempred war ur gartenn vrasoc'h
131 way: Gwelet an hent war ur gartenn vrasoc'h
135 next_changeset_tooltip: Strollad kemmoù da-heul
136 next_node_tooltip: Neud da-heul
137 next_relation_tooltip: Darempred da-heul
138 next_way_tooltip: Hent da-heul
139 prev_changeset_tooltip: Strollad kemmoù kent
140 prev_node_tooltip: Neud kent
141 prev_relation_tooltip: Darempred kent
142 prev_way_tooltip: Hent kent
144 name_changeset_tooltip: Gwelet an aozadennoù gant %{user}
145 next_changeset_tooltip: Aozadenn da-heul gant %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Aozadenn gent gant %{user}
148 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} pe %{edit_link}"
149 download_xml: Pellgargañ XML
152 node_title: "Skoulm : %{node_name}"
153 view_history: gwelet an istor
155 coordinates: "Daveennoù :"
156 part_of: "Lodenn eus :"
158 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
159 download_xml: Pellgargañ XML
160 node_history: Istor ar skoulmoù
161 node_history_title: "Istor ar skoulm : %{node_name}"
162 view_details: gwelet ar munudoù
164 sorry: Ho tigarez, an %{type} gant an id %{id} n'eo ket bet kavet.
166 changeset: strollad kemmoù
172 showing_page: O tiskouez ar bajenn
174 download: "%{download_xml_link} pe %{view_history_link}"
175 download_xml: Pellgargañ XML
177 relation_title: "Darempred : %{relation_name}"
178 view_history: gwelet an istor
181 part_of: "Lodenn eus :"
183 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
184 download_xml: Pellgargañ XML
185 relation_history: Istor an darempred
186 relation_history_title: "Istor an darempred : %{relation_name}"
187 view_details: gwelet ar munudoù
189 entry_role: "%{type} %{name} evel %{role}"
195 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
196 view_data: Gwelet ar roadennoù evit gwel red ar gartenn
198 data_frame_title: Roadennoù
199 data_layer_name: Roadennoù
201 drag_a_box: Tresit ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
202 edited_by_user_at_timestamp: Aozet gant [[user]] da [[timestamp]]
203 hide_areas: Kuzhat an takadoù
204 history_for_feature: Istor evit [[feature]]
205 load_data: Kargañ ar roadennoù
206 loaded_an_area_with_num_features: Karget hoc'h eus un takad zo ennañ [[num_features]] elfenn. Peurliesañ o devez poan ar merdeerioù o tiskwel kemend-all a roadennoù, ha labourat a reont gwelloc'h pa vez nebeutoc'h a 100 elfenn da ziskwel, a-hend-all e c'hall ho merdeer bezañ gorrek pe chom hep respont. Ma'z oc'h sur hoc'h eus c'hoant da ziskwel ar roadennoù-mañ, e c'hallit ober dre glikañ war ar bouton amañ dindan.
208 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
210 api: Tapout an takad-mañ diwar an API
211 back: Diskwel roll an traezoù
213 heading: Roll traezoù
225 private_user: implijer prevez
226 show_areas: Diskouez an takadoù
227 show_history: Diskouez an istor
228 unable_to_load_size: "Ne c'haller ket kargañ : re vras eo ment ar voest bevenniñ ([[bbox_size]]). Ret eo dezhi bezañ bihanoc'h eget %{max_bbox_size})"
230 zoom_or_select: Zoumañ pe diuzañ un takad eus ar gartenn da welet
234 key: Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki
235 tag: Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki
236 wikipedia_link: Ar pennad %{page} war Wikipedia
238 sorry: Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.
240 changeset: strollad kemmoù
245 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} pe %{edit_link}"
246 download_xml: Pellgargañ XML
248 view_history: gwelet an istor
250 way_title: "Hent : %{way_name}"
253 one: lodenn ivez eus an hent %{related_ways}
254 other: lodenn ivez eus an hentoù %{related_ways}
256 part_of: "Lodenn eus :"
258 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
259 download_xml: Pellgargañ XML
260 view_details: gwelet ar munudoù
261 way_history: Istor an hent
262 way_history_title: "Istor an hent : %{way_name}"
267 no_comment: (hini ebet)
268 no_edits: (aozadenn ebet)
269 show_area_box: diskouez takad ar voest
270 still_editing: (oc'h aozañ c'hoazh)
271 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
272 changeset_paging_nav:
275 showing_page: O tiskouez ar bajenn %{page}
280 saved_at: Enrollet da
283 description: Kemmoù graet nevez zo
284 description_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
285 description_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
286 description_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
287 description_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
288 description_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
289 heading: Hollad kemmoù
290 heading_bbox: Hollad kemmoù
291 heading_friend: Hollad ar c'hemmoù
292 heading_nearby: Hollad kemmoù
293 heading_user: Hollad kemmoù
294 heading_user_bbox: Hollad kemmoù
296 title_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
297 title_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
298 title_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
299 title_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
300 title_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
302 sorry: Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet.
