1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
292 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Feed rss per la nota %{id}
294 opened: nuova nota (vicino a %{place})
295 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
296 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
297 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
304 title: Elimina il mio account
305 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
306 Non potrà essere annullato.
307 delete_account: Elimina account
308 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
309 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
310 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
311 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
312 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
314 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
315 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
316 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
318 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
319 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
320 mantenuti ma nascosti.
321 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
323 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
324 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
325 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
326 confirm_delete: Sei sicuro?
330 title: Modifica profilo
331 my settings: Impostazioni
332 current email address: Indirizzo email attuale
333 external auth: Autenticazione esterna
335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
336 link text: che cos'è questo?
338 heading: Modifica pubblica
339 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
340 enabled link text: che cos'è questo?
341 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
342 precedenti sono anonime.
343 disabled link text: perché non posso modificare?
345 heading: Regole per contribuire
346 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
347 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
348 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
349 accettare le nuove regole per contribuire.
350 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
351 fossero di pubblico dominio.
352 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
353 link text: che cos'è questo?
354 save changes button: Salva modifiche
355 delete_account: Elimina account...
357 heading: Modifica pubblica
358 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
359 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
360 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
362 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
363 possono modificare i dati della mappa.
364 find_out_why: scopri perché
365 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
366 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
367 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
368 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
370 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
371 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
372 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
374 success: Account eliminato.
378 created_ago_html: Creato %{time_ago}
379 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
380 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
381 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
382 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
383 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
385 in_changeset: Gruppo di modifiche
387 no_comment: (nessun commento)
390 one: '%{count} relazione'
391 other: '%{count} relazioni'
393 one: '%{count} percorso'
394 other: '%{count} percorsi'
395 download_xml: Scarica XML
396 view_history: Visualizza cronologia
397 view_details: Vedi dettagli
398 location: 'Posizione:'
400 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
402 node: Nodi (%{count})
403 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
404 way: Percorsi (%{count})
405 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
406 relation: Relazioni (%{count})
407 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
408 comment: Commenti (%{count})
409 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
410 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
411 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
412 osmchangexml: XML in formato osmChange
414 title: Gruppo di modifiche %{id}
415 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
416 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
417 discussion: Discussione
418 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
419 disponibili quando verrà chiuso.
421 title_html: 'Nodo: %{name}'
422 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
424 title_html: 'Percorso: %{name}'
425 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
429 other: '%{count} nodi'
431 one: parte del percorso %{related_ways}
432 other: parte dei percorsi %{related_ways}
434 title_html: 'Relazione: %{name}'
435 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
438 one: '%{count} membro'
439 other: '%{count} membri'
441 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
447 entry_html: Relazione %{relation_name}
448 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
451 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
456 changeset: gruppo di modifiche
459 title: Errore di timeout
460 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
466 changeset: gruppo di modifiche
469 redaction: Revisione %{id}
470 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
471 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
477 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
478 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
480 load_data: Carica dati
481 loading: Caricamento in corso...
485 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
486 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
487 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
488 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
489 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
490 telephone_link: Chiama %{phone_number}
491 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
492 email_link: Email %{email}
494 title: Ricerca di elementi
495 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
496 nearby: Disponibilità nei pressi
497 enclosing: Elementi inglobanti
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Pagina %{page}
502 previous: « Precedente
505 no_edits: (nessuna modifica)
506 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
514 title: Gruppi di modifiche
515 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
516 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
517 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
518 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
519 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
520 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
521 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
522 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
523 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
524 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
525 load_more: Caricane ancora
527 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
528 troppo tempo per poter essere recuperato.
531 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
532 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
534 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
536 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
537 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
539 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
540 tempo per poter essere recuperato.
543 km away: distante %{count} km
544 m away: '%{count}m di distanza'
546 your location: Propria posizione
547 nearby mapper: Mappatore vicino
550 title: La mia dashboard
551 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
552 per vedere gli utenti vicini.'
553 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
554 my friends: I miei amici
555 no friends: Non ci sono ancora amici.
556 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
557 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
559 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
560 friends_diaries: note dei diari degli amici
561 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
562 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
565 title: Nuova voce del diario
568 use_map_link: Utilizza mappa
570 title: Diari degli utenti
571 title_friends: Diari degli amici
572 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
573 user_title: Diario di %{user}
574 in_language_title: Voci del diario in %{language}
575 new: Nuova voce del diario
576 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
577 my_diary: Il mio diario
578 no_entries: Nessuna voce nel diario
579 recent_entries: Voci del diario recenti
580 older_entries: Voci più vecchie
581 newer_entries: Voci più recenti
583 title: Modifica voce del diario
584 marker_text: Luogo della voce del diario
586 title: Diario di %{user} | %{title}
587 user_title: Diario di %{user}
588 leave_a_comment: Lascia un commento
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
592 title: Nessuna voce del diario
593 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
594 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
595 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
596 che si è seguito sia errato.
598 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
599 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
600 comment_link: Commenta questa voce
601 reply_link: Invia un messaggio all'autore
603 one: '%{count} commento'
604 other: '%{count} commenti'
605 no_comments: Nessun commento
606 edit_link: Modifica questa voce
607 hide_link: Nascondi questa voce
608 unhide_link: Mostra questa voce
610 report: Segnala questa voce
612 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
613 hide_link: Nascondi questo commento
614 unhide_link: Mostra questo commento
616 report: Segnala questo commento
623 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
624 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
626 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
627 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
629 title: Voci del diario di OpenStreetMap
630 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
632 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
633 heading: I commenti del diario di %{user}
634 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
635 no_comments: Nessun commento al diario
639 newer_comments: Commenti più recenti
640 older_comments: Commenti più vecchi
645 notice: Applicazione registrata.
648 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
650 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
651 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
652 URL esatto della tua richiesta.
655 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
656 solo per gli amministratori (HTTP 403)
657 internal_server_error:
658 title: Errore dell'applicazione
659 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
660 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
662 title: File non trovato
663 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
664 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
667 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
668 button: Aggiungi come amico
669 success: '%{name} è ora tuo amico!'
