]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Bok %{page}
268       next: Pśiducy »
269       previous: « Pjerwjejšny
270     changeset:
271       anonymous: Anonymny
272       no_edits: (žedne změny)
273       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Datum składowanja
277       user: Wužywaŕ
278       comment: Komentar
279       area: Wurězk
280     index:
281       title: Sajźby změnow
282       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
283       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
284       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
285       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
286       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
287       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
288       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
289       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
290       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
291       load_more: Wěcej zacytaś
292       feed:
293         title: Sajźba změnow %{id}
294         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
295         created: Napórany
296         closed: Zacynjony
297         belongs_to: Awtor
298     show:
299       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
300       changesetxml: Sajźbu změnow XML
301       osmchangexml: osmChange XML
302     paging_nav:
303       nodes: Suki (%{count})
304       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
305       ways: Puśe (%{count})
306       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
307       relations: Relacije (%{count})
308       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
309     timeout:
310       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
311   dashboards:
312     contact:
313       km away: '%{count} km zdalony'
314       m away: '%{count} m zdalony'
315       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
316     popup:
317       your location: Twójo městno
318       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
319       friend: Pśijaśel
320     show:
321       title: Mój pśeglědowy bok
322       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
323       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
324       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
325       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
326       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
327       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
328       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
329   diary_entries:
330     new:
331       title: Nowy zapisk dnjownika
332     form:
333       location: 'Městno:'
334       use_map_link: kórtu wužywaś
335     index:
336       title: Dnjowniki wužywarjow
337       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
338       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
339       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
340       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
341       new: Nowy zapisk dnjownika
342       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
343       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
344       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
345       older_entries: Starše zapiski
346       newer_entries: Nowše zapiski
347     edit:
348       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
349       marker_text: Městno zapiska dnjownika
350     show:
351       title: Dnjownik %{user} | %{title}
352       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
353       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
354       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
355       login: Pśizjawjenje
356     no_such_entry:
357       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
358       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
359       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
360         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
361     diary_entry:
362       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
363       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
364       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
365       comment_count:
366         few: '%{count} komentary'
367         one: 1 komentar
368         two: '%{count} komentara'
369         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
370         other: '%{count} komentary'
371       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
372       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
373       confirm: Wobkšuśiś
374     diary_comment:
375       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
376       hide_link: Toś ten komentar schowaś
377       confirm: Wobkšuśiś
378     location:
379       location: 'Městno:'
380       view: Woglědaś se
381       edit: Wobźěłaś
382     feed:
383       user:
384         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
385         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
386       language:
387         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
388         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
389       all:
390         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
391         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
392     comments:
393       post: Powěsć
394       when: Cas
395       comment: Komentar
396       newer_comments: Nowše komentary
397       older_comments: Starše komentary
398   friendships:
399     make_friend:
400       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
401       button: Ako pśijaśela pśidaś
402       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
403       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
404       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
405     remove_friend:
406       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
407       button: Pśijaśela wótpóraś
408       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
409       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
410   geocoder:
411     search_osm_nominatim:
412       prefix:
413         aerialway:
414           chair_lift: Sedłowy lift
415           drag_lift: Wlaceński lift
416           station: Gondlowa stacija
417         aeroway:
418           aerodrome: Lětanišćo
419           apron: Lětańske pśedpólo
420           gate: Wrota
421           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
422           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
423           taxiway: Lětadłowa cera
424           terminal: Terminal
425         amenity:
426           arts_centre: Kulturny centrum
427           atm: Pjenjezny awtomat
428           bank: Banka