305 comment_from: Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}
307 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
311 other: "%{count} addispleg"
312 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
314 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
315 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
316 posted_by: Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}
317 reply_link: Respont d'an enmoned-mañ
322 location: "Lec'hiadur :"
323 longitude: "Hedred :"
324 marker_text: Lec'hiadur an enmoned en deizlevr
325 save_button: Enrollañ
327 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
328 use_map_link: implijout ar gartenn
331 description: Enmonedoù nevez en deizlevr gant implijerien eus OpenStreetMap
332 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
334 description: Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}
335 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}
337 description: Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}
338 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}
340 in_language_title: Enmonedoù en deizlevr e %{language}
341 new: Enmoned nevez en deizlevr
342 new_title: Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr
343 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
344 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
345 older_entries: Enmonedoù koshañ
346 recent_entries: "Enmonedoù nevez en deizlevr :"
347 title: Deizlevrioù an implijerien
348 title_friends: Marilhoù ar vignoned
349 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
350 user_title: Deizlevr %{user}
353 location: "Lec'hiadur :"
356 title: Enmoned nevez en deizlevr
358 body: Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
359 heading: "Enmoned ebet gant an id : %{id}"
360 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
362 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
363 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
364 title: N'eus implijer ebet evel-se
366 leave_a_comment: Lezel un addispleg
368 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} evit lezel un addispleg"
369 save_button: Enrollañ
370 title: Deizlevr %{user} | %{title}
371 user_title: Deizlevr %{user}
373 default: Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)
375 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
378 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
381 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
385 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
386 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
387 embeddable_html: HTML enkorfadus
388 export_button: Ezporzhiañ
389 export_details: Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
391 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
392 image_size: Ment ar skeudenn
394 licence: Aotre implijout
396 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
399 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
401 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
404 body: Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h.
405 heading: Zonenn re vras
408 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
409 change_marker: Cheñch lec'hiadur ar merker
410 click_add_marker: Klikit war ar gartenn evit ouzhpennañ ur merker
411 drag_a_box: Tresañ ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
413 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
414 view_larger_map: Gwelet ur gartenn vrasoc'h
418 geonames: Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_namefinder: "%{types} diwar <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
420 osm_nominatim: Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425 description_osm_namefinder:
426 prefix: "%{distance} %{direction} eus %{type}"
438 other: war-dro %{count} km
439 zero: nebeutoc'h eget 1 km
441 more_results: Muioc'h a zisoc'hoù
442 no_results: N'eus bet kavet respont ebet
445 ca_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446 geonames: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 latlon: Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
448 osm_namefinder: Disoc'hoù diwar <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
449 osm_nominatim: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
450 uk_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
451 us_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
452 search_osm_namefinder:
453 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} eus %{parentname})"
454 suffix_place: " %{distance} %{direction} diouzh %{placename}"
455 search_osm_nominatim:
459 arts_centre: Kreizenn arz
465 bicycle_parking: Parklec'h evit ar beloioù
466 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
468 bureau_de_change: Burev eskemm
469 bus_station: Arsav bus
471 car_rental: Feurmiñ kirri
472 car_sharing: Leur genweturañ
473 car_wash: Gwalc'hiñ kirri
478 college: Skol-veur pe skol-uhel
479 community_centre: Sal liezimplij
481 crematorium: Krematoriom
485 drinking_water: Dour mat da evañ
486 driving_school: Skol bleinañ
488 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
490 ferry_terminal: Porzh karrlistri
491 fire_hydrant: Dour evit an tan
492 fire_station: Kazarn pomperien
496 gym: Fitness/embregerezh-korf
498 health_centre: Kreizenn yec'hed
501 hunting_stand: Stand tennañ
502 ice_cream: Dienn skorn
503 kindergarten: Liorzh ar vugale
506 marketplace: Marc'hallac'h
507 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
510 nursing_home: Ti yec'hed
514 pharmacy: Apotikerezh
515 place_of_worship: Lec'h azeuliñ
517 post_box: Boest-lizheroù
522 public_building: Savadur foran
523 public_market: Marc'had foran
524 reception_area: Takad degemer
525 recycling: Lec'h adaozañ
527 retirement_home: Ti-retredidi
532 shopping: Prenadennoù
533 social_club: Klub sokial
535 supermarket: Gourmarc'had
537 telephone: Pellgomzer foran
541 university: Skol-veur
542 vending_machine: Ingaler emgefre
543 veterinary: Surjianerezh evit al loened
544 village_hall: Sal ar gumun
545 waste_basket: Pod-lastez
547 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
549 administrative: Bevennoù melestradurel
557 commercial: Savadur kenwerzhel
559 entrance: Antre ar savadur
560 faculty: Kevrenn skol-veur
565 hospital: Savadur ospital
568 industrial: Savadur greantel