670 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
671 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
672 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
673 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
675 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
676 button: Rimuovi dagli amici
677 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
678 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
682 results_from_html: Risultati da %{results_link}
684 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
685 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
686 search_osm_nominatim:
690 chair_lift: Seggiovia
693 magic_carpet: Tapis roulant
694 platter: Skilift a piattello
696 station: Stazione funivia
697 t-bar: Skilift ad ancora
698 "yes": Trasporto su fune
701 airstrip: Pista di atterraggio
702 apron: Area di parcheggio aeroportuale
703 gate: Gate aeroportuale
705 helipad: Elisuperficie
706 holding_position: Posizione di attesa
707 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
708 parking_position: Posizione di parcheggio
710 taxilane: Corsia di rullaggio
711 taxiway: Pista di rullaggio
712 terminal: Terminal aeroportuale
713 windsock: Manica a vento
715 animal_boarding: Pensione per animali
716 animal_shelter: Rifugio per animali
717 arts_centre: Centro d'arte
718 atm: Cassa automatica
723 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
724 bicycle_rental: Noleggio biciclette
725 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
726 biergarten: Birreria all'aperto
727 blood_bank: Banca del sangue
728 boat_rental: Noleggio Barche
730 bureau_de_change: Cambia valute
731 bus_station: Stazione degli autobus
733 car_rental: Autonoleggio
734 car_sharing: Car Sharing
735 car_wash: Autolavaggio
737 charging_station: Stazione di ricarica
738 childcare: Assistenza minori
743 community_centre: Centro civico
744 conference_centre: Centro conferenze
745 courthouse: Tribunale
746 crematorium: Crematorio
749 drinking_water: Acqua potabile
750 driving_school: Scuola guida
752 events_venue: Spazio per eventi
754 ferry_terminal: Terminal traghetti
755 fire_station: Vigili del fuoco
756 food_court: Area ristorazione
758 fuel: Stazione di rifornimento
759 gambling: Gioco d'azzardo
761 grit_bin: Contenitore antigelo
763 hunting_stand: Postazione di caccia
765 internet_cafe: Caffè internet
766 kindergarten: Asilo infantile
767 language_school: Scuola di lingue
769 loading_dock: Portone scarico merci
770 love_hotel: Love hotel
772 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
774 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
775 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
776 music_school: Scuola di musica
777 nightclub: Night Club
778 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
780 parking_entrance: Entrata del parcheggio
781 parking_space: Posto di parcheggio
782 payment_terminal: Terminale pagamenti
784 place_of_worship: Luogo di culto
786 post_box: Cassetta delle lettere
787 post_office: Ufficio postale
790 public_bath: Bagni pubblici
791 public_bookcase: Libreria pubblica
792 public_building: Edificio pubblico
793 ranger_station: Stazione dei ranger
794 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
795 restaurant: Ristorante
796 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
800 social_centre: Centro sociale
801 social_facility: Struttura sociale
802 studio: Studio audio/video
803 swimming_pool: Piscina
805 telephone: Telefono pubblico
807 toilets: Bagni pubblici
809 training: Scuola di addestramento
810 university: Università
811 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
812 vending_machine: Distributore automatico
813 veterinary: Veterinario
814 village_hall: Municipio
815 waste_basket: Cestino rifiuti
816 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
817 waste_dump_site: Discarica
818 watering_place: Abbeveratoio
819 water_point: Punto di rifornimento acqua
820 weighbridge: Pesa a ponte
823 aboriginal_lands: Territori aborigeni
824 administrative: Confine amministrativo
825 census: Limite di censimento
826 national_park: Parco nazionale
827 political: Distretto elettorale
828 protected_area: Area protetta
832 boardwalk: Passerella
833 suspension: Ponte sospeso
834 swing: Ponte girevole
838 apartment: Appartamento
839 apartments: Appartamenti
845 civic: Edificio civico
846 college: Edificio di un'accademia
848 construction: Edificio in costruzione
849 detached: Casa unifamiliare
850 dormitory: Dormitorio
853 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
855 garages: Serie di Garage
861 houseboat: Casa galleggiante
863 industrial: Edificio industriale
864 kindergarten: Edificio di un asilo
865 manufacture: Edificio produttivo
867 public: Edificio pubblico
868 residential: Edificio residenziale
869 retail: Edificio commerciale
871 ruins: Edificio in rovina
872 school: Edificio scolastico
873 semidetached_house: Casa bifamiliare
874 service: Edificio di servizio
877 static_caravan: Caravan
878 temple: Edificio di un tempio
879 terrace: Villette a schiera
880 train_station: Stazione ferroviaria
881 university: Sede universitaria
886 sport: Circolo sportivo
889 beekeeper: Apicoltore
892 carpenter: Carpentiere
894 confectionery: Confetteria
895 dressmaker: Sarto per donne
896 electrician: Elettricista
897 electronics_repair: Riparatore elettronico
898 gardener: Giardiniere
900 handicraft: Artigianato
901 hvac: Fabbricante di climatizzatori
902 metal_construction: Azienda metalmeccanica
904 photographer: Fotografo
906 roofer: Costruttore di tetti
909 stonemason: Scalpellino
911 window_construction: Costruttore di finestre
912 winery: Cantina vinicola
913 "yes": Negozio di Artigianato
915 access_point: Punto d'accesso
916 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
917 assembly_point: Punto di ritrovo
918 defibrillator: Defibrillatore
919 fire_extinguisher: Estintore
920 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
921 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
922 life_ring: Salvagente
923 phone: Telefono di emergenza
924 siren: Sirena di emergenza
925 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
926 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
928 abandoned: Autostrada abbandonata
929 bridleway: Percorso per equitazione
930 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
931 bus_stop: Fermata dell'autobus
932 construction: Strada in costruzione
934 crossing: Attraversamento
935 cycleway: Percorso ciclabile
937 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
938 emergency_bay: Piazzola di sosta
939 footway: Percorso pedonale
941 give_way: Segnale di dare precedenza
942 living_street: Living Street
943 milestone: Progressiva chilometrica
945 motorway_junction: Uscita autostradale
946 motorway_link: Autostrada
947 passing_place: Piazzola di sosta
949 pedestrian: Percorso pedonale
950 platform: Piattaforma
951 primary: Strada primaria
952 primary_link: Strada primaria
953 proposed: Strada proposta
955 residential: Strada residenziale
956 rest_area: Area di Sosta
957 road: Strada generica
958 secondary: Strada secondaria
959 secondary_link: Strada secondaria
960 service: Strada di servizio
961 services: Stazione di servizio
962 speed_camera: Autovelox fisso
964 stop: Segnale di arresto
965 street_lamp: Lampione
966 tertiary: Strada terziaria
967 tertiary_link: Strada terziaria
968 track: Strada forestale o agricola
969 traffic_mirror: Specchio parabolico
970 traffic_signals: Semaforo
971 trailhead: Punto di partenza
973 trunk_link: Superstrada
974 turning_circle: Rotonda a fine strada
975 turning_loop: Anello di inversione di marcia
976 unclassified: Strada non classificata
979 aircraft: Aereo storico
980 archaeological_site: Sito archeologico
981 bomb_crater: Cratere storico
982 battlefield: Campo di battaglia
983 boundary_stone: Pietra confinaria
984 building: Edificio storico
986 cannon: Cannone storico
988 charcoal_pile: Antica carbonaia
990 city_gate: Porta della città
991 citywalls: Mura della città
993 heritage: Patrimonio dell'umanità
994 hollow_way: Strada infossata
998 milestone: Pietra miliare
1000 mine_shaft: Pozzo minerario
1002 railway: Ferrovia antica
1003 roman_road: Strada romana
1005 rune_stone: Pietra runica
1009 wayside_chapel: Cappella votiva
1010 wayside_cross: Croce
1011 wayside_shrine: Edicola votiva
1017 allotments: Orti casalinghi
1018 aquaculture: Acquacoltura
1020 brownfield: Area con edifici in demolizione
1022 commercial: Zona di uffici