429           bar: Bara
430           bbq: Grilowanišćo
431           bench: Ławka
432           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
433           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
434           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
435           biergarten: Piwowa zagroda
436           brothel: Bordel
437           bureau_de_change: Zaměnjarnja
438           bus_station: Busowe dwórnišćo
439           cafe: Kafejownja
440           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
441           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
442           car_wash: Awtomyjarnja
443           casino: Kasino
444           charging_station: Napołnjowańska stacija
445           cinema: Kino
446           clinic: Klinika
447           college: Wusoka šula
448           community_centre: Komunikaciski centrum
449           courthouse: Sudnistwo
450           crematorium: Krematorium
451           dentist: Zubny gójc
452           doctors: Gójce
453           drinking_water: Pitna wóda
454           driving_school: Jězdna šula
455           embassy: Wjelikopósłaństwo
456           fast_food: Pójědankarnja
457           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
458           fire_station: Wognjarnja
459           food_court: Food Court
460           fountain: Studnja
461           fuel: Tankownja
462           grave_yard: Kjarchob
463           hospital: Chórownja
464           hunting_stand: Góntwarske sedło
465           ice_cream: Lod
466           kindergarten: Źiśownja
467           library: Knigłownja
468           marketplace: Wikowanišćo
469           nightclub: Nocny klub
470           nursing_home: Wótwardowarnja
471           parking: Parkowanišćo
472           pharmacy: Aptejka
473           place_of_worship: Bóžy dom
474           police: Policija
475           post_box: Listowy kašćik
476           post_office: Post
477           prison: Popajźeństwo
478           pub: Kjarcma
479           public_building: Zjawne twarjenje
480           recycling: Zběranišćo starowinow
481           restaurant: Gósćeńc
482           school: Šula
483           shelter: Pódstup
484           shower: Duša
485           social_centre: Socialny centrum
486           social_facility: Socialna institucija
487           studio: Studijo
488           swimming_pool: Plěwarnja
489           taxi: Taksijowe městno
490           telephone: Zjawny telefon
491           theatre: Źiwadło
492           toilets: Toalety
493           townhall: Radnica
494           university: Uniwersita
495           vending_machine: Awtomat
496           veterinary: Skótny gójc
497           village_hall: Gmejnski centrum
498           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
499         boundary:
500           administrative: Zastojnstwowa granica
501           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
502           national_park: Narodny park
503           protected_area: Šćitane strony
504         bridge:
505           aqueduct: Akwedukt
506           suspension: Wisaty móst
507           swing: Zawjertny móst
508           viaduct: Wiadukt
509           "yes": Móst
510         building:
511           apartments: Bydleński blok
512           chapel: Kapałka
513           church: Cerkwja
514           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
515           dormitory: Internat
516           farm: Burski dom
517           garage: Garaža
518           hospital: Chórownja
519           hotel: Hotel
520           house: Dom
521           industrial: Industrijowe twarjenje
522           office: Běrowowe twarjenje
523           public: Zjawne twarjenje
524           residential: Bydleńske twarjenje
525           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
526           school: Šulske twarjenje
527           static_caravan: bydleński wóz
528           terrace: Terasa
529           train_station: Dwórnišćo
530           university: Uniwersitne twarjenje
531           "yes": Twarjenje
532         craft:
533           carpenter: twaŕć
534         emergency:
535           phone: Słup za nuzowe zawołanje
536         highway:
537           bridleway: Rejtarska drožka
538           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
539           bus_stop: Busowe zastanišćo
540           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
541           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
542           emergency_access_point: Nuzowa słužba
543           footway: Chódnik
544           ford: Brod
545           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
546           milestone: Kilometrownik
547           motorway: Awtodroga
548           motorway_junction: Kśica awtodrogi
549           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
550           path: Sćažka
551           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
552           platform: Platforma
553           primary: Droga prědnego rěda
554           primary_link: Droga prědnego rěda
555           proposed: Naraźona droga
556           raceway: Wuběgowanišćo
557           residential: Bydleńska droga
558           rest_area: Wótpócywanišćo
559           road: Droga
560           secondary: Droga drugego rěda
561           secondary_link: Droga drugego rěda
562           service: Paralelna droga
563           services: Gósćeńc pśi awtodroze
564           speed_camera: Błyskowak
565           steps: Stupy
566           street_lamp: Pśidrožna latarnja
567           tertiary: Droga tśeśego rěda
568           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
569           track: Pólna drožka
570           trunk: Dalokowobchadowa droga
571           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
572           unclassified: Njezarědowana droga
573         historic:
574           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
575           battlefield: Bitwišćo
576           boundary_stone: Granicny kamjeń
577           building: Twarjenje
578           castle: Grod
579           church: Cerkwja
580           citywalls: Měsćańske murje
581           fort: Fort
582           house: Dom
583           manor: Kubło
584           memorial: Wopomnišćo
585           mine: Pódkopy
586           monument: Pomnik
587           ruins: Ruiny
588           tomb: Row
589           tower: Torm
590           wayside_cross: Kśica drogi
591           wayside_shrine: Lodka drogi
592           wreck: Wrak
593         landuse:
594           allotments: Gumnyška
595           basin: Basenk
596           brownfield: Industrijowe lědo
597           cemetery: Kjarchob
598           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
599           conservation: Pśirodošćit
600           construction: Twarnišćo