569 office: Savadur burevioù
570 public: Savadur foran
571 residential: Savadur annez
579 train_station: Porzh-houarn
580 university: Savadur Skol-Veur
582 bridleway: Hent evit ar varc'hegerien
583 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
586 construction: Chanter gourhent
587 cycleway: Roudenn divrodegoù
588 distance_marker: Bonn kilometrek
589 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
590 footway: Gwenodenn evit an droadeien
593 living_street: Straed annez
596 motorway_junction: Kengej gourhent
597 motorway_link: Gourhent
599 pedestrian: Hent evit an droadeien
601 primary: Hent kentañ renk
602 primary_link: Pennhent
604 residential: Takad annezet
606 secondary: Hent eil renk
607 secondary_link: Hent a eil renk
609 services: Servijoù gourhent
612 tertiary: Hent trede renk
616 trunk_link: Hent-tizh
617 unclassified: Hent dirumm
618 unsurfaced: Hent dizolo
620 archaeological_site: Lec'hienn henoniel
621 battlefield: Tachenn emgann
622 boundary_stone: Bonn harzoù
636 wayside_shrine: Ti-pediñ
639 allotments: Liorzhoù familh
641 brownfield: Tachenn rezet
643 commercial: Takad kenwerzh
644 conservation: Takad gwarezet
645 construction: Savadur
647 farmland: Douaroù-labour
651 greenfield: Tachenn da sevel tiez
652 industrial: Takad greantel
655 military: Takad milourel
658 nature_reserve: Gwarezva natur
664 recreation_ground: Leur c'hoari
666 residential: Takad annez
668 village_green: Takad natur foran
670 wetland: Takad gleborek
673 beach_resort: Kêr-gouronkañ
674 common: Tachennoù foran
675 fishing: Takad pesketa
677 golf_course: Tachenn golf
678 ice_rink: Poull-ruzikat
680 miniature_golf: Golfig
681 nature_reserve: Gwarezva Natur
684 playground: Tachenn c'hoari
685 recreation_ground: Tachenn c'hoari
687 sports_centre: Kreizenn sport
689 swimming_pool: Poull-neuial
691 water_park: Kreizenn dour
696 cave_entrance: Treuzoù mougev
728 wetland: Takad gleborek
729 wetlands: Takadoù gleborek
752 unincorporated_area: Takad diaoz
755 abandoned: Hent-houarn dilezet
756 construction: Hent-houarn war sevel
757 disused: Hent-houarn dilezet
758 disused_station: Porzh-houarn dilezet
759 funicular: Hent-houarn fundren
761 historic_station: Arsav tren istorel
762 junction: Kej hent-houarn
763 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
764 light_rail: Hent-houarn bihan
765 monorail: Hent-houarn unroud
766 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
767 platform: Savenn hent-houarn
768 preserved: Hent-houarn miret
769 spur: Hent-houarn kevreañ
770 station: Porzh-houarn
772 subway_entrance: Antre metro
773 switch: Hentoù-houarn heñchañ
775 tram_stop: Arsav tramgarr
778 alcohol: Gwezher alkool
782 beauty: Stal produioù kened
783 beverages: Stal evajoù
784 bicycle: Stal marc'hoù-houarn
788 car_dealer: Gwerzher kirri
789 car_parts: Pezhioù evit ar c'hirri
790 car_repair: Dresañ kirri
791 carpet: Stal pallennoù
792 charity: Stal garitez
793 chemist: Stal produioù yec'hederezh
795 computer: Stal urzhiataerioù
796 confectionery: Koñfizerezh
797 convenience: Ispiserezh
798 copyshop: Stal luc'heilañ
799 cosmetics: Stal produioù kened
800 department_store: Gourstal
801 discount: Stal discount
802 doityourself: Stal bitellat
803 drugstore: Apotikerezh
804 dry_cleaning: Naetaat ent sec'h
805 electronics: Stal traoù eletronek
806 estate_agent: Kourater tiez
807 farm: Stal evit al labour-douar
812 funeral_directors: Kañvlidoù
813 furniture: Stal arrebeuri
815 garden_centre: Stal liorzhañ
818 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
820 hairdresser: Perukenner
821 hardware: Stal urzhiataerezh
827 mall: Palier kenwerzh
829 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
830 motorcycle: Stal marc'hoù-tan
832 newsagent: Gwerzher kazetennoù
834 organic: Stal boued bio
835 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
837 photo: Stal luc'hskeudenniñ
840 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
842 stationery: Paperaerezh
843 supermarket: Gourmarc'had
844 toys: Stal c'hoarielloù
845 travel_agency: Ajañs-veaj
849 alpine_hut: Bod menez
851 attraction: Tra zedennus
852 bed_and_breakfast: Bod ha boued
854 camp_site: Tachenn gampiñ
855 caravan_site: Tachenn karavanennoù
857 guest_house: Ti herberc'h
860 information: Titouroù
864 picnic_site: Lec'hienn biknikañ
865 theme_park: Park tematek
870 boatyard: Chanter bigi
872 connector: Kevreadur dourredennoù
874 derelict_canal: Kanol dilezet
880 mineral_spring: Mammenn dour melar
893 cycle_map: Kelc'hiad kartenn
894 mapquest: MapQuest digor
895 transport_map: Kartenn treuzdougen
897 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
898 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
899 edit_zoom_alert: Ret eo deoc'h zoumañ evit aozañ ar gartenn
900 history_disabled_tooltip: Zoumañ evit gwelet ar c'hemmoù degaset d'an takad-mañ
901 history_tooltip: Gwelet ar c'hemmoù er zonenn-se
902 history_zoom_alert: Ret eo deoc'h zoumañ evit gwelet istor an aozadennoù
904 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
905 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
906 copyright: Copyright & Aotre-implijout
907 documentation: Teuliadur
908 documentation_title: Teuliadur ar raktres
909 donate: Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund.
910 donate_link_text: oc'h ober un donezon
912 edit_with: Kemmañ gant %{editor}
914 export_tooltip: Ezporzhiañ roadennoù ar gartenn
915 foundation: Diazezadur
916 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
917 gps_traces: Roudoù GPS
918 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
920 help_centre: Kreizenn skoazell
921 help_title: Lec'hienn skoazell evit ar raktres
924 home_tooltip: Mont da lec'h ar gêr
925 inbox: boest resev (%{count})
927 one: 1 gemennadenn anlennet zo en ho poest resev
928 other: E-barzh ho poest resev ez eus %{count} kemennadenn anlennet
929 zero: N'eus kemennadenn anlennet ebet en ho poest resev
930 intro_1: OpenStreetMap zo ur gartenn digoust eus ar bed a-bezh, a c'haller kemmañ. Graet eo gant tud eveldoc'h.
931 intro_2: Gant OpenStreetMap e c'hallit gwelet, aozañ hag implijout roadennoù douaroniel eus forzh pelec'h er bed.
932 intro_3: Herberc'hiet eo OpenStreetMap a drugarez da %{ucl} ha %{bytemark}. Skoazellerien all eus ar raktres zo rollet war ar %{partners}.