1023 conservation: Area di conservazione
1024 construction: Area di costruzione
1025 farmland: Terreno agricolo
1030 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1031 industrial: Zona Industriale
1032 landfill: Discarica di rifiuti
1034 military: Zona militare
1037 plant_nursery: Vivaio
1040 recreation_ground: Area di svago
1041 religious: Terreno religioso
1042 reservoir: Riserva idrica
1043 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1044 residential: Area Residenziale
1045 retail: Zona con negozi
1046 village_green: Parco urbano
1048 "yes": Uso del terreno
1050 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1051 amusement_arcade: Sala giochi
1052 bandstand: Chiosco della musica
1053 beach_resort: Stabilimento balneare
1054 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1055 bleachers: Gradinata
1056 bowling_alley: Sala da bowling
1058 dance: Sala da ballo
1059 dog_park: Parco per cani
1061 fishing: Riserva di pesca
1062 fitness_centre: Centro Fitness
1063 fitness_station: Centro fitness
1065 golf_course: Campo da golf
1066 horse_riding: Centro ippico
1067 ice_rink: Pista di ghiaccio
1068 marina: Porto turistico
1069 miniature_golf: Minigolf
1070 nature_reserve: Riserva naturale
1071 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1073 picnic_table: Tavolo da picnic
1074 pitch: Campo sportivo
1075 playground: Parco giochi
1076 recreation_ground: Area di svago
1079 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1080 sports_centre: Centro sportivo
1082 swimming_pool: Piscina
1083 track: Pista da corsa
1084 water_park: Parco acquatico
1087 adit: Galleria mineraria
1088 advertising: Pubblicità
1090 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1094 breakwater: Frangiflutti
1099 clearcut: Foresta disboscata
1100 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1105 embankment: Terrapieno
1106 flagpole: Asta portabandiera
1107 gasometer: Gasometro
1114 mineshaft: Pozzo minerario
1115 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1116 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1119 pumping_station: Stazione di pompaggio
1120 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1122 snow_cannon: Cannone sparaneve
1123 snow_fence: Recinzione da neve
1124 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1125 street_cabinet: Armadio stradale
1126 surveillance: Sorveglianza
1127 telescope: Telescopio
1129 utility_pole: Palo di supporto
1130 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1131 watermill: Mulino ad acqua
1132 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1133 water_tower: Torre dell'acqua
1135 water_works: Impianto idrico
1136 windmill: Mulino a vento
1140 airfield: Aeroporto militare
1143 checkpoint: Posto di blocco
1147 "yes": Passo di montagna
1150 bare_rock: Roccia nuda
1154 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1167 hot_spring: Sorgente termale
1171 marsh: Palude alluvionale
1173 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1174 peak: Picco montuoso
1178 ridge: Cresta montuosa
1189 tree_row: Filare di alberi
1196 "yes": Elemento naturale
1198 accountant: Ragioniere
1199 administrative: Amministrazione
1200 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1201 architect: Architetto
1202 association: Associazione
1204 diplomatic: Ufficio diplomatico
1205 educational_institution: Istituto d'istruzione
1206 employment_agency: Agenzia di lavoro
1207 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1208 estate_agent: Agente immobiliare
1209 financial: Ufficio finanziario
1210 government: Ufficio governativo
1211 insurance: Agenzia di assicurazione
1214 logistics: Ufficio logistico
1215 newspaper: Ufficio stampa
1216 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1218 religion: Ufficio religioso
1219 research: Ufficio di ricerca
1220 tax_advisor: Consulente fiscale
1221 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1222 travel_agent: Agenzia di viaggi
1225 allotments: Orti casalinghi
1226 archipelago: Arcipelago
1228 city_block: Isolato urbano
1231 farm: Fattoria o cascina
1232 hamlet: Piccolo borgo
1234 houses: Gruppo di case
1237 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1238 locality: Località non popolata
1239 municipality: Comune
1240 neighbourhood: Quartiere
1248 subdivision: Suddivisione
1254 abandoned: Ferrovia abbandonata
1255 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1256 construction: Ferrovia in costruzione
1257 disused: Ferrovia in disuso
1258 funicular: Funicolare
1259 halt: Fermata del treno
1260 junction: Nodo ferroviario
1261 level_crossing: Passaggio a livello
1262 light_rail: Metropolitana leggera
1263 miniature: Ferrovia in miniatura
1264 monorail: Monorotaia
1265 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1266 platform: Banchina ferroviaria
1267 preserved: Ferrovia storica
1268 proposed: Ferrovia proposta
1270 spur: Diramazione ferroviaria breve
1271 station: Stazione ferroviaria
1272 stop: Fermata ferroviaria
1273 subway: Metropolitana
1274 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1275 switch: Punti ferroviari
1277 tram_stop: Fermata del tram
1278 turntable: Piattaforma girevole
1279 yard: Zona di manovra ferroviaria
1281 agrarian: Negozio di agraria
1283 antiques: Antiquario
1284 appliance: Negozio di elettrodomestici
1286 baby_goods: Articoli per neonati
1287 bag: Negozio di borse
1289 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1290 beauty: Prodotti cosmetici
1291 bed: Prodotti per il letto
1292 beverages: Negozio bevande
1293 bicycle: Negozio biciclette
1294 bookmaker: Centro scommesse
1299 car_parts: Autoricambi
1300 car_repair: Autofficina
1302 charity: Negozio solidale
1303 cheese: Negozio di formaggi
1305 chocolate: Cioccolato
1306 clothes: Negozio di abbigliamento
1307 coffee: Negozio di caffè
1308 computer: Negozio di computer
1309 confectionery: Negozio di dolciumi
1310 convenience: Minimarket
1311 copyshop: Copisteria
1312 cosmetics: Negozio cosmetici
1313 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1314 curtain: Negozio di tende
1316 deli: Specialità gastronomiche
1317 department_store: Grande magazzino
1319 doityourself: Negozio fai da-te
1320 dry_cleaning: Lavasecco
1321 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1322 electronics: Elettronica
1324 estate_agent: Agenzia immobiliare
1325 fabric: Negozio di tessuti
1326 farm: Negozio di fattoria
1327 fashion: Negozio moda
1328 fishing: Negozio per la pesca
1331 frame: Negozio di cornici
1332 funeral_directors: Agenzia funebre
1333 furniture: Arredamenti
1334 garden_centre: Centro giardinaggio
1335 gas: Negozio di combustibile
1337 gift: Articoli da regalo
1338 greengrocer: Fruttivendolo
1339 grocery: Fruttivendolo
1340 hairdresser: Parrucchiere
1341 hardware: Ferramenta
1342 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1343 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1344 herbalist: Erboristeria
1346 houseware: Negozio di casalinghi
1347 ice_cream: Negozio di gelati
1348 interior_decoration: Decorazione d'interni
1349 jewelry: Gioielleria
1351 kitchen: Negozio di cucina
1355 mall: Centro commerciale
1357 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1358 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1359 money_lender: Agenzia di prestiti
1360 motorcycle: Concessionario di motociclette
1361 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1362 music: Articoli musicali
1363 musical_instrument: Strumenti musicali
1364 newsagent: Giornalaio
1365 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1367 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1368 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1369 paint: Negozio di vernici
1371 pawnbroker: Banco dei pegni
1372 perfumery: Profumeria
1373 pet: Negozio animali
1374 pet_grooming: Toilettatura animali
1375 photo: Articoli fotografici
1376 seafood: Frutti di mare
1377 second_hand: Negozio oggetti usati
1379 shoes: Negozio di calzature
1380 sports: Articoli sportivi
1381 stationery: Cartoleria
1382 storage_rental: Noleggio depositi
1383 supermarket: Supermercato
1385 tattoo: Centro tatuaggi
1387 ticket: Biglietteria
1388 tobacco: Tabaccheria
1389 toys: Negozio di giocattoli
1390 travel_agency: Agenzia di viaggi
1391 tyres: Negozio di pneumatici
1392 vacant: Spazio commerciale libero
1393 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1395 video_games: Negozio di videogiochi
1396 wholesale: Vendita all'ingrosso
1397 wine: Negozio di vini
1400 alpine_hut: Rifugio alpino
