1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relación %{relation_name}
390 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
398 changeset: conxunto de modificacións
401 title: Tempo excedido
402 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
420 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
421 load_data: Cargar os datos
422 loading: Estase a carregar...
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
437 nearby: Elementos preto daquí
438 enclosing: Elementos darredor
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
447 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Páxina %{page}
455 no_edits: (sen edicións)
456 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
464 title: Conxuntos de modificacións
465 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
466 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
467 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
468 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
469 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
470 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
471 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
472 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
473 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
474 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
475 load_more: Amosar máis
477 title: Conxunto de modificacións %{id}
478 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
483 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
484 button: Subscribirse á conversa
486 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
488 button: Cancelar a subscrición á conversa
490 title: Conxunto de modificacións %{id}
491 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
493 title: Non existe ese conxunto de modificacións
494 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
495 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
496 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
498 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
499 created: 'Creado: %{when}'
500 closed: 'Pechado: %{when}'
501 created_ago_html: Creado %{time_ago}
502 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
504 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
506 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
507 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
508 o conxunto de modificacións estea pechado.
509 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
510 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
511 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
512 osmchangexml: XML de osmChange
514 nodes: Nós (%{count})
515 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
516 ways: Vías (%{count})
517 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
518 relations: Relacións (%{count})
519 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
521 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
525 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
527 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
529 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
532 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
533 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
536 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
537 solicitaches tardou moito en obterse.
540 km away: a %{count}km de distancia
541 m away: a %{count}m de distancia
542 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
544 your location: A súa localización
545 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
548 title: O meu panel de control
549 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
550 casa para ver usuarios preto de ti.'
551 edit_your_profile: Editar o teu perfil
552 my friends: As miñas amizades
553 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
554 nearby users: Outros usuarios preto de ti
555 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
556 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
557 friends_diaries: entradas de diario das amizades
558 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
560 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
563 title: Nova entrada no diario
565 location: Localización
566 use_map_link: Empregar mapa
568 title: Diarios dos usuarios
569 title_friends: Diarios das amizades
570 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
571 user_title: Diario de %{user}
572 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
573 new: Nova entrada no diario
574 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
575 my_diary: O meu diario
576 no_entries: Non hai entradas no diario
577 recent_entries: Entradas recentes no diario
578 older_entries: Entradas máis vellas
579 newer_entries: Entradas máis novas
581 title: Editar a entrada do diario
582 marker_text: Localización da entrada no diario
584 title: Diario de %{user} | %{title}
585 user_title: Diario de %{user}
587 leave_a_comment: Deixar un comentario
588 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
591 title: Non hai tal entrada no diario
592 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
593 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
594 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
596 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
597 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
598 comment_link: Comentar nesta entrada
599 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
601 one: '%{count} comentario'
602 other: '%{count} comentarios'
603 no_comments: Sen comentarios
604 edit_link: Editar esta entrada
605 hide_link: Agochar esta entrada
606 unhide_link: Amosar esta entrada
608 report: Denunciar esta entrada
610 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
611 hide_link: Agochar este comentario
612 unhide_link: Amosar este comentario
614 report: Denunciar este comentario
616 location: 'Localización:'
621 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
622 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
624 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
625 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
629 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
631 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
632 heading: Comentarios do diario de %{user}
633 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
634 no_comments: Sen comentarios no diario
638 newer_comments: Comentarios máis recentes
639 older_comments: Comentarios máis vellos
641 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
642 button: Subscribirse á conversa
644 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
646 button: Cancelar a subscrición á conversa
650 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
651 da conta do usuario final
652 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
654 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
656 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
661 notice: Aplicación rexistrada.
