1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 new_email: Νέα διεύθυνση email
184 display_name: Εμφάνιση ονόματος
185 description: Περιγραφή προφίλ
186 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
187 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
188 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
189 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
191 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
193 doorkeeper/application:
194 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
195 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
197 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
199 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
201 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
202 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
203 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
204 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
205 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
206 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
208 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
210 distance_in_words_ago:
212 one: περίπου %{count} ώρα πριν
213 other: περίπου %{count} ώρες πριν
215 one: περίπου %{count} μήνα πριν
216 other: περίπου %{count} μήνες πριν
218 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
219 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
221 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
222 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
223 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
225 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
226 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
228 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
229 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
231 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
232 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
234 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
235 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
237 one: '%{count} λεπτό πριν'
238 other: '%{count} λεπτά πριν'
240 one: '%{count} ημέρα πριν'
241 other: '%{count} ημέρες πριν'
243 one: '%{count} μήνα πριν'
244 other: '%{count} μήνες πριν'
246 one: '%{count} χρόνο πριν'
247 other: '%{count} χρόνια πριν'
249 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
252 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
254 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
255 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
263 wikipedia: Βικιπαίδεια
267 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
268 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
269 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
270 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
271 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
272 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
273 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
274 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
276 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
277 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
278 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
279 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
281 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
282 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
283 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
292 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
293 δεν μπορεί να αναστραφεί.
294 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
295 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
296 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
297 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
298 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
299 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
300 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
301 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
302 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
303 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
305 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
306 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
307 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
308 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
309 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
312 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
313 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
314 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
316 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
320 title: Επεξεργασία λογαριασμού
321 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
322 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
323 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
325 link text: τι είναι αυτό;
327 heading: Δημόσια επεξεργασία
328 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
330 enabled link text: τι είναι αυτό;
331 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
332 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
333 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
335 heading: Όροι Συνεισφοράς
336 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
337 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
339 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
340 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
342 link text: τι είναι αυτό;
343 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
344 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
346 heading: Δημόσια επεξεργασία
347 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
348 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
349 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
350 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
351 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
352 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
353 find_out_why: μάθετε γιατί
354 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
355 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
356 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
357 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
359 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
360 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
361 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
362 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
364 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
366 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
367 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
369 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
371 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 one: '%{count} σχέση'
375 other: '%{count} σχέσεις'
377 one: '%{count} διαδρομή'
378 other: '%{count} διαδρομές'
379 download_xml: Λήψη XML
380 view_history: Προβολή ιστορικού
381 view_details: Προβολή λεπτομερειών
382 location: 'Τοποθεσία:'
384 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
385 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
387 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
388 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
391 one: '%{count} κόμβος'
392 other: '%{count} κόμβοι'
394 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
395 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
397 title_html: 'Σχέση: %{name}'
398 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
401 one: '%{count} μέλος'
402 other: '%{count} μέλη'
404 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
410 entry_html: Σχέση %{relation_name}
411 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
414 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
419 changeset: ομάδα αλλαγών
422 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
423 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
424 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
429 changeset: ομάδα αλλαγών
432 redaction: Αναθεώρηση %{id}
433 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
434 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
440 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
441 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
443 load_data: Φόρτωση δεδομένων
448 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
449 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
450 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
451 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
452 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
453 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
454 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
455 email_link: Email %{email}
457 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
458 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
459 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
460 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
463 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
466 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Σελίδα %{page}
474 previous: « Προηγούμενη
477 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
478 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
481 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
487 title_user: Αλλαγές από %{user}
488 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
489 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
490 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
491 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
492 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
493 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
494 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
495 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
496 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
497 load_more: Φόρτωση περισσότερων
499 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
500 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
501 created: Δημιουργήθηκε
503 belongs_to: Συντάκτης
505 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
506 button: Εγγραφή σε συζήτηση
508 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
509 button: Απεγγραφή από συζήτηση
511 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
512 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
514 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
515 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
516 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
517 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
519 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
520 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
521 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
522 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
523 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
524 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
525 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
527 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
528 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
529 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
530 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
531 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
532 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
533 osmchangexml: osmChange XML
535 nodes: Kόμβοι (%{count})