601           farmland: Rola
602           farmyard: Žywnosć
603           forest: Góla
604           garages: Pórěźarnja awtow
605           grass: Błomje
606           greenfield: njewobtwarjona zemja
607           industrial: Industrijowy wobcerk
608           landfill: Wótchytanišćo
609           meadow: Łuka
610           military: Militarny wobcerk
611           mine: Pódkopy
612           orchard: Sadownja
613           quarry: Skała
614           railway: Zeleznica
615           recreation_ground: Wódychańske strony
616           reservoir: Gaśeński jazor
617           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
618           residential: Bydleński wobcerk
619           retail: Drobne wikowanje
620           village_green: Wejsny najs
621           vineyard: Winowe kubło
622         leisure:
623           beach_resort: Mórske kupjele
624           bird_hide: Schow za ptaški
625           common: Almenda
626           fishing: Wuźišćo
627           fitness_station: Fitnesstudio
628           garden: Zagroda
629           golf_course: Golfowišćo
630           ice_rink: Lodowa hala
631           marina: Jachtowy pśistaw
632           miniature_golf: Minigolf
633           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
634           park: Park
635           pitch: Sportnišćo
636           playground: Grajkanišćo
637           recreation_ground: Wódychańske strony
638           sauna: Sawna
639           slipway: Łoźowa suwanka
640           sports_centre: Sportowy centrum
641           stadium: Stadion
642           swimming_pool: Swimmingpool
643           track: Wuběgowánska cera
644           water_park: Wódowy park
645         military:
646           airfield: Wójarske lětanišćo
647           barracks: Kazerna
648           bunker: Bunker
649         mountain_pass:
650           "yes": Górski pas
651         natural:
652           bay: Zalew
653           beach: Pśibrjog
654           cape: Kap
655           cave_entrance: Jamowy zachod
656           cliff: Skalina
657           coastline: Pśibrjozna linija
658           crater: Krater
659           dune: Změt pěska
660           fell: Fjel
661           fjord: Fjord
662           forest: Góla
663           geyser: Geysir
664           glacier: Lodojc
665           heath: Wrjosate strony
666           hill: Górka
667           island: Kupa
668           land: Zemja
669           marsh: Marša
670           moor: Bagno
671           mud: Błoto
672           peak: Špica
673           point: Městno
674           reef: Riff
675           ridge: Górski grjebjeń
676           rock: Skała
677           scree: Kamjenišćo
678           scrub: Krě
679           spring: Žrědło
680           stone: Kamjeń
681           strait: Mórska wuscyna
682           tree: Bom
683           valley: Doł
684           volcano: Wulkan
685           water: Wódy
686           wetland: Ługowe łuki
687           wood: Lěs
688         office:
689           accountant: Knigływjeźeński běrow
690           architect: Architektowy běrow
691           company: Zawod
692           employment_agency: Źěłowy amt
693           estate_agent: Maklaŕ gruntow
694           government: Amt
695           insurance: Zawěsćeński běrow
696           lawyer: Pšawizniski běrow
697           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
698           telecommunication: Telekomunikaciski amt
699           travel_agent: Drogowański běrow
700           "yes": Běrow
701         place:
702           city: Wjelike město
703           country: Kraj
704           county: Wokrejs
705           farm: Žywnosć
706           hamlet: Wjaska
707           house: Dom
708           houses: Domy
709           island: Kupa
710           islet: Mała kupa
711           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
712           locality: Sedlišćo
713           municipality: Gmejna
714           neighbourhood: Bydleński wobcerk
715           postcode: Postowa licba
716           region: Region
717           sea: Mórjo
718           state: Zwězkowy kraj
719           subdivision: Trabantowe město
720           suburb: Pśedměsto
721           town: Město
722           village: Wjas
723         railway:
724           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
725           construction: Zeleznicowa cera se twari
726           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
727           funicular: Powrjozowa zeleznica
728           halt: Zeleznicowe zastanišćo
729           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
730           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
731           light_rail: Měsćańska zeleznica
732           miniature: Miniaturna zeleznica
733           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
734           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
735           platform: Pśistupnišćo
736           preserved: Wuchowana zeleznica
737           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
738           spur: Kólejowy wótstawk
739           station: Dwórnišćo
740           stop: Zeleznicowe zastanišćo
741           subway: Zastanišćo pódzemskeje
742           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
743           switch: Pśestajadło
744           tram: Elektriska
745           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
746           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
747         shop:
748           alcohol: Wobchod za spirituoze
749           antiques: Wobchod za starobki
750           art: Wobchod wuměłskich twórbow
751           bakery: Pjakarnja
752           beauty: Parfimerija
753           beverages: Piśowy mark
754           bicycle: Kólasaŕnja
755           books: Knigłarnja
756           boutique: Butika
757           butcher: Rěznik
758           car: Awtownja
759           car_parts: Awtowe narownanki
760           car_repair: Pórěźarnja awtow
761           carpet: Tepichowy wobchod
762           charity: Dobrotnostny wobchod
763           chemist: Aptejka
764           clothes: Woblekarnja
765           computer: Computerowy wobchod
766           confectionery: Konditarnja
767           convenience: Kšamarska loda
768           copyshop: Kopěrowański wobchod
769           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
770           deli: Wobchod za delikatese
771           department_store: Kupnica
772           discount: Discounter
773           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
774           dry_cleaning: Cysćarnja
775           electronics: Elektronikowy wobchod
776           estate_agent: Maklaŕ gruntow
777           farm: Žywnosćowy wobchod
778           fashion: Modowy wobchod
779           florist: Kwětkarnja
780           food: Wobchod za žywidła
781           funeral_directors: Zakopowański institut