1401 apartment: Appartamento per le vacanze
1402 artwork: Opera d'arte
1403 attraction: Attrazione turistica
1404 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1405 cabin: Cabina turistica
1406 camp_pitch: Piazzola campeggio
1407 camp_site: Campeggio
1408 caravan_site: Area caravan e camper
1409 chalet: Casetta (chalet)
1410 gallery: Galleria d'arte
1411 guest_house: Guest House
1414 information: Informazioni
1417 picnic_site: Area picnic
1418 theme_park: Parco divertimenti
1419 viewpoint: Punto panoramico
1420 wilderness_hut: Bivacco
1423 building_passage: Passaggio sotto edificio
1424 culvert: Canale sotterraneo
1427 artificial: Corso d'acqua artificiale
1428 boatyard: Cantiere nautico
1431 derelict_canal: Canale in disuso
1434 drain: Fognatura/Canale di scolo
1443 weir: Sbarramento idrico
1444 "yes": Corso d'acqua
1446 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1447 level3: Confine di regione
1448 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1449 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1450 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1451 level7: Confine di municipalità
1452 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1453 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1454 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1455 level11: Confine di quartiere
1461 no_results: Nessun risultato trovato
1462 more_results: Altri risultati
1466 select_status: Seleziona stato
1467 select_type: Seleziona tipo
1468 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1469 reported_user: Utente segnalato
1470 not_updated: Non aggiornato
1472 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1473 user_not_found: L'utente non esiste
1474 issues_not_found: Nessun problema trovato
1476 reports: Segnalazioni
1477 last_updated: Ultima modifica
1478 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1479 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1481 one: '%{count} segnalazione'
1482 other: '%{count} segnalazioni'
1483 reported_item: Elemento segnalato
1489 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1491 one: '%{count} segnalazione'
1492 other: '%{count} segnalazioni'
1493 no_reports: Nessuna segnalazione
1494 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1495 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1496 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1500 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1501 read_reports: Leggi segnalazioni
1502 new_reports: Nuove segnalazioni
1503 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1504 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1505 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1507 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1509 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1511 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1513 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1514 reassign_param: Riassegnare il problema?
1516 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1519 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1520 note: 'Nota #%{note_id}'
1523 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1524 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1527 title_html: Segnala %{link}
1528 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1530 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1532 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1533 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1534 dei membri della tua comunità
1535 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1539 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1540 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1541 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1544 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1545 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1546 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1549 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1550 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1551 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1552 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1555 spam_label: Questa nota è spam
1556 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1557 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1560 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1561 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1564 alt_text: Logo OpenStreetMap
1565 home: Vai alla posizione di casa
1569 start_mapping: Inizia a mappare
1575 export_data: Esporta dati
1576 gps_traces: Tracciati GPS
1577 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1578 user_diaries: Diari degli utenti
1579 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1580 edit_with: Modifica con %{editor}
1581 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1582 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1583 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1584 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1585 intro_2_create_account: Crea un account utente
1586 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1587 e da altri %{partners}.
1589 partners_fastly: Fastly
1590 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1591 partners_partners: partner
1592 tou: Condizioni d'uso
1593 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1594 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1595 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1596 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1597 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1600 copyright: Copyright
1601 communities: Comunità
1603 community_blogs: Blog della comunità
1604 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1606 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1607 text: Fai una donazione
1608 learn_more: Ulteriori informazioni
1611 diary_comment_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1613 hi: Ciao %{to_user},
1614 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1616 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1617 l''oggetto %{subject}:'
1618 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1619 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1620 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1621 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1622 message_notification:
1623 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1624 hi: Ciao %{to_user},
1625 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1627 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1628 con l''oggetto %{subject}:'
1629 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1630 all'autore al %{replyurl}
1631 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1632 messaggio all'autore al %{replyurl}
1633 friendship_notification:
1634 hi: Ciao %{to_user},
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1636 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1637 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1638 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1639 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1640 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1642 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1643 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1644 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1645 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1647 hi: Ciao %{to_user},
1648 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1649 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1650 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1653 hi: Ciao %{to_user},
1655 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1657 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1659 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1661 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1663 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1664 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1665 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1666 qui sotto per confermare il tuo account:'
1667 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1668 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1670 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1672 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1673 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1674 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1675 sottostante per confermare il cambiamento.