536 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
537 ways: Διαδρομές (%{count})
538 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
539 relations: Σχέσεις (%{count})
540 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
542 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
546 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
547 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
549 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
551 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
552 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
554 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
555 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
558 km away: '%{count}km μακριά'
559 m away: '%{count}m μακριά'
560 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
562 your location: Η τοποθεσία σας
563 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
567 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
568 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
569 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
570 my friends: Οι φίλοι μου
571 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
572 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
573 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
575 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
576 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
577 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
578 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
581 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
584 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
586 title: Ημερολόγια χρηστών
587 title_friends: Ημερολόγια φίλων
588 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
589 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
590 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
591 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
592 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
593 my_diary: Το ημερολόγιό μου
594 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
595 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
596 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
597 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
599 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
600 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
602 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
603 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
605 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
606 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
609 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
610 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
611 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
612 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
613 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
615 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
617 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
618 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
619 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
621 one: '%{count} σχόλιο'
622 other: '%{count} σχόλια'
623 no_comments: Κανένα σχόλιο
624 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
625 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
626 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
628 report: Αναφορά καταχώρησης
630 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
631 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
632 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
634 report: Αναφορά σχολίου
636 location: 'Τοποθεσία:'
641 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
642 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
644 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
645 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
648 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
649 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
651 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
652 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
653 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
654 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
658 newer_comments: Νεότερα σχόλια
659 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
661 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
662 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
664 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
665 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
669 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
671 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
673 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
675 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
680 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
684 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
685 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
687 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
688 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
690 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
691 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
693 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
694 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
696 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
697 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
699 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
700 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
701 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
702 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
703 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
706 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
708 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
709 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
710 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
713 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
714 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
715 internal_server_error:
716 title: Σφάλμα εφαρμογής
717 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
718 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
720 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
721 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
722 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
725 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
726 button: Προσθήκη ως φίλο
727 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
728 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
729 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
730 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
731 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
733 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
734 button: Αφαίρεση φίλου
735 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
736 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
740 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
742 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
743 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
744 search_osm_nominatim:
748 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
749 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
750 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
751 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
752 platter: Πιατέλα ανύψωσης
754 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
758 aerodrome: Αεροδρόμιο
759 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
760 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
761 gate: Πύλη Αεροδρομίου
762 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
764 holding_position: κράτηση θέσης
765 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
766 parking_position: Θέση στάθμευσης
768 taxilane: Λωρίδα ταξί
769 taxiway: Τροχιόδρομος
770 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
773 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
774 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
775 arts_centre: Κέντρο τεχνών
781 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
782 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
783 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
784 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
785 blood_bank: Τράπεζα αίματος
786 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
787 brothel: Οίκος ανοχής
788 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
789 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
791 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
792 car_sharing: Συνεπιβατισμός
793 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
795 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
796 childcare: Φροντίδα παιδιών
797 cinema: Κινηματογράφος
801 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
802 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
803 courthouse: Δικαστήριο
804 crematorium: Κρεματόριο
807 drinking_water: Πόσιμο νερό
808 driving_school: Σχολή οδηγών
810 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
811 fast_food: Ταχυφαγείο
812 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
813 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
814 food_court: Προαύλιο φαγητού
816 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
817 gambling: Τυχερά παιχνίδια
818 grave_yard: Νεκροταφείο
819 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
821 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
823 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
824 kindergarten: Νηπιαγωγείο
825 language_school: Σχολείο γλώσσας
827 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
828 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
830 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
832 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
833 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
835 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
836 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
837 parking: Χώρος στάθμευσης
838 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
839 parking_space: Χώρος στάθμευσης
840 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
842 place_of_worship: Τόπος λατρείας
844 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
845 post_office: Ταχυδρομείο
848 public_bath: Δημόσιο λουτρό
849 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
850 public_building: Δημόσιο κτήριο
851 ranger_station: Δασαρχείο
852 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
853 restaurant: Εστιατόριο
854 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
858 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
859 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
861 swimming_pool: Πισίνα
863 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
867 training: Εκπαιδευτήριο
868 university: Πανεπιστήμιο
869 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
870 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
871 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
872 village_hall: Αίθουσα χωριού
873 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
874 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
875 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
876 watering_place: Γούρνα