933 intro_3_ic: Skolaj impalaerel Londrez
934 intro_3_partners: wiki
936 title: OpenStreetMap data zo dindan an aotre-implijout Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
938 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
940 alt_text: Logo OpenStreetMap
942 logout_tooltip: Digevreañ
944 text: Ober un donezon
945 title: Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant
946 osm_offline: Ezlinenn eo diaz roadennoù OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma pleder gant ul labour kempenn bras.
947 osm_read_only: Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn hepken evit bremañ evit bremañ abalamour da labourioù kempenn bras.
948 sign_up: En em enskrivañ
949 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
950 sotm2011: Kemerit perzh e kendalc'h OpenStreetMap 2011, Stad ar gartenn, d'an 11 a viz Gwengolo e Denver !
951 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
952 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
953 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
955 view_tooltip: Gwelet ar gartenn
956 welcome_user: Degemer mat, %{user_link}
957 welcome_user_link_tooltip: Ho pajenn implijer
959 wiki_title: Lec'hienn wiki evit ar raktres
962 english_link: orin e Saozneg
963 text: Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ
964 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
965 legal_babble: "<h2>Copyright hag aotre-implijout</h2>\n<p>\n OpenStreetMap zo un hollad <i>roadennoù digor</i>, a c'haller kaout dindan an aotre-implijout <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù\n hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e\n genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,\n ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En \n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">destenn reolennoù\n klok</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù.\n</p>\n\n<h3>Penaos reiñ kred da OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Ma'z implijit skeudennoù OpenStreetMap, e c'houlennomp diganeoc'h\n lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Ma ne implijit nemet roadennoù ar c'hartennoù,\n e c'houlennomp diganeoc'h lakaat “Roadennoù ar gartenn © kenlabourerien OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n ha CC-BY-SA war-du <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :\n un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da\n www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn\n ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Titouroù ouzhpenn</h3>\n<p>\n Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAG ar reolennoù</a>.\n</p>\n<p>\n Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu\n eus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre\n ezpleg ar re zo ar gwirioù-azer ganto.\n</p>\n<p>\n Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas\n un API digoust evit an diorroerien diavaez.\n\n Sellit ouzh hor <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">reolennoù evit implijout an API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>\n ha <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">reolennoù evit implijout Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Hor c'henlabourerien</h3>\n<p>\n Hervez hon aotre-implijout CC-BY-SA e tleit “reiñ kred a-walc'h \n d'an aozer orin diouzh ar media a implijit”.\n Kartennourien hiniennel OSM ne c'houlennont ket\n kred panevet “kenlabourerien OpenStreetMap”,\n met pa vez ebarzhet roadennoù eus un ajañs kartennañ broadel\n pe ur vammenn veur all en OpenStreetMap,\n e c'hall bezañ fur reiñ kred dezho war-eeun\n en doare a c'houlennont pe dre ul liamm war-du ar bajenn-mañ.\n</p>\n\n<!--\nTitouroù evit ar re a gemm ar bajenn-mañ\n\nEr roll-mañ ne gaver nemet an aozadurioù a c'houlenn an dereiñ\nevit ma vefe o roadennoù en OpenStreetMap. N'eo ket ur\nc'hatalog hollek eus an ouzhpennadennoù, ha ne zle ket bezañ implijet,\nnemet pa vez ret an dereiñ evit doujañ da aotre-implijout ar roadennoù enporzhiet.\n\nKement ouzhpennadenn graet amañ a zle bezañ breutaet a-raok gant merourien OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Ennañ ar roadennoù diwar-benn an bannlevioù\n diazezet war roadennoù Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Aostria</strong>: Ennañ roadennoù eus\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> dindan\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Kanada</strong>: Ennañ roadennoù eus\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Frañs</strong>: Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù.</li>\n <li><strong>Zeland-Nevez</strong>: Ennañ roadennoù eus\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Ennañ roadennoù eus <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">kartennoù UMP-pcPL</a>. Copyright\n kenlabourerien UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Rouantelezh-Unanet</strong>: Ennañ roadennoù eus Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Ebarzhiñ roadennoù en OpenStreetMap ne dalvez ket eo aprouet OpenStreetMap gant ar bourchaserien orin na egasont tamm gwarant, atebegezh pe asant ebet.\n</p>"
967 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
968 native_link: Stumm brezhonek
969 text: Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}.
970 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
973 deleted: Kemennadenn dilamet
977 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
978 my_inbox: Ma boest resev
980 one: "%{count} gemennadenn nevez"
981 other: "%{count} kemennadenn nevez"
982 no_messages_yet: N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
984 one: "%{count} gemennadenn gozh"
985 other: "%{count} kemennadenn gozh"
987 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
991 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
992 as_unread: Merkañ evel anlennet
994 delete_button: Dilemel
995 read_button: Merkañ evel lennet
996 reply_button: Respont
997 unread_button: Merkañ evel anlennet
999 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1001 limit_exceeded: Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all.
1002 message_sent: Kemennadenn kaset
1004 send_message_to: Kas ur gemennadenn nevez da %{name}
1006 title: Kas ur gemennadenn
1008 body: Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se.
1009 heading: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1010 title: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1012 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet gant an anv.