1677 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1679 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1680 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1681 di posta elettronica.
1682 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1684 note_comment_notification:
1685 anonymous: Un utente anonimo
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1690 cui sei interessato'
1691 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1692 mappa vicina a %{place}.'
1693 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1694 sulla mappa vicina a %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1696 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1698 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1702 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1704 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1706 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1707 La nota è vicina a %{place}.'
1708 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1709 La nota è vicina a %{place}.'
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1714 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1716 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1717 La nota si trova vicino a %{place}.'
1718 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1719 La nota si trova vicino a %{place}.'
1720 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1721 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1722 changeset_comment_notification:
1723 hi: Ciao %{to_user},
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1728 cui sei interessato'
1729 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1730 dei tuoi gruppo di modifiche'
1731 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1732 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1733 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1734 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1735 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1736 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1737 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1738 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1739 partial_changeset_without_comment: senza commento
1740 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1742 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1744 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1745 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1746 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1747 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1750 heading: Controlla la tua e-mail!
1751 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1752 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1753 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1754 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1755 il proprio profilo utente.
1757 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1758 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1759 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1760 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1762 click_here: clicca qui
1764 failure: Utente %{name} non trovato.
1766 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1767 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1768 il nuovo indirizzo email.
1770 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1771 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1772 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1773 resend_success_flash:
1774 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1775 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1776 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1777 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1778 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1781 title: Posta in arrivo
1782 my_inbox: Posta in arrivo
1783 my_outbox: Posta in uscita
1784 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1786 one: '%{count} nuovo messaggio'
1787 other: '%{count} nuovi messaggi'
1789 one: '%{count} vecchio messaggio'
1790 other: '%{count} messaggi vecchi'
1794 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1795 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1798 unread_button: Segna come non letto
1799 read_button: Segna come già letto
1800 reply_button: Rispondi
1801 destroy_button: Cancella
1803 title: Invia messaggio
1804 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1805 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1807 message_sent: Messaggio inviato
1808 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1809 un momento prima di inviarne altri.
1811 title: Nessun messaggio del genere
1812 heading: Nessun messaggio del genere
1813 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1815 title: Posta in uscita
1816 my_inbox: Posta in arrivo
1817 my_outbox: Posta in uscita
1819 one: Hai %{count} messaggio inviato
1820 other: Hai %{count} messaggi inviati
1824 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1825 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1828 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1829 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1830 per favore accedi con l'utenza interessata.
1832 title: Leggi messaggio
1833 reply_button: Rispondi
1834 unread_button: Segna come non letto
1835 destroy_button: Cancella
1837 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1838 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1839 accedi con l'utenza interessata.
1840 sent_message_summary:
1841 destroy_button: Cancella
1843 as_read: Messaggio marcato come già letto
1844 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1846 destroyed: Messaggio eliminato
1849 title: password persa
1850 heading: Password dimenticata?
1851 email address: 'Indirizzo email:'
1852 new password button: Reimposta password
1853 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1854 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1856 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1857 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1858 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1861 title: Reimposta password
1862 heading: Reimposta password per %{user}
1863 reset: Reimposta password
1864 flash changed: La propria password è stata modificata.
1865 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1870 preferred_editor: Editor preferito
1871 preferred_languages: Lingue preferite
1872 edit_preferences: Modifica preferenze
1874 title: Modifica preferenze
1875 save: Aggiorna preferenze
1878 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1879 update_success_flash:
1880 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1883 title: Modifica profilo
1884 save: Aggiorna profilo
1888 gravatar: Usa Gravatar
1889 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1890 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1891 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1892 new image: Aggiungi un'immagine
1893 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1894 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1895 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1896 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1897 home location: Posizione
1898 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1899 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1902 undelete: Annulla eliminazione
1904 success: Il profilo è stato aggiornato.
1905 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1910 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1911 password: 'Password:'
1912 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1913 remember: Ricordati di me
1914 lost password link: Persa la password?
1916 register now: Registrati ora
1917 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1918 no account: Non hai un'utenza?
1919 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1920 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1923 title: Accedi con OpenID
1924 alt: Accedi con un URL OpenID
1926 title: Accedi con Google
1927 alt: Accedi con un OpenID di Google
1929 title: Accedi con Facebook
1930 alt: Accedi con un account Facebook
1932 title: Accedi con Microsoft
1933 alt: Accedi con un account Microsoft
1935 title: Accedi con GitHub
1936 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1938 title: Accedi con Wikipedia
1939 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1941 title: Accedi con Wordpress
1942 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1944 title: Accedi con AOL
1945 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1948 heading: Esci da OpenStreetMap
1951 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1953 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1957 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1958 headings: Intestazioni
1959 heading: Intestazione
1960 subheading: Sottotitolo
1961 unordered: Elenco puntato
1962 ordered: Elenco ordinato
1963 first: Primo elemento
1964 second: Secondo elemento
1968 alt: Testo alternativo
1976 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
1977 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1978 mobili e dispositivi hardware'
1979 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1980 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1981 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1982 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1983 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1984 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1985 che OSM sia accurato e aggiornato.
1986 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1987 community_driven_1_html: |-
1988 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
1989 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
1990 %{osm_foundation_link}.
1991 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
1992 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
1993 community_driven_community_blogs: blog della comunità
1994 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
1995 open_data_title: Open Data
1996 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
1997 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1998 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1999 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2001 open_data_open_data: dati aperti
2002 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2003 legal_title: Note legali
2004 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2005 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2006 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2007 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2008 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2009 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2010 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2011 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2012 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2013 d'autore o altre questioni legali.
2014 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2015 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2016 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2017 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2018 partners_title: Partner
2021 title: A proposito di questa traduzione
2022 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2023 fa fede la pagina in inglese
2024 english_link: l'originale in inglese
2026 title: A proposito di questa pagina
2027 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2028 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2029 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2030 native_link: versione in italiano
2031 mapping_link: inizia a mappare
2033 title_html: Copyright e licenza
2034 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2035 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2037 introduction_1_open_data: dati aperti
2038 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2040 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2041 introduction_2_html: |-
2042 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2043 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2044 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2045 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2047 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2049 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2050 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2051 seguenti due operazioni:'
2052 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2053 sul diritto d'autore.