782           furniture: Meblowy wobchod
783           garden_centre: Zagrodowy center
784           general: Wobchod za měšane wóry
785           gift: Wobchod za dary
786           greengrocer: Zeleninarski wobchod
787           grocery: Wobchod za žywidła
788           hairdresser: Frizerski salon
789           hardware: Twarski mark
790           hifi: Technika hi-fi
791           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
792           kiosk: Kiosk
793           laundry: Pałkarnja
794           mall: Nakupowanišćo
795           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
796           motorcycle: Wobchod za motorske
797           music: Wobchod za muzikalije
798           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
799           optician: Optikaŕ
800           organic: Wobchod za biocarobu
801           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
802           pet: Coologiska pśedawarnja
803           photo: Fotograf
804           second_hand: Nakupowarnja
805           shoes: Wobchod za crjeje
806           sports: Sportowy wobchod
807           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
808           supermarket: Supermark
809           tailor: Šlodarnja
810           toys: Wobchod za grajki
811           travel_agency: Drogowański běrow
812           video: Wideowobchod
813           wine: Wobchod za spirituoze
814           "yes": Wobchod
815         tourism:
816           alpine_hut: Górski chromcyk
817           artwork: Wuměłska twórba
818           attraction: Atrakcija
819           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
820           cabin: Chyža
821           camp_site: Campingowanišćo
822           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
823           chalet: Prozninski domcyk
824           guest_house: Góstny dom
825           hostel: Młodownja
826           hotel: Hotel
827           information: Informacije
828           motel: Motel
829           museum: Muzeum
830           picnic_site: Piknikowanišćo
831           theme_park: Rozwjaseleński park
832           viewpoint: Rozglědanišćo
833           zoo: Coo
834         tunnel:
835           culvert: Wótwódowy kanal
836           "yes": Tunel
837         waterway:
838           artificial: Kumštna wódna droga
839           boatyard: Ŀoźnica
840           canal: Kanal
841           dam: Zagaśica
842           derelict_canal: Zanjerózony kanal
843           ditch: Grobla
844           dock: Dok
845           drain: Wótwódowy kanal
846           lock: Pušćalnica
847           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
848           mooring: Pśistajenje
849           rapids: Pśejmy rěki
850           river: Rěka
851           stream: Rěcka
852           wadi: Wadi
853           waterfall: Wódopad
854           weir: Gaśeńska murja
855       admin_levels:
856         level2: Statna granica
857         level4: Krajna granica
858         level5: Regionowa granica
859         level6: Wokrejsna granica
860         level8: Měsćańska granica
861         level9: Granica měsćańskego źěla
862         level10: Pśedměsćańska granica
863       types:
864         cities: Wjelike města
865         towns: Města
866         places: Městna
867     results:
868       no_results: Žedne wuslědki namakane
869       more_results: Dalšne wuslědki
870   layouts:
871     logo:
872       alt_text: Logo OpenStreetMap
873     home: K domacnemu městnoju
874     logout: Wótzjawiś
875     log_in: Pśizjawiś
876     sign_up: Registrěrowaś
877     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
878     edit: Wobźěłaś
879     history: Historija
880     export: Eksport
881     data: Daty
882     export_data: Daty eksportěrowaś
883     gps_traces: GPS-slědy
884     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
885     user_diaries: Dnjowniki
886     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
887     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
888     tag_line: Licha wikikórta swěta
889     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
890     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
891       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
892     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
893     partners_partners: partnerow
894     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
895       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
896     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
897       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
898     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
899     help: Pomoc
900     about: Wó
901     copyright: Awtorske pšawo
902     communities: Zgromadnosći
903     community: Zgromaźeństwo
904     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
905     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
906     make_a_donation:
907       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
908       text: Pósćiś
909     learn_more: Dalšne informacije
910     more: Wěcej
911   user_mailer:
912     diary_comment_notification:
913       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
914       hi: Witaj %{to_user},
915       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
916         nadpismom %{subject} komentěrował:'
917       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
918         abo na %{replyurl} wótegroniś
919     message_notification:
920       hi: Witaj %{to_user},
921       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
922         %{subject}:'
923       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
924     friendship_notification:
925       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
926       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
927       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
928       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
929     gpx_failure:
930       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
931       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
932     gpx_success:
933       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
934     signup_confirm:
935       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
936       greeting: Witaj!
937       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
938       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
939         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
940         konto wobkšuśił:'
941       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
942         za prědne kšacei daś.
943     email_confirm:
944       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
945       greeting: Witaj,
946       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
947         do %{new_address} změniś.