1013 heading: N'eus implijer ebet evel-se
1014 title: N'eus implijer ebet evel-se
1019 one: Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn
1020 other: Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn
1021 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1022 no_sent_messages: N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1024 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1029 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1030 back_to_outbox: Distreiñ d'ar voest kas
1033 reading_your_messages: O lenn ho kemennadennoù
1034 reading_your_sent_messages: O lenn ho kemennadennoù kaset
1035 reply_button: Respont
1037 title: Lenn ar gemennadenn
1039 unread_button: Merkañ evel anlennet
1040 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1042 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1043 sent_message_summary:
1044 delete_button: Dilemel
1046 diary_comment_notification:
1047 footer: Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}
1048 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1049 hi: Demat %{to_user},
1050 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1052 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1054 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm.
1056 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1057 email_confirm_plain:
1058 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm.
1060 hopefully_you_1: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel da
1061 hopefully_you_2: "%{server_url} da %{new_address}."
1062 friend_notification:
1063 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1064 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1065 see_their_profile: "Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}."
1066 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1068 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1069 and_the_tags: "hag ar balizennoù-mañ :"
1071 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1072 more_info_1: Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto
1073 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1074 subject: "[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX"
1077 loaded_successfully: karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.
1078 subject: "[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX"
1079 with_description: gant an deskrivadur
1080 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1082 subject: "[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen"
1084 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1086 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1087 lost_password_plain:
1088 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1090 hopefully_you_1: Unan bennak (c'hwi, moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen
1091 hopefully_you_2: kont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1092 message_notification:
1093 footer1: Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn war %{readurl}
1094 footer2: ha gallout a rit respont da %{replyurl}
1095 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1096 hi: Demat %{to_user},
1098 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1099 signup_confirm_html:
1100 ask_questions: Gellout a rit sevel an holl goulennoù ho pefe diwar-benn OpenStreetMap war <a href="http://help.openstreetmap.org/">hol lec'hienn goulennoù-respontoù</a>.
1101 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, degemer mat deoc'h ! Klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat krouidigezh ho kont ha gouzout hiroc'h diwar-benn OpenStreetMap
1102 current_user: Ur roll eus an implijerien red dre rummadoù, diazezet war al lec'h m'emaint er bed, a c'haller kaout diwar <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1103 get_reading: Muioc'h a ditouroù diwar-benn OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">war ar wiki</a> pe <a href="http://www.opengeodata.org/">war ar blog opengeodata</a> a ginnig ivez <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podskignadennoù da selaou</a> !
1105 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi, moarvat) a garfe krouiñ ur gont war
1106 introductory_video: Gallout a rit sellet ouzh un %{introductory_video_link}.
1107 more_videos: Bez' ez eus %{more_videos_link}.
1108 more_videos_here: muioc'h a videoioù amañ
1109 user_wiki_page: Erbediñ a reomp deoc'h krouiñ ur bajenn implijer war ar wiki, enni balizennoù rummadoù o tiskouez pelec'h emaoc'h, evel <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Brest">[[Category:Users_in_Brest]]</a>.
1110 video_to_openstreetmap: video evit kregiñ gant OpenStreetMap
1111 wiki_signup: Gallout a rit ivez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">krouiñ ur gont war wiki OpenStreetMap</a>.
1112 signup_confirm_plain:
1113 ask_questions: "Gellout a rit sevel an holl goulennoù ho pefe diwar-benn OpenStreetMap war hol lec'hienn goulennoù-respontoù :"
1114 blog_and_twitter: "Tapout ar c'heleier diwezhañ diwar blog OpenStreetMap pe Twitter :"
1115 click_the_link_1: Ma'z eo c'hwi, degemer mat deoc'h ! Klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ho
1116 click_the_link_2: kont ha lenn muioc'h a ditouroù diwar-benn OpenStreetMap.
1117 current_user_1: Ur roll eus an implijerien diazezet war al lec'h m'emaint er bed
1118 current_user_2: "a c'haller kaout diwar :"
1120 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe krouiñ ur gont war
1121 introductory_video: "Gallout a rit sellet ouzh ur video evit kregiñ gant OpenStreetMap amañ :"
1122 more_videos: "Muioc'h a videoioù zo amañ :"
1123 opengeodata: "OpenGeoData.org eo blog OpenStreetMap, ha kinnig a ra podskignadennoù ivez :"
1124 the_wiki: "Lennit traoù diwar-benn OpenStreetMap war ar wiki :"
1125 user_wiki_1: Erbediñ a reomp deoc'h krouiñ ur bajenn implijer wiki, enni
1126 user_wiki_2: rummadoù hag a verk pelec'h emaoc'h, evel [[Category:Users_in_Brest]].
1127 wiki_signup: "Gallout a rit ivez krouiñ ur gont war wiki OpenStreetMap war :"
1130 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1131 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1132 allow_to: "Lezel an arload arval da :"
1133 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1134 allow_write_diary: krouiñ enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavout mignoned.
1135 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1136 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1137 request_access: Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit.
1139 flash: Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}
1142 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1144 flash: Distrujet eo bet marilhadur an arload arval
1147 title: Aozañ hoc'h arload
1149 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1150 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1151 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1152 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù, ha kavit mignoned.
1153 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1154 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1155 callback_url: URL gervel en-dro
1157 requests: "Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1159 support_url: URL skoazell
1160 url: URL pennañ an arload
1162 application: Anv an arload
1164 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1165 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1166 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1167 no_apps: Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ.
1168 register_new: Marilhañ hoc'h arload
1169 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1171 title: Ma munudoù OAuth
1174 title: Marilhañ un arload nevez
1176 sorry: Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet.
1178 access_url: "URL ar jedouer moned :"
1179 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1180 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1181 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1182 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavit mignoned.
1183 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1184 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1185 authorize_url: "URL aotren :"
1186 edit: Aozañ ar munudoù
1187 key: "Alc'hwez implijer :"
1188 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1189 secret: "Sekred an implijer :"
1190 support_notice: Skorañ a reomp HMAC-SHA1 (erbedet) hag an destenn diaoz er mod ssl.