2054 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2056 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2057 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2058 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2059 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2060 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2061 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2062 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2064 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2065 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2066 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2067 attribution_example:
2068 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2069 title: Esempio di attribuzione
2070 more_title_html: Per saperne di più
2071 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2072 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2073 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2075 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2076 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2077 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2078 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2079 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2080 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2081 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2082 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2083 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2084 contributors_at_credit_html: |-
2085 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2086 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2087 contributors_at_austria: Austria
2088 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2089 contributors_at_cc_by: CC BY
2090 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2091 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2092 contributors_au_credit_html: |-
2093 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2094 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2095 contributors_au_australia: Australia
2096 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2097 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2099 contributors_ca_credit_html: |-
2100 %{canada}: Contiene i dati della
2101 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2102 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2103 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2105 contributors_ca_canada: Canada
2106 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2107 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2108 %{nlsfi_license_link}.'
2109 contributors_fi_finland: Finlandia
2110 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2111 contributors_fr_credit_html: |-
2112 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2113 Direction Générale des Impôts.
2114 contributors_fr_france: Francia
2115 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2117 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2118 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2119 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2121 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2122 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2123 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2124 contributors_rs_credit_html: |-
2125 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2126 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2127 contributors_rs_serbia: Serbia
2128 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2129 contributors_si_credit_html: |-
2130 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2131 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2132 contributors_si_slovenia: Slovenia
2133 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2134 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2135 contributors_es_credit_html: |-
2136 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2137 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2138 contributors_es_spain: Spagna
2139 contributors_es_ign: IGN
2140 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2141 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2142 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2143 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2144 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2145 contributors_gb_credit_html: |-
2146 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2147 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2148 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2149 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2150 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2151 sulla wiki OpenStreetMap.
2152 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2153 contributors_footer_2_html: |-
2154 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2155 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2156 accetti qualsiasi responsabilità.
2157 infringement_title_html: Violazione del copyright
2158 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2159 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2160 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2161 infringement_2_1_html: |-
2162 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2163 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2164 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2165 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2166 trademarks_title: Marchi registrati
2167 trademarks_1_1_html: |-
2168 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2169 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2170 %{trademark_policy_link}.
2171 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2173 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2174 disabilitato JavaScript.
2175 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2176 permalink: Link permanente
2177 shortlink: Link breve
2178 createnote: Aggiungi una nota
2180 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2181 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2182 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2184 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2185 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2186 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2188 user_page_link: pagina utente
2189 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2190 id_not_configured: iD non è stato configurato
2191 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2192 per questa funzionalità.
2195 area_to_export: Area da esportare
2196 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2197 format_to_export: Formato di esportazione
2198 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2199 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2200 embeddable_html: HTML incapsulabile
2202 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2204 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2206 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2207 fonti elencate di seguito:'
2208 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2209 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2210 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2213 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2216 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2219 title: Geofabrik Downloads
2220 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2224 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2229 image_size: Dimensione immagine
2231 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2235 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2236 export_button: Esporta
2238 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2242 title: Entra nella comunità
2243 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2244 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2245 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2246 o riparare quel dato da te.
2248 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2249 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2250 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2251 e altri mappatori indagheranno.
2253 title: Ulteriori dubbi
2254 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2255 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2256 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2257 copyright: pagina sul copyright
2258 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2260 title: Come ottenere aiuto
2261 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2262 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2263 gli argomenti di mappatura.
2266 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2267 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2270 title: Guida per principianti
2271 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2273 title: Forum di aiuto
2274 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2278 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2279 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2281 title: Forum della comunità
2282 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2285 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2288 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2289 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2291 title: Per le organizzazioni
2292 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2293 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2295 title: Wiki OpenStreetMap
2296 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2298 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2299 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2300 per essere usato in un browser web.
2301 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2302 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2303 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2304 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2305 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2308 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2309 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2310 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2311 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2312 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2314 search_results: Risultati della ricerca
2318 get_directions: Ottieni indicazioni
2319 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2322 where_am_i: Dove si trova?
2323 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2325 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2329 motorway: Autostrada
2330 main_road: Strada principale
2332 primary: Strada primaria
2333 secondary: Strada secondaria
2334 unclassified: Strada non classificata
2335 track: Strada forestale o agricola
2336 bridleway: Percorso per equitazione
2337 cycleway: Pista ciclabile
2338 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2339 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2340 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2341 footway: Percorso pedonale
2343 subway: Metropolitana
2345 - Metropolitana leggera
2351 - Pista di decollo/atterraggio
2352 - pista di rullaggio
2354 - Area di parcheggio aeroportuale
2356 admin: Confine amministrativo
2361 resident: Zona residenziale
2366 retail: Zona con negozi
2367 industrial: Zona industriale
2368 commercial: Zona di uffici
2369 heathland: Brughiera
2373 farm: Azienda agricola
2374 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2376 allotments: Area comune orti casalinghi
2377 pitch: Campo sportivo
2378 centre: Centro sportivo
2379 reserve: Riserva naturale
2380 military: Area militare
2384 building: Edificio significativo
2385 station: Stazione ferroviaria
2389 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2390 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2391 private: Accesso privato
2392 destination: Servitù di passaggio
2393 construction: Strade in costruzione
2394 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2395 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2396 toilets: Bagni pubblici
2399 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2400 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2401 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2403 title: Cosa c'è sulla mappa
2404 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2405 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2406 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2408 real_and_current: reali che attuali
2409 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2410 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2411 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2412 non copiare da mappe online o cartacee.
2415 title: Condizioni basilari per il Mapping
2416 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2417 potrebbe tornarti utile.
2418 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2419 modificare la mappa.
2420 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2422 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2424 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2425 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2432 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2433 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2434 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2435 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2436 imports: Importazioni
2437 automated_edits: Contributi automatici
2438 start_mapping: Inizia a mappare
2440 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2441 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2442 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2445 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2446 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2447 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2451 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2452 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2453 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2454 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2455 comunità possono essere sia formali che informali.
2457 title: Capitoli locali
2458 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2459 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2460 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2461 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2462 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2463 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2464 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2468 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2469 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2470 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2471 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2472 consulta la %{communities_wiki_link}.
2473 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2476 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2477 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2479 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2481 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2482 punti ordinati con marche temporali)
2484 upload_trace: Carica tracciato GPS
2485 visibility_help: che cosa significa questo?