948       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
949         změnu.
950     lost_password:
951       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
952       greeting: Witaj,
953       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
954         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
955       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
956         slědk stajił.
957     note_comment_notification:
958       anonymous: Anonymny wužywaŕ
959       greeting: Witaj,
960       commented:
961         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
962         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
963           se zajmujoš'
964         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
965           zawóstajił.'
966         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
967           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
968       closed:
969         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
970         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
971           se zajmujoš'
972         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
973           docynił.'
974         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
975           Pokazka jo blisko %{place}.'
976       reopened:
977         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
978         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
979           kótaruž se zajmujoš'
980         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
981           reaktiwěrował.'
982         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
983           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
984       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
985   confirmations:
986     confirm:
987       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
988       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
989       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
990         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
991       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
992         swójo konto.
993       button: Wobkšuśiś
994       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
995       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
996       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
997     confirm_resend:
998       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
999     confirm_email:
1000       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1001       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
1002         adresu wobkšuśił.
1003       button: Wobkšuśiś
1004       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1005       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1006   messages:
1007     inbox:
1008       title: Post
1009       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1010       new_messages:
1011         few: '%{count} nowe powěsći'
1012         one: '%{count} nowa powěsć'
1013         two: '%{count} nowej powěsći'
1014         other: '%{count} nowych powěsćow'
1015       old_messages:
1016         few: '%{count} stare powěsći'
1017         one: '%{count} stara powěsć'
1018         two: '%{count} starej powěsći'
1019         other: '%{count} starych powěsćow'
1020       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1021         do zwiska?
1022       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1023     messages_table:
1024       from: Wót
1025       to: Komu
1026       subject: Temowe nadpismo
1027       date: Datum
1028     message_summary:
1029       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1030       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1031       reply_button: Wótegroniś
1032       destroy_button: Lašowaś
1033     new:
1034       title: Powěsć pósłaś
1035       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1036       back_to_inbox: Slědk k postoju
1037     create:
1038       message_sent: Powěsć pósłana
1039       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1040         wopytujoš dalšne pósłaś.
1041     no_such_message:
1042       title: Powěsć njeeksistěrujo
1043       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1044       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1045     outbox:
1046       title: Pósłany
1047       messages:
1048         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1049         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1050         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1051         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1052       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1053         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1054       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1055     reply:
1056       wrong_user: |-
1057         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1058         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1059     show:
1060       title: Powěsć cytaś
1061       reply_button: Wótegroniś
1062       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1063       back: Slědk
1064       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1065         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1066         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1067     sent_message_summary:
1068       destroy_button: Lašowaś
1069     heading:
1070       my_inbox: Mój post
1071     mark:
1072       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1073       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1074     destroy:
1075       destroyed: Powěsć wulašowana
1076   passwords:
1077     new:
1078       title: Zabyte gronidło
1079       heading: Sy gronidło zabył?
1080       email address: 'E-mailowa adresa:'
1081       new password button: Gronidło slědk stajiś
1082       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1083         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1084     edit:
1085       title: Gronidło slědk stajiś
1086       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1087       reset: Gronidło slědk stajiś
1088       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1089     update:
1090       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1091   preferences:
1092     show:
1093       title: Móje preference
1094       preferred_editor: Preferěrowany editor
1095       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1096       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1097     edit:
1098       title: Preference wobźěłaś
1099       save: Preference aktualizěrowaś
1100       cancel: Pśetergnuś
1101     update:
1102       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1103     update_success_flash:
1104       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1105   profiles:
1106     edit:
1107       cancel: Pśetergnuś
1108       image: 'Wobraz:'
1109       gravatar:
1110         gravatar: Gravatar wužywaś
1111       new image: Wobraz pśidaś
1112       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1113       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1114       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1115       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1116       home location: 'Bydlišćo:'
1117       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1118       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1119   sessions:
1120     new:
1121       title: Pśizjawjenje
1122       tab_title: Pśizjawjenje
1123       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1124       password: 'Gronidło:'
1125       remember: Spomnjeś se
1126       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1127       login_button: Pśizjawiś se
1128       register now: Něnto registrěrowaś
1129       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1130     destroy:
1131       title: Wótzjawiś se
1132       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1133       logout_button: Wótzjawjenje
1134   site:
1135     about:
1136       next: Pśiducy
1137       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1138         a rědy k dispoziciji'
1139       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1140         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1141         na cełem swěśe.
1142       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1143       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1144         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1145         dokładny a aktualny był.