877 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
878 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
881 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
882 administrative: Διοικητικό όριο
883 census: Όριο απογραφής
884 national_park: Εθνικό πάρκο
885 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
886 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
890 boardwalk: Πεζοδρόμιο
891 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
892 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
893 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
896 apartment: Διαμέρισμα
897 apartments: Διαμερίσματα
899 bungalow: Μπάνγκαλοου
903 civic: Πολιτικό κτήριο
904 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
905 commercial: Εμπορικό κτήριο
906 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
911 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
914 greenhouse: Θερμοκήπιο
915 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
916 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
919 houseboat: Πλωτή κατοικία
921 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
922 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
923 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
924 office: Κτήριο Γραφείων
925 public: Δημόσιο κτήριο
926 residential: Πολυκατοικία
927 retail: Κτήριο λιανικής
929 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
930 school: Σχολικό Κτήριο
931 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
932 service: Κτήριο Υπηρεσιών
935 static_caravan: Τροχόσπιτο
937 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
938 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
939 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
943 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
944 sport: Αθλητικός σύλλογος
947 beekeeper: Μελισσοκόμος
948 blacksmith: Σιδηρουργός
952 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
954 electrician: Ηλεκτρολόγος
955 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
958 handicraft: Χειροκατασκευές
959 hvac: Μηχανουργείο HVAC
960 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
962 photographer: Φωτογράφος
965 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
969 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
971 "yes": Κατάστημα τεχνών
973 access_point: Σημείο Πρόσβασης
974 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
975 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
976 defibrillator: Απινιδωτής
977 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
978 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
979 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
980 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
981 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
982 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
983 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
984 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
986 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
987 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
988 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
989 bus_stop: Στάση λεωφορείου
990 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
993 cycleway: Ποδηλατόδρομος
994 elevator: Ανελκυστήρας
995 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
996 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
999 give_way: Δώστε το σήμα
1000 living_street: Μεικτός δρόμος
1001 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1002 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1003 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1004 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1005 passing_place: Πέρασμα
1007 pedestrian: Πεζόδρομος
1010 primary_link: Κύρια οδός
1011 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1012 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1013 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1014 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1016 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1017 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1018 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1019 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1020 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1023 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1024 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1025 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1026 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1027 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1028 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1029 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1031 trunk_link: Εθνική οδός
1032 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1033 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1034 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1037 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1038 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1039 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1040 battlefield: Πεδίο μάχης
1041 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1042 building: Ιστορικό κτήριο
1044 cannon: Ιστορικό κανόνι
1046 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1048 city_gate: Είσοδος της πόλης
1049 citywalls: Τείχη της πόλης
1051 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1052 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1056 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1058 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1060 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1061 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1063 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1067 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1068 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1069 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1071 "yes": Ιστορικός Χώρος
1075 allotments: Λαχανόκηποι
1076 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1078 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1079 cemetery: Κοιμητήριο
1080 commercial: Εμπορική περιοχή
1081 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1082 construction: Χώρος Κατασκευής
1083 farmland: Γεωργική γη
1086 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1088 greenfield: Παρθένα περιοχή
1089 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1092 military: Στρατιωτική περιοχή
1095 plant_nursery: Φυτώριο
1097 railway: Σιδηρόδρομος
1098 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1099 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1100 reservoir: Ταμιευτήρας
1101 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1102 residential: Κατοικημένη περιοχή
1103 retail: Περιοχή Λιανικής
1104 village_green: Πράσινο χωριό
1108 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1109 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1110 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1111 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1112 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1113 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1114 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1115 common: Κοινόχρηστη γη
1116 dance: Αίθουσα χωρού
1117 dog_park: Πάρκο σκύλων
1118 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1119 fishing: Αλιευτική περιοχή
1120 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1121 fitness_station: Γυμναστήριο
1123 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1124 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1125 ice_rink: Παγοδρόμιο
1127 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1128 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1129 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1131 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1132 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1133 playground: Παιδική χαρά
1134 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1138 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1140 swimming_pool: Πισίνα
1142 water_park: Υδάτινο πάρκο
1145 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1146 advertising: Διαφήμιση
1148 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1152 breakwater: Κυματοθραύστης
1155 cairn: Σωρός από πέτρες
1158 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1164 flagpole: Ιστός σημαίας
1165 gasometer: Αεριόμετρο
1166 groyne: Κυματοθραύστης
1169 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1172 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1173 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1174 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1177 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1178 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1180 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1181 snow_fence: Χιονοφράχτης
1182 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1183 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1184 surveillance: Επιτήρηση
1185 telescope: Τηλεσκόπιο
1187 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1188 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1189 watermill: Νερόμυλος
1191 water_tower: Πύργος νερού
1193 water_works: Έργα Υδάτων
1198 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1201 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1205 "yes": Ορεινό πέρασμα
1207 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1208 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1212 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1214 coastline: Ακτογραμμή
1220 geyser: Θερμοπίδακας
1223 heath: Ακαλλιέργητη γη
1225 hot_spring: Θερμές Πηγές
1233 peninsula: Χερσόνησος
1247 tree_row: Σειρά δέντρων
1254 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1256 accountant: Λογιστής
1257 administrative: Διαχείριση
1258 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1259 architect: Αρχιτέκτονας
1260 association: Σύλλογος
1262 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1263 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1264 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1265 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1266 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1267 financial: Γραφείο οικονομικών
1268 government: Κυβερνητικό γραφείο
1269 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1270 it: Γραφείο πληροφορικής
1272 logistics: Λογιστικό γραφείο
1273 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1275 notary: Συμβολαιογράφος
1276 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1277 research: Ερευνητικό γραφείο
1278 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1279 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1280 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1283 allotments: Λαχανόκηποι
1284 archipelago: Αρχιπέλαγος
1286 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1295 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1298 neighbourhood: Γειτονιά
1300 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1306 subdivision: Υποδιαίρεση
1312 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1313 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1314 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1315 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1316 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1317 halt: Σταθμός τραίνου