665 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
666 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
667 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
668 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
669 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
670 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
671 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
672 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
673 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
674 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
676 address: Consulta o teu enderezo físico
677 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
678 openid: Autentica a túa conta
679 phone: Consulta o teu número de teléfono
680 profile: Consulta a túa información privada
683 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
685 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
686 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
687 URL exacto da túa solicitude.
690 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
691 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
692 internal_server_error:
693 title: Erro da aplicación
694 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
695 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
697 title: Non se atopou o ficheiro
698 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
699 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
702 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
703 button: Engadir coma amizade
704 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
705 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
706 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
707 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
708 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
710 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
711 button: Eliminar coma amizade
712 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
713 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
717 results_from_html: Resultados de %{results_link}
718 latlon: Fontes internas
719 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
720 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Teleférico
725 chair_lift: Telecadeira
728 magic_carpet: Fita transportadora
730 pylon: Torre de alta tensión
731 station: Estación de telesquí
732 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
737 apron: Plataforma do aeroporto
738 gate: Porta do aeroporto
741 holding_position: Posición de espera
742 navigationaid: Axuda á navegación aérea
743 parking_position: Posición de estacionamento
744 runway: Pista do aeroporto
745 taxilane: Pista de rodaxe
746 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
747 terminal: Terminal do aeroporto
748 windsock: Manga de vento
750 animal_boarding: Embarque de animais
751 animal_shelter: Abeiro de animais
752 arts_centre: Centro artístico
753 atm: Caixeiro automático
758 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
759 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
760 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
762 blood_bank: Banco de sangue
763 boat_rental: Alugamento de embarcacións
765 bureau_de_change: Casa de troco
766 bus_station: Estación de autobuses
768 car_rental: Alugamento de automóbiles
769 car_sharing: Automóbil compartido
770 car_wash: Lavadoiro de coches
772 charging_station: Estación de carrega
778 community_centre: Centro comunitario
779 conference_centre: Centro de conferencias
781 crematorium: Crematorio
784 drinking_water: Fonte de auga potábel
785 driving_school: Autoescola
787 events_venue: Espazo para eventos
788 fast_food: Comida rápida
789 ferry_terminal: Terminal de ferris
790 fire_station: Parque de bombeiros
791 food_court: Área de restauración
793 fuel: Estación de servizo
794 gambling: Xogos de azar
795 grave_yard: Cemiterio
796 grit_bin: Caixa de xemas
798 hunting_stand: Lugar de caza
800 internet_cafe: Cibercafé
801 kindergarten: Xardín de infancia
802 language_school: Escola de idiomas
804 loading_dock: Peirao de mercadorías
805 love_hotel: Hotel de amor
806 marketplace: Praza de mercado
807 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
809 money_transfer: Transferencia de diñeiro
810 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
811 music_school: Escola de música
812 nightclub: Club nocturno
813 nursing_home: Residencia para a terceira idade
815 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
816 parking_space: Espazo para aparcadoiro
817 payment_terminal: Terminal de pagamento
819 place_of_worship: Lugar de culto
821 post_box: Caixa do correo
822 post_office: Oficina de correos
825 public_bath: Baño público
826 public_bookcase: Biblioteca de rúa
827 public_building: Edificio público
828 ranger_station: Posto de garda forestal
829 recycling: Punto de reciclaxe
830 restaurant: Restaurante
831 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