1146       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1147       open_data_title: Zjawne daty
1148       partners_title: Partnarje
1149     copyright:
1150       foreign:
1151         title: Wó toś tom pśełožku
1152         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1153           engelski bok ma prědnosć měś
1154         english_link: engelskim originalom
1155       native:
1156         title: Wó toś tom boku
1157         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1158           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1159         native_link: dolnoserbskej wersiji
1160         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1161       legal_babble:
1162         title_html: Awtorske pšawo a licenca
1163         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1164         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1165         attribution_example:
1166           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1167           title: Pśipokazański pśikład
1168         more_title_html: Dalšne informacije
1169         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1170         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1171           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1172           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1173         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1174           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1175           abo pśewzejo rukowanje.
1176         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1177         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1178           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1179           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1180     index:
1181       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1182         JavaScript.
1183       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1184       permalink: Trajny wótkaz
1185       shortlink: Krotki wótkaz
1186       createnote: Pokaz pśidaś
1187       license:
1188         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1189       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1190         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1191     edit:
1192       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1193       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1194         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1195       user_page_link: wužywarskem boku
1196       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1197       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1198       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1199         su trěbne za toś tu funkciju.
1200     export:
1201       title: Eksportěrowaś
1202       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1203       licence: Licenca
1204       too_large:
1205         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1206           ze slědujucych lisćinow:'
1207         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1208           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1209           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1210         planet:
1211           title: Planet OSM
1212           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1213             OpenStreetMap
1214         overpass:
1215           title: Overpass API
1216           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1217             ześěgnuś
1218         geofabrik:
1219           title: Geofabrik Downloads
1220           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1221             wubranych městow
1222         other:
1223           title: Druge žrědła
1224           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1225       export_button: Eksport
1226     fixthemap:
1227       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1228       how_to_help:
1229         title: Kak móžoš pomagaś
1230         join_the_community:
1231           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1232           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1233             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1234             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1235       other_concerns:
1236         title: Druge nastupnosći
1237     help:
1238       title: Pomoc
1239       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1240         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1241         temow.
1242       welcome:
1243         url: /welcome
1244         title: Witaj k OSM
1245         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1246           OpenStreetMap.
1247       community:
1248         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1249           rozgranjaś.
1250       welcomemat:
1251         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1252           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1253       wiki:
1254         title: wiki.openstreetmap.org
1255         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1256     any_questions:
1257       title: Maš hyšći pšašanja?
1258     sidebar:
1259       search_results: Pytańske wuslědki
1260       close: Zacyniś
1261     search:
1262       search: Pytaś
1263       where_am_i: Źo som?
1264       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1265       submit_text: Źi
1266     key:
1267       table:
1268         entry:
1269           motorway: Awtodroga
1270           trunk: Malsna droga
1271           primary: Zwězkowa droga
1272           secondary: Nakrajna droga
1273           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1274           track: Cera
1275           bridleway: Rejtarska drožka
1276           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1277           footway: Drožka
1278           rail: Zeleznica
1279           subway: Pódzemska
1280           cable_car: Kablowa elektriska
1281           chair_lift: sedłowy lift
1282           runway: Pśizemjeńska cera
1283           taxiway: lětadłowa cera
1284           apron: Pśedpólo lětanišća
1285           admin: Zastojnstwowa granica
1286           forest: Góla
1287           wood: Lěs
1288           golf: Golfowišćo
1289           park: Park
1290           common: Powšykny
1291           resident: Bydleński wobcerk
1292           retail: Nakupowanišćo
1293           industrial: Industrijowy wobcerk
1294           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1295           heathland: Wrjosate strony
1296           lake: Jazor
1297           reservoir: gaśeński jazor
1298           farm: Farma
1299           brownfield: Industrijowe lědo
1300           cemetery: Kjarchob
1301           allotments: Gumnyškarnje
1302           pitch: Sportnišćo
1303           centre: Sportowy centrum
1304           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1305           military: Militarny wobcerk
1306           school: Šula
1307           university: uniwersita
1308           building: Pśesegajuce twarjenje
1309           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1310           summit: Wjerch
1311           peak: špica
1312           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1313           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1314           private: Priwatny pśistup
1315           destination: Jano za pśigranicujucych
1316           construction: Drogi w twari
1317           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1318     welcome:
1319       title: Witaj!
1320       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1321         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1322         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1323       whats_on_the_map:
1324         title: Což na kórtu słuša
1325       basic_terms:
1326         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1327         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1328           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1329       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1330       add_a_note:
1331         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1332         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1333           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1334     communities:
1335       title: Zgromadnosći
1336       local_chapters:
1337         title: Lokalne zwězki
1338         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1339       other_groups:
1340         title: Druge kupki
1341   traces:
1342     visibility:
1343       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1344       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1345       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1346       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1347         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1348     new:
1349       visibility_help: Co to groni?
1350       help: Pomoc
1351     create:
1352       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1353       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1354         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1355       traces_waiting:
1356         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1357           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1358           drugich wužywarjow.
1359         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1360           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1361           drugich wužywarjow.