1318 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1319 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1320 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1321 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1322 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1323 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1324 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1325 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1326 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1328 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1329 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1330 stop: Σιδηροδρομική στάση
1332 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1333 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1335 tram_stop: Στάση τραμ
1336 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1337 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1339 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1340 alcohol: Εκτός άδειας
1342 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1343 art: Κατάστημα τέχνης
1344 baby_goods: Βρεφικά είδη
1345 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1347 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1348 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1349 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1350 beverages: Κατάστημα ποτών
1351 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1352 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1356 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1357 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1358 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1359 carpet: Κατάστημα χαλιών
1360 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1363 chocolate: Σοκολατερί
1364 clothes: Κατάστημα ρούχων
1366 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1367 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1368 convenience: Παντοπωλείο
1369 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1370 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1371 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1372 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1373 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1375 department_store: Πολυκατάστημα
1376 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1377 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1378 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1379 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1380 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1381 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1382 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1383 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1384 farm: Γεωργικά εφόδια
1385 fashion: Κατάστημα μόδας
1386 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1388 food: Κατάστημα τροφίμων
1389 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1390 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1392 garden_centre: Κέντρο κήπου
1393 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1394 general: Παντοπωλείο
1395 gift: Κατάστημα δώρων
1396 greengrocer: Μανάβης
1397 grocery: Οπωροπωλείο
1398 hairdresser: Κομμωτήριο
1399 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1400 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1401 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1402 herbalist: Βοτανολόγος
1403 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1404 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1405 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1406 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1407 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1409 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1411 locksmith: Κλειδαράς
1413 mall: Εμπορικό κέντρο
1415 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1416 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1417 money_lender: Τοκογλύφος
1418 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1419 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1420 music: Κατάστημα μουσικής
1421 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1422 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1423 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1425 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1426 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1427 paint: Χρωματοπωλείο
1428 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1429 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1430 perfumery: Αρωματοπωλείο
1431 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1432 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1434 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1435 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1437 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1438 sports: Κατάστημα αθλητικών
1439 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1440 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1441 supermarket: Σουπερμάρκετ
1443 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1444 tea: Κατάστημα για τσάι
1445 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1446 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1447 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1448 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1449 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1450 vacant: Κενό κατάστημα
1451 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1452 video: Κατάστημα βίντεο
1453 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1454 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1455 wine: Κατάστημα κρασιών
1458 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1459 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1460 artwork: Έργο τέχνης
1461 attraction: Αξιοθέατο
1462 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1463 cabin: Τουριστική καμπίνα
1464 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1465 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1466 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1469 guest_house: Ξενώνας
1472 information: Πληροφορίες
1475 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1476 theme_park: Θεματικό πάρκο
1477 viewpoint: Παρατηρητήριο
1478 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1479 zoo: Ζωολογικός κήπος
1481 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1485 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1489 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1494 lock_gate: Πύλη καναλιού
1500 waterfall: Καταρράκτης
1504 level2: Σύνορο χώρας
1505 level3: Σύνορο περιοχής
1506 level4: Σύνορο πολιτείας
1507 level5: Σύνορο περιοχής
1508 level6: Σύνορο κομητείας
1509 level7: Σύνορο δήμου
1510 level8: Σύνορο πόλης
1511 level9: Σύνορο χωριού
1512 level10: Σύνορο προαστίου
1513 level11: Σύνορο γειτονιάς
1519 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1520 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1524 select_status: Επιλογή κατάστασης
1525 select_type: Επιλογή τύπου
1526 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1527 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1528 not_updated: Μη ενημερωμένο
1530 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1531 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1532 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1535 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1536 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1537 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1539 one: '%{count} Αναφορά'
1540 other: '%{count} Αναφορές'
1541 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1543 ignored: Παραβλέφθηκε
1545 resolved: Επιλυμένος
1547 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1549 one: '%{count} αναφορά'
1550 other: '%{count} αναφορές'
1551 no_reports: Καμία αναφορά
1552 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1553 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1554 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1559 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1560 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1561 new_reports: Νέες αναφορές
1562 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1563 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1564 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1566 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1568 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1570 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1572 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1573 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1575 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1578 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1579 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1582 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1583 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1586 title_html: Αναφορά %{link}
1587 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1589 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1591 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1592 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1593 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1594 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1598 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1599 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1600 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1603 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1604 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1605 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1608 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1609 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1610 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1611 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1614 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1615 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1616 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1619 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1620 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1623 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1624 home: Δείξε το σπίτι μου
1628 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1634 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1635 gps_traces: Ίχνη GPS
1636 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1637 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1638 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1639 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1640 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1641 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1642 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1643 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1644 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1645 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1646 και άλλους %{partners}.
1647 partners_fastly: Fastly
1648 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1649 partners_partners: συνεργάτες
1651 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1652 λόγω εργασιών συντήρησης.