1191 title: Munudoù OAuth evit %{app_name}
1192 url: "URL ar jedouer reked :"
1194 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1197 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1198 flash_player_required: Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1199 no_iframe_support: N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ.
1200 not_public: N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran.
1201 not_public_description: Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}.
1202 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h
1203 potlatch2_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)
1204 potlatch_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)
1205 user_page_link: pajenn implijer
1207 js_1: Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript.
1208 js_2: OpenStreetMap a implij JavaScript evit e gartenn risklus.
1209 js_3: Ma ne c'hallit ket gweredekaat JavaScrip e c'hallit esaeañ gant ar <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">merdeer statek Tiles@Home</a>.
1211 license_name: Creative Commons Deroadenn Kenrannañ heñvel 2.0
1212 notice: Dindan aotre-implijout %{license_name} gant an %{project_name} hag e genobererien.
1213 project_name: raktres OpenStreetMap
1214 permalink: Peurliamm
1215 remote_failed: C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell
1216 shortlink: Liamm berr
1218 map_key: Alc'hwez ar gartenn
1219 map_key_tooltip: Alc'hwez ar gartenn
1222 admin: Bevenn velestradurel
1223 allotments: Lodennaouegoù
1227 bridge: Bord du = pont
1228 bridleway: Hent evit kezeg
1229 brownfield: Takad greanterezh
1230 building: Savadur pouezus
1236 centre: Kreizenn sport
1237 commercial: Takad kenwerzhel
1241 construction: Hentoù war ar stern
1242 cycleway: Roudenn divrodegoù
1243 destination: Moned d'ar pal
1245 footway: Hent evit an dud war droad
1249 industrial: Takad greantel
1253 military: Takad milourel
1256 permissive: Moned aotreüs
1257 pitch: Tachenn sport
1259 private: Moned prevez
1261 reserve: Gwarezva natur
1262 resident: Takad annez
1263 retail: Takad kenwerzh
1265 - Roudenn evit an taksioù
1266 - Roudenn evit an taksioù
1270 secondary: Hent bihan
1271 station: Porzh-houarn
1272 subway: Linenn vetro
1276 tourist: Diduañs evit an douristed
1282 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1283 unclassified: Hent n'eo ket rummet
1284 unsurfaced: Hent n'eo ket goloet
1288 search_help: "da skouer : 'Kemper', 'Straed Siam, Brest', 'CB2 5AQ', pe 'tiez-post tost da Roazhon' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>muioc'h a skouerioù...</a>"
1290 where_am_i: Pelec'h emaon ?
1291 where_am_i_title: Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask
1294 search_results: Disoc'hoù enklask
1297 friendly: "%e %B %Y da %H:%M"
1300 trace_uploaded: Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu.
1301 upload_trace: Kas ar roud GPS
1303 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1305 description: "Deskrivadur :"
1306 download: pellgargañ
1308 filename: "Anv ar restr :"
1309 heading: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1311 owner: "Perc'henn :"
1313 save_button: Enrollañ ar c'hemmoù
1314 start_coord: "Daveennoù orin :"
1315 tags: "Balizennoù :"
1316 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1317 title: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1318 uploaded_at: "Kaset da :"
1319 visibility: "Gwelusted :"
1320 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1322 public_traces: Roudoù GPS foran
1323 public_traces_from: Roudoù GPS foran gant %{user}
1324 tagged_with: " balizennet gant %{tags}"
1325 your_traces: Ho roudoù GPS
1327 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1329 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mar, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1330 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1331 title: Implijer ebet evel-se
1333 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1334 message: Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent.
1336 message: Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent
1338 ago: "%{time_in_words_ago} zo"
1340 count_points: "%{count} poent"
1342 edit_map: Aozañ ar gartenn
1343 identifiable: ANAVEZADUS
1347 pending: WAR C'HORTOZ
1350 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1351 trackable: A C'HALLER TRESEAL
1352 view_map: Gwelet ar gartenn
1354 description: "Deskrivadur :"
1356 tags: "Balizennoù :"
1357 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1358 upload_button: Enporzhiañ
1359 upload_gpx: "Kas ar restr GPX :"
1360 visibility: "Gwelusted :"
1361 visibility_help: Petra a dalvez ?
1363 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1364 see_your_traces: Gwelet hoc'h holl roudoù
1365 traces_waiting: Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all.
1366 upload_trace: Kas ur roud
1372 showing_page: O tiskouez ar bajenn %{page}
1374 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1375 description: "Deskrivadur :"
1376 download: pellgargañ
1378 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1379 filename: "Anv ar restr :"
1380 heading: O welet ar roud %{name}
1384 pending: WAR C'HORTOZ
1386 start_coordinates: "Daveennoù orin :"
1387 tags: "Balizennoù :"
1388 title: O welet ar roud %{name}
1389 trace_not_found: N'eo ket bet kavet ar roud !
1390 uploaded: "Karget da :"
1391 visibility: "Gwelusted :"
1393 identifiable: Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù hag evel anavezadus, poentoù urzhiet gant an deiziadoù)
1394 private: Prevez (rannet ent dizanv hepken, poentoù hep urzh)
1395 public: Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag ent dizanv, poentoù hep urzh)
1396 trackable: A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)
1400 agreed: Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1401 agreed_with_pd: Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran.
1402 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1403 link text: Petra eo se ?
1404 not yet agreed: N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1405 review link text: Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho.