1362     edit:
1363       cancel: Pśetergnuś
1364       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1365       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1366       visibility_help: Co to groni?
1367     trace_optionals:
1368       tags: Atributy
1369     show:
1370       title: Pokazujo se slěd %{name}
1371       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1372       pending: NJEDOCYNJONY
1373       filename: 'Datajowe mě:'
1374       download: ześěgnuś
1375       uploaded: 'Nagraty:'
1376       points: 'Dypki:'
1377       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1378       map: kórta
1379       edit: wobźěłaś
1380       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1381       description: 'Wopisanje:'
1382       tags: 'Atributy:'
1383       none: Žeden
1384       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1385       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1386       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1387       visibility: 'Widobnosć:'
1388     trace_paging_nav:
1389       older: Starše slědy
1390       newer: Nowše slědy
1391     trace:
1392       pending: Njedocynjony
1393       count_points: '%{count} dypkow'
1394       more: wěcej
1395       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1396       view_map: Kórtu pokazaś
1397       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1398       public: ZJAWNY
1399       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1400       private: PRIWATNY
1401       trackable: SLĚDUJOBNY
1402     index:
1403       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1404       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1405       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1406       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1407       upload_trace: Slěd nagraś
1408     destroy:
1409       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1410     make_public:
1411       made_public: Wózjawjona cera
1412     offline_warning:
1413       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1414     offline:
1415       heading: Składowanje GPX offline
1416       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1417     georss:
1418       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1419     description:
1420       description_with_count:
1421         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1422         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1423         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1424         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1425       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1426   application:
1427     require_cookies:
1428       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1429         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1430     setup_user_auth:
1431       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1432         aby wěcej zgónił.
1433       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1434         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1435         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1436     auth_providers:
1437       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1438   oauth:
1439     authorize:
1440       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1441       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1442         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1443         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1444       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1445       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1446       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1447       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1448       allow_write_api: kórtu změniś.
1449       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1450       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1451       allow_write_notes: pokazki změniś.
1452     authorize_success:
1453       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1454       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1455       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1456     authorize_failure:
1457       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1458       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1459       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1460     revoke:
1461       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1462   oauth_clients:
1463     new:
1464       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1465     edit:
1466       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1467     show:
1468       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1469       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1470       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1471       url: 'URL za napšašowański token:'
1472       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1473       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1474       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1475       edit: Drobnostki wobźěłaś
1476       delete: Klient wulašowaś
1477       confirm: Sy se wěsty?
1478       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1479     index:
1480       title: Móje OAuth-drobnostiki
1481       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1482       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1483       application: Mě aplikacije
1484       issued_at: Wustajony
1485       revoke: Wótpóraś!
1486       my_apps: Móje aplikacije
1487       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1488         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1489         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1490       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1491       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1492     form:
1493       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1494     not_found:
1495       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1496     create:
1497       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1498     update:
1499       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1500     destroy:
1501       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1502   users:
1503     new:
1504       title: Registrěrowaś
1505       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1506       about:
1507         header: Lichy a wobźěłujobny
1508       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1509         w nastajenjach změniś.
1510       continue: Registrěrowaś
1511       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1512     terms:
1513       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1514       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1515       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1516         pśistupne.
1517       consider_pd_why: Co to jo?
1518       decline: Wótpokazaś
1519       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1520         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1521       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1522       legale_names:
1523         france: Francojska
1524         italy: Italska
1525         rest_of_world: Zbytk swěta
1526     no_such_user:
1527       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1528       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1529       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1530         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1531     show:
1532       my diary: Mój dnjownik
1533       my edits: Móje změny
1534       my traces: Móje ceri
1535       my notes: Móje pokazki
1536       my messages: Móje powěsći
1537       my profile: Mój profil
1538       my settings: Móje nastajenja
1539       my comments: Móje komentary
1540       my_preferences: Móje preference
1541       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1542       blocks on me: Dostane blokowanja
1543       blocks by me: Dane blokěrowanja
1544       send message: Powěsć pósłaś
1545       diary: Dnjownik
1546       edits: Změny
1547       traces: Slědy
1548       notes: Pokazki kórty
1549       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1550       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1551       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1552       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1553       ct undecided: Njerozsuźony
1554       ct declined: Wótpokazany
1555       email address: 'E-mailowa adresa:'
1556       created from: 'Napórany z:'
1557       status: 'Status:'
1558       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1559       role:
1560         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1561         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1562         grant:
1563           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1564           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1565         revoke:
1566           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1567           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1568       block_history: dostane blokěrowanja
1569       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1570       comments: Komentary
1571       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1572       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1573       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1574       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1575       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1576       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1577       confirm: Wobkšuśiś
1578     go_public:
1579       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1580     index:
1581       title: Wužywarje
1582       heading: Wužywarje
1583       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1584       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1585       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1586       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1587       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1588     suspended:
1589       title: Konto wupowěźone
1590       heading: Konto wupowěźone
1591   user_role:
1592     filter:
1593       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1594       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1595       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1596     grant:
1597       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1598       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1599       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1600       confirm: Wobkšuśiś
1601       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1602         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1603     revoke:
1604       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1605       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1606       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1607       confirm: Wobkšuśiś
1608       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1609         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1610   user_blocks:
1611     model:
1612       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1613       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1614     not_found:
1615       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1616       back: Slědk k indeksoju
1617     new:
1618       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1619       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1620       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1621       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1622     edit:
1623       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1624       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1625       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1626       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1627       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1628     filter:
1629       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1630       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1631         padajuceje lisćiny wubraś.