1653 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1654 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1655 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1658 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1659 communities: Κοινότητες
1660 community: Κοινότητα
1661 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1662 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1664 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1665 text: Κάντε μια δωρεά
1666 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1669 diary_comment_notification:
1670 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1671 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1672 hi: Γεια σας %{to_user},
1673 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1674 με θέμα %{subject}:'
1675 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1676 με θέμα %{subject}:'
1677 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1678 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1679 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1680 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1681 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1682 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1683 message_notification:
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1685 hi: Γεια σας %{to_user},
1686 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1687 με θέμα %{subject}:'
1688 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1689 με θέμα %{subject}:'
1690 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1691 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1692 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1693 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1694 friendship_notification:
1695 hi: Γεια σας %{to_user},
1696 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1697 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1698 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1699 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1700 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1701 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1703 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1704 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1705 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1706 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1708 hi: Γεια σας %{to_user},
1709 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1710 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1711 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1712 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1714 hi: Γεια σας %{to_user},
1716 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1717 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1718 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1719 στη διεύθυνση %{url}.
1720 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1722 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1724 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1725 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1726 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1727 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1728 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1729 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1734 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1735 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1736 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1737 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1741 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1742 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1743 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1744 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1745 note_comment_notification:
1746 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1747 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1754 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1755 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1756 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1757 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1758 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1759 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1760 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1767 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1768 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1769 στο μέρος %{place}.'
1770 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1771 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1772 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1773 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1777 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1779 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1781 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1782 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1783 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1784 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1785 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1786 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1787 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1789 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1791 changeset_comment_notification:
1792 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1793 hi: Γεια σας, %{to_user},
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1797 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1799 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1800 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1801 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1802 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1803 από τις ομάδες αλλαγών σας
1804 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1805 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1806 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1807 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1808 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1809 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1810 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1811 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1812 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1814 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1816 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1818 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1822 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1823 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1824 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1825 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1826 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1829 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1830 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1831 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1832 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1833 click_here: κάντε κλικ εδώ
1835 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1837 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1838 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1839 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1841 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1842 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1844 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1845 resend_success_flash:
1846 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1847 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1848 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1849 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1850 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1851 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1855 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1857 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1858 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1860 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1861 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1862 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1863 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1864 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1872 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1873 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1874 reply_button: Απάντηση
1875 destroy_button: Διαγραφή
1876 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1878 title: Αποστολή μηνύματος
1879 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1880 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1882 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1883 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1884 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1886 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1887 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1888 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1893 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1894 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1895 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1896 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1897 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1899 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1901 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1902 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1904 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1905 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1906 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1908 title: Ανάγνωση μηνύματος
1909 reply_button: Απάντηση
1910 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1911 destroy_button: Διαγραφή
1913 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1914 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1915 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1916 sent_message_summary:
1917 destroy_button: Διαγραφή
1919 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1920 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1921 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1923 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1924 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1926 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1927 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1929 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1932 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1933 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1934 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1935 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1936 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1937 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1938 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1940 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1941 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1944 title: Επαναφορά συνθηματικού
1945 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1946 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1947 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1949 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1950 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1953 title: Οι προτιμήσεις μου
1954 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1955 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1956 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1958 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1959 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1962 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1963 update_success_flash:
1964 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1967 title: Επεξεργασία προφίλ
1968 save: Ενημέρωση προφίλ
1972 gravatar: Χρήση Gravatar
1973 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1974 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1975 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1976 new image: Προσθήκη εικόνας
1977 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1978 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1979 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1980 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1981 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1982 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1983 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1987 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1989 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1990 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1995 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
1996 password: Συνθηματικό
1997 remember: Να με θυμάσαι
1998 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1999 login_button: Σύνδεση
2000 register now: Εγγραφείτε τώρα
2001 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για σύνδεση:'
2002 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2005 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2006 logout_button: Αποσύνδεση
2008 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2010 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2015 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2016 headings: Επικεφαλίδες
2018 subheading: Υποκεφαλίδα
2019 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2020 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2021 first: Πρώτο στοιχείο
2022 second: Δεύτερο στοιχείο
2028 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2031 preview: Προεπισκόπηση
2035 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2036 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2037 κινητού και συσκευές υλισμικού
2038 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2039 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2040 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2041 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2042 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2043 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2044 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2045 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2046 community_driven_1_html: |-
2047 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2048 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2049 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2051 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2052 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2053 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2054 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2055 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2056 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2057 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2058 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2059 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2060 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2061 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2062 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2063 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2065 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2066 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2067 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2068 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2070 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2071 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2072 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2073 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2074 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2075 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2076 partners_title: Συνεργάτες
2079 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2080 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2081 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2082 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2084 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2085 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2086 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2087 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2088 native_link: ελληνική έκδοση
2089 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2091 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2092 introduction_1_html: |-
2093 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2094 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2095 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2096 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2097 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2098 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2099 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2101 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2103 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2104 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2105 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2106 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2108 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2110 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2111 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2112 attribution_example:
2113 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2114 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2115 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2116 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2117 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2118 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2120 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2121 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2122 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2123 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2124 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2125 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2126 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2127 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2128 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2129 contributors_at_credit_html: |-
2130 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2131 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2132 contributors_at_austria: Αυστρία
2133 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2134 contributors_at_cc_by: CC BY
2135 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2136 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2137 contributors_au_australia: Αυστραλία
2138 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2139 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2141 contributors_ca_canada: Καναδάς
2142 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2143 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2145 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2146 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2147 contributors_fr_credit_html: |-
2148 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2149 Direction Générale des Impôts.