2486 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2488 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2490 upload_trace: Carica tracciato GPS
2491 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2492 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2493 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2495 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2496 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2499 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2500 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2501 attesa ad altri utenti.
2502 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2503 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2504 lista di attesa ad altri utenti.
2507 title: Modifica al tracciato %{name}
2508 heading: Modifica al tracciato %{name}
2509 visibility_help: che cosa significa questo?
2511 updated: Traccia aggiornata
2515 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2516 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2518 filename: 'Nome file:'
2520 uploaded: 'Caricato il:'
2522 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2523 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2526 owner: 'Proprietario:'
2527 description: 'Descrizione:'
2530 edit_trace: Modifica questo tracciato
2531 delete_trace: Elimina questo tracciato
2532 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2533 visibility: 'Visibilità:'
2534 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2536 older: Tracce più vecchie
2537 newer: Tracce più recenti
2541 one: '%{count} punto'
2542 other: '%{count} punti'
2544 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2545 view_map: Visualizza mappa
2546 edit_map: Modifica mappa
2548 identifiable: IDENTIFICABILE
2550 trackable: TRACCIABILE
2554 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2555 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2556 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2557 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2558 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2559 empty_title: Per ora non c'è niente
2560 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2561 GPS sulla %{wiki_link}.'
2562 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2563 wiki_page: pagina wiki
2564 upload_trace: Carica un tracciato
2565 all_traces: Tutti i tracciati
2566 my_traces: I miei tracciati
2567 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2568 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2570 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2572 made_public: Tracciato reso pubblico
2574 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2576 heading: Archiviazione GPX non in linea
2577 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2580 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2582 description_with_count:
2583 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2584 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2585 description_without_count: File GPX da %{user}
2587 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2589 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2590 nel tuo browser prima di continuare.
2592 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2594 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2595 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2596 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2597 web per saperne di più.
2598 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2599 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2600 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2602 account_settings: Impostazioni account
2603 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2604 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2605 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2608 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2609 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2610 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2611 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2612 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2613 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2614 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2615 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2616 allow_write_api: modificare la mappa.
2617 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2618 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2619 allow_write_notes: modificare le note.
2620 grant_access: Concedi l'accesso
2622 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2623 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2624 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2626 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2627 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2628 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2630 flash: Hai revocato il token per %{application}
2632 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2634 read_prefs: Leggi preferenze utente
2635 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2636 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2637 write_api: Modifica la mappa
2638 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2639 write_gpx: Carica tracciati GPS
2640 write_notes: Modifica le note
2641 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2642 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2645 title: Registra una nuova applicazione
2647 title: Modifica la tua applicazione
2649 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2650 key: 'Chiave del consumatore:'
2651 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2652 url: 'URL del token di richiesta:'
2653 access_url: 'URL del token di accesso:'
2654 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2655 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2656 edit: Modifica dettagli
2657 delete: Eliminare Client
2658 confirm: Sei sicuro?
2659 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2661 title: I miei dettagli OAuth
2662 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2663 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2664 application: Nome dell'Applicazione
2665 issued_at: Rilasciato il
2667 my_apps: Le mie applicazioni client
2668 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2669 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2670 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2672 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2673 register_new: Registra la tua applicazione
2675 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2677 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2679 flash: Informazione registrata con successo
2681 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2683 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2684 oauth2_applications:
2686 title: Le mie applicazioni client
2687 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2688 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2689 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2690 new: Registra nuova applicazione
2692 permissions: Permessi
2696 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2698 title: Registra una nuova applicazione
2700 title: Modifica la tua applicazione
2704 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2705 client_id: ID cliente
2706 client_secret: Segreto del client
2707 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2708 permissions: Permessi
2709 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2711 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2712 oauth2_authorizations:
2714 title: Autorizzazione richiesta
2715 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2717 authorize: Autorizza
2720 title: Si è verificato un errore
2722 title: Codice autorizzazione
2723 oauth2_authorized_applications:
2725 title: Le mie applicazioni autorizzate
2726 application: Applicazione
2727 permissions: Permessi
2728 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2730 revoke: Revoca accesso
2731 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2735 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2736 automaticamente per te un profilo.
2737 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2738 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2741 header: Libero ed editabile
2742 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2743 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2744 scaricarla o usarla.
2745 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2746 per confermare la tua utenza.
2747 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2748 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2749 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2750 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2751 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2752 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2754 continue: Registrati
2755 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2756 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2757 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2758 privacy_policy: normativa sulla privacy
2759 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2760 sezione sugli indirizzi e-mail
2764 heading_ct: Regole per contribuire
2765 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2766 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2768 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2769 collaborazioni presenti e future.
2770 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2771 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2772 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2774 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2775 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2777 consider_pd_why: cos'è questo?
2778 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2779 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2780 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2781 informal_translations: traduzioni informali
2783 decline: Non accetto
2784 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2785 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2786 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2790 rest_of_world: Resto del mondo
2791 terms_declined_flash:
2792 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2793 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2794 terms_declined_link: questa pagina wiki
2796 title: Nessun utente
2797 heading: L'utente %{user} non esiste
2798 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2799 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2802 my diary: Il mio diario
2803 my edits: Le mie modifiche
2804 my traces: I miei tracciati
2805 my notes: Le mie note
2806 my messages: I miei messaggi
2807 my profile: Il mio profilo
2808 my settings: Impostazioni
2809 my comments: I miei commenti
2810 my_preferences: Preferenze
2811 my_dashboard: La mia dashboard
2812 blocks on me: Blocchi su di me
2813 blocks by me: Blocchi applicati da me
2814 edit_profile: Modifica profilo
2815 send message: Invia messaggio
2819 notes: Note sulla mappa
2820 remove as friend: Rimuovi amico
2821 add as friend: Aggiungi amico
2822 mapper since: 'Mappatore dal:'
2823 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2824 ct undecided: Indeciso
2825 ct declined: Non accetto
2826 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2827 email address: 'Indirizzo email:'
2828 created from: 'Creato da:'
2830 spam score: 'Punteggio Spam:'
2832 administrator: Questo utente è un amministratore
2833 moderator: Questo utente è un moderatore
2835 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2836 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2838 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2839 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2840 block_history: Blocchi attivi
2841 moderator_history: Blocchi applicati
2843 create_block: Blocca questo utente
2844 activate_user: Attiva questo utente
2845 confirm_user: Conferma questo utente
2846 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2847 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2848 hide_user: Nascondi questo utente
2849 unhide_user: Mostra questo utente
2850 delete_user: Cancella questo utente
2852 report: Segnala questo utente
2854 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2860 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2861 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2862 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2863 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2864 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2865 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2866 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2868 title: Account sospeso
2869 heading: Account sospeso
2871 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2872 a causa di attività sospette.