1406 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1407 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1408 email never displayed publicly: (n'eo ket diskwelet d'an holl morse)
1409 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1410 flash update success confirm needed: Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1411 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1413 image size hint: (ar skeudennoù karrezenneg gant ar stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1414 keep image: Derc'hel ar skeudenn a-vremañ
1415 latitude: "Ledred :"
1416 longitude: "Hedred :"
1417 make edits public button: Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ foran
1418 my settings: Ma arventennoù
1419 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1420 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1421 no home location: N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr.
1423 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1424 link text: petra eo se ?
1426 preferred editor: "Aozer karetañ :"
1427 preferred languages: "Yezhoù gwellañ karet :"
1428 profile description: "Deskrivadur ar profil :"
1430 disabled: Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent.
1431 disabled link text: Perak n'on ket evit aozañ ?
1432 enabled: Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù.
1433 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1434 enabled link text: Petra eo se ?
1435 heading: "Aozañ foran :"
1436 public editing note:
1438 text: Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1439 replace image: Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ
1440 return to profile: Distreiñ d'ar profil
1441 save changes button: Enrollañ ar c'hemmoù
1442 title: Aozañ ar gont
1443 update home location on click: Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?
1445 already active: Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh.
1446 before you start: Gouzout a reomp ez eus mall warnoc'h kregiñ da gartennañ moarvat, met a-raok e c'hallfec'h reiñ muioc'h a ditouroù diwar ho penn er furmskrid amañ dindan.
1448 heading: Kadarnaat kont un implijer
1449 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ dindan evit gweredekaat ho kont.
1450 reconfirm: Ma'z oc'h enskrivet abaoe pell ho pefe kaout ezhomm da <a href="%{reconfirm}">gas deoc'h-c'hwi ur postel kadarnaat all</a>.
1451 success: Kadarnaet eo ho kont, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1452 unknown token: N'eus ket eus ar jedouer-se war a seblant.
1455 failure: Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ.
1456 heading: Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel
1457 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1458 success: Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1460 failure: N'eo ket bet kavet an implijer %{name}.
1461 success: Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1463 not_an_administrator: Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn.
1465 flash success: Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ.
1467 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1468 empty: N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !
1469 heading: Implijerien
1470 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1472 one: Diskwel ar bajenn %{page} (%{first_item} war %{items})
1473 other: Diskwel ar bajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} war %{items})
1474 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1475 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1478 account is suspended: Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1479 account not active: Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1480 auth failure: Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset.
1481 create account minute: Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur vunutenn.
1482 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1484 login_button: Kevreañ
1485 lost password link: Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?
1486 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1487 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Gouzout hiroc'h diwar-benn ar cheñchamant aotre-implijout da zont gant OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">troidigezhioù</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">kendiviz</a>)
1488 notice_terms: Embannet e vo OpenStreetMap dindan un aotre-implijout nevez adalek ar 1añ a viz Ebrel 2012. Ken frank a wirioù e vo hag an hini zo bremañ nemet e tegouezho gwelloc'h an termenoù gwir ouzh hon diaz roadennoù kartennaouel. Plijet e vefemp o virout ho tegasadennoù da OpenStreetMap, met n'hallimp en ober nemet mard embannit bezañ a-du d'hor lezel o skignañ diouzh termenoù an aotre nevez. A-hend-all e rankimp lemel anezho kuit eus an diaz.<br /><br />Kevreit evit gwelet an termenoù nevez hag asantiñ dezho. Ne dap nemet un un nebeud eilennoù. Ho trugarekaat !
1489 openid: "%{logo} OpenID :"
1490 openid invalid: Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID
1491 openid missing provider: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID
1492 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1495 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1496 title: Kevreañ gant AOL
1498 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1499 title: Keverañ gant Google
1501 alt: Kevreañ gant ur myOpenID OpenID
1502 title: Kevreañ gant myOpenID
1504 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1505 title: Kevreañ gant OpenID
1507 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1508 title: Kevreañ gant Wordpress
1510 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1511 title: Kevreañ gant Yahoo
1512 password: "Ger-tremen :"
1513 register now: En em enskrivañ bremañ
1514 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1516 to make changes: Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e rankit kaout ur gont.
1517 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1518 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1520 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1521 logout_button: Digevreañ
1524 email address: "Chomlec'h postel :"
1525 heading: Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?
1526 help_text: Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1527 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1528 notice email cannot find: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se.
1529 notice email on way: Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1530 title: Ger-tremen kollet
1532 already_a_friend: Mignon oc'h gant %{name} dija.
1533 failed: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon.
1534 success: "%{name} zo ho mignon bremañ."
1536 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1537 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1538 contact_webmaster: Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1539 continue: Kenderc'hel
1540 display name: "Anv diskwelet :"
1541 display name description: Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù.
1542 email address: "Chomlec'h postel :"
1543 fill_form: Leugnit ar furmskrid hag e kasimp deoc'h ur postel evit gweredekaat ho kont.
1544 flash create success message: Trugarez deoc'h evit en em enskrivañ ! Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1545 heading: Krouiñ ur gont implijer
1546 license_agreement: Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1547 no_auto_account_create: Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek.
1548 not displayed publicly: N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1549 openid: "%{logo} OpenID :"
1550 openid association: "<p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>\n<ul>\n <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>\n <li>\n M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont\n en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont \n gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.\n </li>\n</ul>"
1551 openid no password: Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan.
1552 password: "Ger-tremen :"
1553 terms accepted: Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !
1554 terms declined: Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1555 title: Krouiñ ur gont
1556 use openid: Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ
1558 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1559 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1560 title: N'eus implijer ebet evel hemañ
1563 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1564 your location: Ho lec'hiadur
1566 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1567 success: "%{name} zo bet lamet eus ho mignoned."