2150 contributors_fr_france: Γαλλία
2151 contributors_hr_croatia: Κροατία
2152 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2153 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2154 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2155 contributors_nz_credit_html: |-
2156 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2157 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2158 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2159 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2160 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2161 contributors_rs_credit_html: |-
2162 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2163 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2164 contributors_rs_serbia: Σερβία
2165 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2166 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2167 contributors_si_credit_html: |-
2168 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2169 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2170 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2171 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2172 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2173 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2174 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2175 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2177 contributors_es_spain: Ισπανία
2178 contributors_es_ign: IGN
2179 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2180 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2181 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2182 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2183 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2184 contributors_gb_credit_html: |-
2185 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2187 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2188 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2189 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2190 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2191 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2192 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2193 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2194 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2195 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2196 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2197 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2198 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2199 infringement_2_1_html: |-
2200 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2201 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2202 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2203 %{online_filing_page_link}.
2204 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2205 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2206 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2207 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2208 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2209 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2210 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2211 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2213 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2214 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2215 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2216 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2217 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2218 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2220 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2222 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2223 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2225 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2226 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2227 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2228 user_page_link: σελίδα χρήστη
2229 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2230 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2231 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2232 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2235 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2237 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2239 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2241 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2242 που αναφέρονται παρακάτω:'
2243 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2244 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2245 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2248 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2252 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2253 δεδομένων του OpenStreetMap
2255 title: Λήψεις Geofabrik
2256 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2260 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2261 export_button: Εξαγωγή
2263 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2265 title: Πώς να Βοηθήσετε
2267 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2268 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2269 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2270 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2271 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2273 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2274 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2275 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2276 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2278 title: Άλλες ανησυχίες
2279 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2280 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2283 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2284 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2285 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2288 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2289 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2292 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2293 title: Οδηγός Αρχαρίων
2294 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2296 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2297 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2298 σχετικά με το OpenStreetMap.
2300 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2301 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2302 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2305 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2309 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2310 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2312 title: Για τις Οργανώσεις
2313 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2314 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2316 title: OpenStreetMap Wiki
2317 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2319 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2320 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2321 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2322 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2324 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2325 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2326 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2327 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2328 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2331 paragraph_1_html: |-
2332 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2333 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2334 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2335 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2337 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2341 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2342 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2345 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2346 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2347 submit_text: Μετάβαση
2348 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2352 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2353 main_road: Κύρια οδός
2354 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2356 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2357 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2358 pedestrian: Πεζόδρομος
2359 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2360 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2361 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2362 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2363 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2364 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2365 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2369 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2371 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2375 cable_car: Τελεφερίκ
2376 chair_lift: Αναβατήρας
2377 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2378 taxiway: Τροχόδρομος
2379 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2380 admin: Διοικητικό όριο
2387 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2390 bare_rock: Γυμνός βράχος
2395 built_up: Δομημένη περιοχή
2396 resident: Κατοικημένη περιοχή
2397 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2398 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2399 commercial: Εμπορική περιοχή
2400 heathland: Φρυγανότοπος
2401 scrubland: Θαμνότοπος
2403 reservoir: Ταμιευτήρας
2404 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2409 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2410 cemetery: Κοιμητήριο
2411 allotments: Παραχώρηση γης
2412 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2413 centre: Αθλητικό κέντρο
2415 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2416 military: Στρατιωτική περιοχή
2418 university: Πανεπιστήμιο
2419 hospital: Νοσοκομείο
2420 building: Σημαντικό κτήριο
2421 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2424 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2425 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2426 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2427 destination: Πρόσβαση προορισμού
2428 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2429 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2431 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2432 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2433 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2434 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2437 title: Καλώς ήρθατε!
2438 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2439 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2440 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2441 που πρέπει να ξέρετε.
2443 title: Τι είναι στον Χάρτη
2444 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2445 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2446 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2447 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2448 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2449 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2450 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2451 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2452 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2455 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2456 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2457 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2458 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2459 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2460 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2462 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2464 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2465 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2466 editor: επεξεργαστής
2472 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2473 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2474 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2475 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2476 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2478 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2479 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2480 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2482 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2483 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2484 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2486 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2487 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2488 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2489 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2493 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2494 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2495 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2496 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2498 title: Τοπικά Παραρτήματα
2499 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2500 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2501 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2502 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2503 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2504 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2505 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2508 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2511 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2512 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2514 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2515 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2516 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2518 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2519 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2521 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2523 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2524 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2525 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2526 θα σας αποσταλεί ένα email.