835 social_centre: Centro social
836 social_facility: Servizos sociais
838 swimming_pool: Piscina
840 telephone: Teléfono público
844 training: Centro de adestramento
845 university: Universidade
846 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
847 vending_machine: Máquina expendedora
848 veterinary: Clínica veterinaria
849 village_hall: Concello
850 waste_basket: Cesto do lixo
851 waste_disposal: Contedor de lixo
852 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
853 watering_place: Bebedoiro para animais
854 water_point: Punto de auga
855 weighbridge: Balanza de ponte
858 aboriginal_lands: Terras aborixes
859 administrative: Límite administrativo
860 census: Fronteira administrativa
861 national_park: Parque nacional
862 political: Fronteira electoral
863 protected_area: Zona protexida
868 suspension: Ponte colgante
869 swing: Ponte xiratoria
873 apartment: Apartamento
874 apartments: Apartamentos
879 church: Edificio de igrexa
880 civic: Edificio cívico
881 college: Edificio de educación superior
882 commercial: Edificio comercial
883 construction: Edificio en construción
884 detached: Casa independente
885 dormitory: Residencia universitaria
888 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
891 greenhouse: Invernadoiro
893 hospital: Edificio hospitalario
894 hotel: Edificio hoteleiro
896 houseboat: Casa flotante
898 industrial: Edificio industrial
899 kindergarten: Edificio de escola infantil
900 manufacture: Edificio de manufactura
901 office: Edificio de oficinas
902 public: Edificio público
903 residential: Edificio residencial
904 retail: Edificio comercial
906 ruins: Edificio en ruínas
907 school: Edificio escolar
908 semidetached_house: Casa adosada
909 service: Edificio de servizo
912 static_caravan: Caravana
913 temple: Edificio de templo
914 terrace: Edificio de terraza
915 train_station: Edificio de estación de trens
916 university: Complexo universitario
920 scout: Base do grupo de exploradores
921 sport: Club deportivo
926 brewery: Fábrica de cervexa
927 carpenter: Carpinteiro
929 confectionery: Confeitaría
930 dressmaker: Costureiro
931 electrician: Electricista
932 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
934 glaziery: Cristalaría
936 hvac: Técnico de climatización
937 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
939 photographer: Fotógrafo
941 roofer: Construtor de tellados
946 window_construction: Construtor de xanelas
948 "yes": Tenda de artesanía
950 access_point: Punto de acceso
951 ambulance_station: Base de ambulancias
952 assembly_point: Punto de reagrupamento
953 defibrillator: Desfibrilador
954 fire_extinguisher: Extintor de lume
955 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
956 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
957 life_ring: Boia salvavidas
958 phone: Teléfono de emerxencia
959 siren: Sirena de emerxencia
960 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
961 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
963 abandoned: Estrada abandonada
964 bridleway: Senda de cabalos
965 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
966 bus_stop: Parada de bus
967 construction: Autoestrada baixo construción
970 cycleway: Senda ciclista
972 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
973 emergency_bay: Rampla de emerxencia
974 footway: Senda peonil
976 give_way: Sinal de ceda o paso
977 living_street: Rúa semipeonil
979 motorway: Autoestrada
980 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
981 motorway_link: Ligazón de autoestrada
982 passing_place: Lugar de paso
984 pedestrian: Rúa peonil
986 primary: Estrada principal
987 primary_link: Estrada principal
988 proposed: Proxecto de estrada
990 residential: Estrada ou rúa residencial
991 rest_area: Área de repouso
993 secondary: Estrada secundaria
994 secondary_link: Estrada secundaria
995 service: Estrada de servizo
996 services: Área de servizo
1000 street_lamp: Luminaria
1001 tertiary: Estrada terciaria
1002 tertiary_link: Estrada terciaria
1003 track: Pista ou camiño rural
1004 traffic_mirror: Espello de tráfico
1005 traffic_signals: Sinais de tráfico
1006 trailhead: Marco de camiño
1007 trunk: Estrada principal
1008 trunk_link: Estrada principal
1009 turning_circle: Zona de xiro
1010 turning_loop: Círculo de xiro
1011 unclassified: Estrada sen clasificar
1014 aircraft: Aeronave histórica
1015 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1016 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1017 battlefield: Campo de batalla
1018 boundary_stone: Marco
1019 building: Edificio histórico
1021 cannon: Canón antigo
1023 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1025 city_gate: Porta da cidade
1028 heritage: Patrimonio da humanidade
1029 hollow_way: Camiño oco
1031 manor: Casa señorial
1033 milestone: Marco histórico
1035 mine_shaft: Pozo mineiro
1037 railway: Vía férrea histórica
1038 roman_road: Estrada romana
1040 rune_stone: Pedra rúnica
1044 wayside_chapel: Capela do camiño