2873 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2874 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2876 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2877 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2878 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2879 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2880 invalid_scope: Ambito non valido
2881 unknown_error: Autenticazione fallita
2883 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2884 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2886 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2887 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2891 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2892 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2893 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2894 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2895 all'utente corrente.
2897 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2898 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2899 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2901 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2902 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2904 title: Conferma la revoca del ruolo
2905 heading: Conferma la revoca del ruolo
2906 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2908 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2909 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2912 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2913 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2915 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2916 back: Ritorna all'indice
2918 title: Creazione del blocco su %{name}
2919 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2920 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2922 back: Visualizza tutti i blocchi
2924 title: Modifica del blocco su %{name}
2925 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2926 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2928 show: Visualizza questo blocco
2929 back: Visualizza tutti i blocchi
2931 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2932 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2933 nella lista a tendina.
2935 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2937 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2938 success: Blocco aggiornato.
2940 title: Blocchi dell'utente
2941 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2942 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2944 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2945 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2946 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2947 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2948 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2950 flash: Questo blocco è stato revocato.
2952 time_future_html: Termina fra %{time}.
2953 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2954 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2955 avrà effettuato l'accesso.
2956 time_past_html: Terminato %{time}.
2960 other: '%{count} ore'
2962 one: '%{count} giorno'
2963 other: '%{count} giorni'
2965 one: '%{count} settimana'
2966 other: '%{count} settimane'
2968 one: '%{count} mese'
2969 other: '%{count} mesi'
2971 one: '%{count} anno'
2972 other: '%{count} anni'
2974 title: Blocchi su %{name}
2975 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2976 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2978 title: Blocchi imposti da %{name}
2979 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2980 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2982 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2983 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2990 confirm: Sei sicuro?
2991 reason: 'Motivazione del blocco:'
2992 back: Visualizza tutti i blocchi
2993 revoker: 'Revocatore:'
2994 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2996 not_revoked: (non revocato)
3001 display_name: Utente bloccato
3002 creator_name: Autore
3003 reason: Motivo del blocco
3005 revoker_name: Revocato da
3006 showing_page: Pagina %{page}
3008 previous: « Precedente
3011 title: Note inserite o commentate da %{user}
3012 heading: Note dell'utente %{user}
3013 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3014 subheading_submitted: inviate
3015 subheading_commented: commentate
3016 no_notes: Nessuna nota
3019 description: Descrizione
3020 created_at: Creata il
3021 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3023 title: 'Nota: %{id}'
3024 description: Descrizione
3025 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3026 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3027 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3028 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3029 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3030 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3031 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3032 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3033 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3034 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3035 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3036 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3037 report: segnalare questa nota
3038 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3039 devono essere verificati in modo indipendente.
3042 reactivate: Riattiva
3043 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3045 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3046 essere rimosse, puoi %{link}.
3047 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3048 tu stesso con un commento.
3049 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3050 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3053 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3054 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3055 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3056 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3057 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3058 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3059 add: Aggiungi la nota
3066 link: Collegamento o HTML
3068 short_link: Link breve
3071 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3074 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3076 short_url: URL breve
3077 include_marker: Includi il marcatore
3078 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3079 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3080 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3081 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3083 report_problem: Segnala un problema
3087 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3093 title: Mostra la mia posizione
3095 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3096 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3098 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3099 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3103 cycle_map: Mappa ciclabile
3104 transport_map: Mappa dei trasporti
3106 opnvkarte: ÖPNVKarte
3108 header: Livelli mappa
3109 notes: Note sulla mappa
3110 data: Dati della mappa
3111 gps: Tracciati GPS pubblici
3112 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3114 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3115 make_a_donation: Fai una donazione
3116 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3117 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3118 osm_france: OpenStreetMap France
3119 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3120 andy_allan: Andy Allan
3121 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3123 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3124 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3126 edit_tooltip: Modifica la mappa
3127 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3128 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3129 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3130 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3131 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3132 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3133 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3137 subscribe: Iscriviti
3138 unsubscribe: Cancella iscrizione
3139 hide_comment: nascondi
3140 unhide_comment: Rendi visibile
3141 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3146 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3147 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3148 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3149 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3150 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3151 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3152 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3153 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3154 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3156 directions: Indicazioni
3158 distance_m: '%{distance} m'
3159 distance_km: '%{distance} km'
3161 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3162 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3164 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3165 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3166 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3167 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3168 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3169 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3171 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3172 su %{name}, in direzione %{directions}
3173 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3174 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3175 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3176 direzione %{directions}
3177 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3178 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3179 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3180 direzione %{directions}
3181 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3182 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3183 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3184 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3185 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3186 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3187 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3188 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3189 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3190 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3191 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3192 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3193 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3194 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3196 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3197 su %{name}, in direzione %{directions}
3198 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3199 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3200 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3201 in direzione %{directions}
3202 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3203 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3204 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3205 direzione %{directions}
3206 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3207 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3208 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3209 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3210 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3211 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3212 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3213 follow_without_exit: Segui %{name}
3214 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3215 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3216 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3217 start_without_exit: Inizia a %{name}
3218 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3219 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3220 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3221 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3222 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3223 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3225 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3242 nothing_found: Nessun elemento trovato
3243 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3244 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3246 directions_from: Indicazioni da qui
3247 directions_to: Indicazioni fino a qua
3248 add_note: Aggiungi una nota qui
3249 show_address: Mostra indirizzo
3250 query_features: Ricerca di elementi
3251 centre_map: Centra la mappa qui
3254 heading: Modifica revisione
3255 title: Modifica revisione
3257 empty: Nessuna revisione disponibile.
3258 heading: Elenco di revisioni
3259 title: Elenco di revisioni
3261 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3262 title: Crea nuova revisione
3264 description: 'Descrizione:'
3265 heading: Mostra revisione "%{title}"
3266 title: Mostra revisione
3268 edit: Modifica questa revisione
3269 destroy: Rimuovere questa revisione
3270 confirm: Sei sicuro?
3272 flash: La revisione è stata creata.
3274 flash: Modifiche salvate.
3276 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3277 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3278 flash: Revisione eliminata.
3279 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3281 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3282 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3283 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3284 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})