2527 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2528 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2530 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2531 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2533 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2534 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2538 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2539 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2540 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2542 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2544 tags: Χαρακτηριστικά
2546 title: Προβολή ίχνους %{name}
2547 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2549 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2551 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2553 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2554 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2557 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2558 description: 'Περιγραφή:'
2559 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2561 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2562 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2563 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2564 visibility: 'Ορατότητα:'
2565 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2567 older: Παλαιότερα ίχνη
2572 one: '%{count} σημείο'
2573 other: '%{count} σημεία'
2575 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2576 view_map: Προβολή χάρτη
2577 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2579 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2581 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2582 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2583 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2585 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2586 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2587 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2588 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2589 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2590 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2591 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2593 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2594 wiki_page: σελίδα wiki
2595 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2596 all_traces: Όλα τα ίχνη
2597 my_traces: Τα ίχνη μου
2598 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2599 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2601 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2603 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2605 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2607 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2608 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2609 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2611 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2613 description_with_count:
2614 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2615 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2616 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2618 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2621 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2622 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2624 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2626 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2627 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2629 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2630 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2631 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2632 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2633 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2635 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2636 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2637 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2638 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2639 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2641 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2643 title: Σύνδεση με OpenID
2644 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2646 title: Σύνδεση με Google
2647 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2649 title: Σύνδεση με Facebook
2650 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Facebook
2652 title: Σύνδεση με Microsoft
2653 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Microsoft
2655 title: Σύνδεση με GitHub
2656 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2658 title: Σύνδεση με Wikipedia
2659 alt: Συνδεθείτε με λογαριασμό Wikipedia
2661 title: Σύνδεση με Wordpress
2662 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2664 title: Σύνδεση με AOL
2665 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2668 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2669 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2670 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2671 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2672 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2673 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2674 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2675 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2677 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2678 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2679 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2680 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2681 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2683 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2684 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2686 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2688 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2689 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2691 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2693 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2695 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2697 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2698 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2699 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2700 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2701 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2702 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2703 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2704 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2705 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2706 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2707 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2710 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2711 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2713 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2715 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2716 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2717 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2718 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2719 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2720 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2721 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2722 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2723 delete: Διαγραφή Πελάτη
2724 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2725 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2727 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2728 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2729 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2730 application: Όνομα εφαρμογής
2731 issued_at: Εκδόθηκε στις
2733 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2734 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2735 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2736 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2738 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2739 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2741 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2743 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2745 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2747 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2749 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2750 oauth2_applications:
2752 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2753 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2754 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2755 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2756 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2762 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2764 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2766 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2770 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2771 client_id: ID πελάτη
2772 client_secret: Μυστικό πελάτη
2773 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2774 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2776 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2778 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2779 oauth2_authorizations:
2781 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2782 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2783 με τις ακόλουθες άδειες;
2784 authorize: Εξουσιοδότηση
2787 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2789 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2790 oauth2_authorized_applications:
2792 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2793 application: Εφαρμογή
2795 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2796 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2798 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2799 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2803 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2804 λογαριασμό για εσάς.
2805 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2806 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2807 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2810 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2811 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2812 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2813 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2814 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2815 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2816 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2817 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2818 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2820 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2821 email_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2822 για περισσότερες πληροφορίες.
2823 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2824 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2825 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2826 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για σύνδεση
2830 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2831 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2832 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2833 κουμπί για να συνεχίσετε.
2834 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2836 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2837 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2838 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2839 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2840 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2841 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2842 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2843 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2844 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2845 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2846 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2847 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2850 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2851 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2852 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2856 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2857 terms_declined_flash:
2858 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2859 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2860 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2862 title: Άγνωστος χρήστης
2863 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2864 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2865 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2869 my diary: Το ημερολόγιό μου
2870 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2871 my traces: Τα ίχνη μου
2872 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2873 my messages: Τα μηνύματά μου
2874 my profile: Το προφίλ μου
2875 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2876 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2877 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2878 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2879 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2880 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2881 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2882 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2883 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2884 send message: Αποστολή Μηνύματος
2888 notes: Σημειώσεις χάρτη
2889 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2890 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2891 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2893 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2894 ct undecided: Αναποφάσιστος
2895 ct declined: Απορρίφθηκε
2896 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2897 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2898 status: 'Κατάσταση:'
2899 spam score: 'Σκορ Spam:'
2901 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2902 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2903 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2905 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2906 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2907 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2909 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2910 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2911 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2912 block_history: Ενεργές Φραγές
2913 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2914 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2916 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2917 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2918 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2919 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2920 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2921 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2922 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2923 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2924 confirm: Επιβεβαίωση
2925 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2927 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2928 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2932 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2933 newer: Νεότεροι Χρήστες
2935 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2936 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2937 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2939 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2940 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2941 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2942 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2944 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2945 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2947 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2948 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2949 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2950 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2952 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2953 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2954 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2955 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2956 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2957 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2959 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2961 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2962 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2963 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2964 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2965 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2968 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2969 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2970 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2971 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2972 από τον τρέχον χρήστη.