1569 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1570 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1571 flash token bad: N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?
1572 heading: Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}
1573 password: "Ger-tremen :"
1574 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1575 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1577 flash success: Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr
1579 body: "<p>\n Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.\n</p>\n<p>\nGwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.\n</p>"
1580 heading: Kont arsavet
1582 webmaster: webmaster
1585 consider_pd: Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez anavezan emañ ma zegasadennoù en domani foran
1586 consider_pd_why: petra eo se ?
1588 guidance: "Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href=\"%{summary}\">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href=\"%{translations}\">troidigezhioù anfurmel</a>"
1589 heading: Diferadennoù ar c'henlabourer
1593 rest_of_world: Peurrest ar bed
1594 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1595 read and accept: Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont.
1596 title: Diferadennoù ar c'henlabourer
1597 you need to accept or decline: Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel.
1599 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1600 add as friend: Ouzhpennañ evel mignon
1601 ago: (%{time_in_words_ago} zo)
1602 block_history: gwelet ar stankadurioù resevet
1603 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1604 blocks on me: Stankadurioù evidon
1606 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1607 create_block: stankañ an implijer-mañ
1608 created from: "Krouet diwar :"
1609 ct accepted: Degemeret %{ago} zo
1610 ct declined: Nac'het
1611 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1612 ct undecided: En entremar
1613 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1614 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1615 description: Deskrivadur
1618 email address: "Chomlec'h postel :"
1619 friends_changesets: Furchal dre an holl gemmoù degaset gant ho mignoned
1620 friends_diaries: Furchal holl enmontoù ar marilh personel gant e vignoned
1621 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1622 if set location: Ma lakait ho lec'hiadur e teuio ur gartenn vrav war wel dindani. Gallout a rit lakaat ho lec'hiadur war ho pajenn %{settings_link}.
1623 km away: war-hed %{count} km
1624 latest edit: "Kemm ziwezhañ %{ago} :"
1625 m away: war-hed %{count} m
1626 mapper since: "Kartennour abaoe :"
1627 moderator_history: gwelet ar stankadurioù roet
1628 my diary: ma deizlevr
1629 my edits: ma aozadennoù
1630 my settings: ma arventennoù
1631 my traces: ma roudoù
1632 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1633 nearby_changesets: Furchal an holl holladoù kemmoù gant an implijerien a-dost
1634 nearby_diaries: Furchal holl enmontoù ar marilh personel gant implijerien a-dost
1635 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1636 no friends: N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh.
1637 no nearby users: N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh.
1638 oauth settings: arventennoù oauth
1639 remove as friend: Lemel evel mignon
1641 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1643 administrator: Reiñ ar moned merour
1644 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1645 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1647 administrator: Terriñ ar moned merour
1648 moderator: Terriñ ar moned habaskaer
1649 send message: Kas ur gemennadenn
1650 settings_link_text: arventennoù
1651 spam score: "Notenn evit ar strob :"
1654 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1655 user location: Lec'hiadur an implijer
1656 your friends: Ho mignoned
1659 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
1660 heading: Roll ar stankadurioù gant %{name}
1661 title: Stankadurioù gant %{name}
1663 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
1664 heading: Roll ar stankadurioù evit %{name}
1665 title: Stankadurioù evit %{name}
1667 flash: Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.
1668 try_contacting: Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont.
1669 try_waiting: Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij.
1671 back: Gwelet an holl stankadurioù
1672 heading: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1673 needs_view: Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?
1674 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1675 reason: Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1676 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1677 submit: Hizivaat ar stankadur
1678 title: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1680 block_expired: Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet.
1681 block_period: Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ.
1682 not_a_moderator: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit kas an ober-mañ da benn.
1684 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}.
1685 time_past: Echuet %{time} zo.
1686 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
1688 empty: N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh.
1689 heading: Roll stankadurioù an implijer
1690 title: Stankadurioù an implijer
1692 non_moderator_revoke: Ret eo bezañ un habaskaer evit terriñ ur stankadur.
1693 non_moderator_update: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur.
1695 back: Gwelet an holl stankadurioù
1696 heading: Krouiñ ur stankadur evit %{name}
1697 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ
1698 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1699 reason: Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1700 submit: Krouiñ ur stankadur
1701 title: O krouiñ ur stankadur evit %{name}
1702 tried_contacting: Aet on e darempred gant an implijer ha goulennet em eus digantañ paouez.
1703 tried_waiting: Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù.
1705 back: Distreiñ d'ar meneger
1706 sorry: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}.
1708 confirm: Ha sur oc'h ?
1709 creator_name: Krouer
1710 display_name: Implijer stanket
1712 not_revoked: (n'eo ket torret)
1713 reason: Abeg evit stankañ
1715 revoker_name: Torret gant
1720 other: "%{count} eurvezh"
1722 confirm: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?
1723 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
1724 heading: O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}
1725 past: Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ.
1727 time_future: Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.
1728 title: O terriñ ur stankadur evit %{block_on}
1730 back: Gwelet an holl stankadurioù
1731 confirm: Ha sur oc'h ?
1733 heading: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1734 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ.
1735 reason: "Abeg ar stankadur :"
1740 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}
1741 time_past: Echuet %{time} zo
1742 title: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1744 only_creator_can_edit: N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ.
1745 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1748 already_has_role: Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.
1749 doesnt_have_role: N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer.
1750 not_a_role: An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh.
1751 not_an_administrator: N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour.
1753 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
1755 fail: N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1756 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
1757 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
1759 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
1761 fail: N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1762 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
1763 title: Kadarnaat torridigezh ar roll