1632     create:
1633       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1634     update:
1635       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1636         móžo jo wobźěłaś.
1637       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1638     index:
1639       title: Wužywarske blokěrowanja
1640       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1641       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1642     revoke:
1643       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1644       heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1645       time_future_html: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1646       past_html: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1647       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1648       revoke: Wótpóraś!
1649       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1650     helper:
1651       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1652       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1653       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1654       block_duration:
1655         hours:
1656           few: '%{count} góźiny'
1657           one: 1 góźina
1658           two: '%{count} góźinje'
1659           other: '%{count} góźinow'
1660     blocks_on:
1661       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1662       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1663       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1664     blocks_by:
1665       title: Blokěrowanja wót %{name}
1666       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1667       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1668     show:
1669       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1670       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1671       status: Status
1672       show: Pokazaś
1673       edit: Wobźěłaś
1674       revoke: Wótpóraś!
1675       confirm: Sy se wěsty?
1676       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1677       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1678       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1679     block:
1680       not_revoked: (nic wótpórany)
1681       show: Pokazaś
1682       edit: Wobźěłaś
1683       revoke: Wótpóraś!
1684     blocks:
1685       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1686       creator_name: Blokěrowaŕ
1687       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1688       status: Status
1689       revoker_name: Wótpórany wót
1690   notes:
1691     index:
1692       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1693       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1694       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1695       id: ID
1696       creator: Stwóriśel
1697       description: Wopis
1698       created_at: Napórany
1699       last_changed: Slědny raz změnjony
1700     show:
1701       title: 'Suk: %{id}'
1702       description: Wopisanje
1703       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1704       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1705       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1706       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1707         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1708       hide: Schowaś
1709       resolve: Wótbyty
1710       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1711       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1712       comment: Reagěrowaś
1713     new:
1714       title: Nowa notica
1715       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1716         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1717         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1718         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1719       add: Pokazku pśidaś
1720   javascripts:
1721     close: Zacyniś
1722     share:
1723       title: Źěliś
1724       cancel: Pśetergnuś
1725       image: Wobraz
1726       link: Wótkaz abo HTML
1727       long_link: Wótkaz
1728       short_link: Krotki wótkaz
1729       embed: HTML
1730       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1731       format: 'Format:'
1732       scale: 'Měritko:'
1733       download: Ześěgnuś
1734       short_url: Krotki URL
1735       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1736       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1737       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1738       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1739     key:
1740       title: Legenda
1741       tooltip: Legenda
1742       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1743     map:
1744       zoom:
1745         in: Pówětšyś
1746         out: Pómjeńšyś
1747       locate:
1748         title: Aktualne městno pokazaś
1749       base:
1750         standard: Standard
1751         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1752         transport_map: Wobchadowa kórta
1753         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1754       layers:
1755         header: Kórtowe rowniny
1756         notes: Pokazki kórty
1757         data: Kórtowe daty
1758         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1759         title: Rowniny
1760     site:
1761       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1762       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1763       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1764       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1765       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1766       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1767     changesets:
1768       show:
1769         comment: Reagěrowaś
1770     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1771       how.
1772     directions:
1773       engines:
1774         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1775         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1776         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1777         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1778         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1779   redactions:
1780     edit:
1781       heading: Redakciju wobźěłaś
1782       title: Redakciju wobźěłaś
1783     index:
1784       empty: Žedne redakcije njejsu.
1785       heading: Lisćina redakcijow
1786       title: Lisćina redakcijow
1787     new:
1788       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1789       title: Nowa redakcija se napórajo
1790     show:
1791       description: 'Wopisanje:'
1792       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1793       title: Redakcija se pokazujo
1794       user: 'Stwóriśel:'
1795       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1796       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1797       confirm: Sy se wěsty?
1798     create:
1799       flash: Redakcija jo se napórała.
1800     update:
1801       flash: Změny skłaźone.
1802     destroy:
1803       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1804         nježli až ju wulašujoš.
1805       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1806       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1807 ...