2974 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2975 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2976 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2978 confirm: Επιβεβαίωση
2979 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2980 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2982 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2983 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2984 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2986 confirm: Επιβεβαίωση
2987 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2988 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2991 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2992 ενημερώσετε μία φραγή.
2993 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2995 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2996 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2998 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2999 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3000 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3001 back: Προβολή όλων των φραγών
3003 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3004 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3005 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3006 show: Προβολή αυτής της φραγής
3007 back: Προβολή όλων των φραγών
3009 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
3010 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3013 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3015 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3016 να την επεξεργαστεί.
3017 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3019 title: Φραγές χρήστη
3020 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3021 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3023 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3024 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3025 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3026 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3027 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3029 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3031 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3032 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3033 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3034 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3036 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3037 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3039 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3041 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3042 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3043 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3045 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3049 other: '%{count} ώρες'
3051 one: '%{count} ημέρα'
3052 other: '%{count} ημέρες'
3054 one: '%{count} εβδομάδα'
3055 other: '%{count} εβδομάδες'
3057 one: '%{count} μήνας'
3058 other: '%{count} μήνες'
3060 one: '%{count} χρόνος'
3061 other: '%{count} χρόνια'
3063 title: Φραγές στον %{name}
3064 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3065 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3067 title: Φραγές από %{name}
3068 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3069 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3071 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3072 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3073 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3074 duration: 'Διάρκεια:'
3075 status: 'Κατάσταση:'
3079 confirm: Είστε σίγουρος?
3080 reason: 'Αιτία φραγής:'
3081 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3082 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3084 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3089 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3090 creator_name: Δημιουργός
3091 reason: Αιτία φραγής
3093 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3096 title: Χρήστες σε Σίγαση
3097 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3098 you_have_muted_n_users:
3099 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3100 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3101 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3102 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3103 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3104 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3107 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3110 unmute: Κατάργηση σίγασης
3111 send_message: Αποστολή μηνύματος
3113 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3114 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3116 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3117 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3121 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3122 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3123 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3124 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3125 subheading_commented: σχολιάστηκε
3126 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3129 description: Περιγραφή
3130 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3131 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3133 title: 'Σημείωση: %{id}'
3134 description: Περιγραφή
3135 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3136 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3137 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3138 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3139 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3140 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3141 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3142 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3143 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3144 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3145 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3146 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3147 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3148 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3149 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3152 reactivate: Επανενεργοποίηση
3153 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3155 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3156 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3157 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3158 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3159 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3160 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3161 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3165 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3166 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3167 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3168 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3169 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3170 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3171 add: Προσθήκη Σημείωσης
3178 link: Σύνδεσμος ή HTML
3179 long_link: Σύνδεσμος
3180 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3183 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3186 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3188 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3189 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3190 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3191 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3192 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3193 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3195 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3199 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3205 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3207 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3208 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3210 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3211 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3214 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3215 cycle_map: Ποδηλασία
3216 transport_map: Συγκοινωνία
3217 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3221 notes: Σημειώσεις χάρτη
3222 data: Δεδομένα χάρτη
3223 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3224 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3225 title: Στρώματα χάρτη
3226 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3227 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3228 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3229 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3230 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3231 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3232 andy_allan: Andy Allan
3233 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3234 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3235 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3237 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3238 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3239 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3240 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3241 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3242 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3244 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3245 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3246 για διάφορα χαρακτηριστικά
3247 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3252 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3253 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3254 hide_comment: απόκρυψη
3255 unhide_comment: επανεμφάνιση
3256 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3257 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3261 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3262 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3263 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3264 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3265 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3266 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3267 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3268 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3269 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3273 distance_m: '%{distance}m'
3274 distance_km: '%{distance}km'
3276 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3277 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3279 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3280 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3281 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3282 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3283 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3285 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3287 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3288 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3289 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3290 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3291 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3292 προς τις %{directions}
3293 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3294 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3295 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3296 προς τις %{directions}
3297 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3298 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3299 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3300 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3301 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3302 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3303 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3304 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3305 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3306 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3307 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3308 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3309 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3311 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3313 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3314 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3315 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3316 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3317 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3318 %{name}, προς τις %{directions}
3319 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3320 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3321 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3322 προς τις %{directions}
3323 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3324 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3325 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3326 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3327 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3328 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3329 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3330 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3331 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3332 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3333 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3334 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3335 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3336 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3337 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3338 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3340 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3342 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3343 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3344 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3361 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3362 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3363 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3365 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3366 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3367 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3368 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3369 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3370 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3373 heading: Επεξεργασία παράληψης
3374 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3376 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3377 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3378 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3380 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3381 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3383 description: 'Περιγραφή:'
3384 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3385 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3387 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3388 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3389 confirm: Είσαι σίγουρος?
3391 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3393 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3395 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3396 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3397 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3398 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3400 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3401 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3402 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3403 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})