1045 wayside_cross: Cruceiro
1046 wayside_shrine: Peto de ánimas
1048 "yes": Lugar histórico
1053 aquaculture: Acuicultura
1055 brownfield: Terreo baldío
1057 commercial: Zona de oficinas
1058 conservation: Área de conservación
1059 construction: Terreo en construción
1060 farmland: Terra de labranza
1065 greenfield: Soar urbanizábel
1066 industrial: Zona industrial
1069 military: Zona militar
1072 plant_nursery: Viveiro de plantas
1074 railway: Ferrocarril
1075 recreation_ground: Área recreativa
1076 religious: Terreo relixioso
1078 reservoir_watershed: Conca do encoro
1079 residential: Zona residencial
1080 retail: Zona comercial
1081 village_green: Parque municipal
1085 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1086 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1087 bandstand: Palco da música
1088 beach_resort: Balneario
1089 bird_hide: Observatorio de aves
1091 bowling_alley: Pista de birlos
1092 common: Terreo comunal
1093 dance: Salón de baile
1094 dog_park: Parque canino
1096 fishing: Área de pesca
1097 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1098 fitness_station: Ximnasio
1100 golf_course: Campo de golf
1101 horse_riding: Centro de equitación
1102 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1103 marina: Porto deportivo
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Reserva natural
1106 outdoor_seating: Terraza exterior
1108 picnic_table: Mesa de pícnic
1109 pitch: Cancha deportiva
1110 playground: Patio de recreo
1111 recreation_ground: Área recreativa
1112 resort: Centro turístico
1115 sports_centre: Centro deportivo
1117 swimming_pool: Piscina
1118 track: Pista de carreiras
1119 water_park: Parque acuático
1122 adit: Galería de acceso
1123 advertising: Publicidade
1125 avalanche_protection: Protección de alude
1129 breakwater: Crebaondas
1134 clearcut: Liña de bosque tallada
1135 communications_tower: Torre de comunicacións
1138 dolphin: Poste de amarradura
1140 embankment: Terraplén
1142 gasometer: Gasómetro
1146 manhole: Tapa de saneamento
1149 mineshaft: Pozo mineiro
1150 monitoring_station: Estación de monitorización
1151 petroleum_well: Pozo petrolífero
1154 pumping_station: Estación de bombeo
1155 reservoir_covered: Encoro cuberto
1157 snow_cannon: Canón de neve
1158 snow_fence: Valo de neve
1159 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1160 street_cabinet: Cabina de rúa
1161 surveillance: Vixilancia
1162 telescope: Telescopio
1164 utility_pole: Piar de soporte
1165 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1166 watermill: Muíño hidráulico
1167 water_tap: Billa de auga
1168 water_tower: Torre de auga
1170 water_works: Planta de tratamento de augas
1171 windmill: Muíño de vento
1175 airfield: Aeródromo militar
1178 checkpoint: Punto de control
1182 "yes": Porto de montaña
1185 bare_rock: Rocha núa
1189 cave_entrance: Entrada de cova
1202 hot_spring: Manancial quente
1210 peninsula: Península
1224 tree_row: Ringleira de árbores
1231 "yes": Elemento natural
1233 accountant: Contable
1234 administrative: Administración
1235 advertising_agency: Axencia de publicidade
1236 architect: Arquitecto
1237 association: Asociación
1239 diplomatic: Oficina diplomática
1240 educational_institution: Institución educativa
1241 employment_agency: Axencia de emprego
1242 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1243 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1244 financial: Oficina financeira
1245 government: Oficina gobernamental
1246 insurance: Oficina de seguros
1247 it: Oficina informática
1249 logistics: Oficina de loxística
1250 newspaper: Oficina de xornal
1251 ngo: Oficina dunha ONG
1253 religion: Oficina relixiosa
1254 research: Oficina de investigación
1255 tax_advisor: Consultor fiscal
1256 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1257 travel_agent: Axencia de viaxes
1261 archipelago: Arquipélago
1263 city_block: Quinteiro
1265 county: Condado/Provincia
1272 isolated_dwelling: Vivenda illada
1274 municipality: Municipio
1275 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1276 plot: Parcela de terreo
1277 postcode: Código postal
1282 state: Estado/Rexión
1283 subdivision: Subdivisión
1284 suburb: Barrio ou suburbio
1289 abandoned: Vía de tren abandonada
1290 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1291 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1292 disused: Vía ferroviaria sen uso
1293 funicular: Vía de funicular
1294 halt: Parada de tren
1295 junction: Unión de vías ferroviarias
1296 level_crossing: Paso a nivel
1297 light_rail: Metro lixeiro
1298 miniature: Ferrocarril en miniatura
1300 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1301 platform: Plataforma ferroviaria
1302 preserved: Vía ferroviaria conservada
1303 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1305 spur: Vía ramificada
1306 station: Estación de ferrocarrís
1307 stop: Parada de ferrocarril
1309 subway_entrance: Boca de metro
1310 switch: Puntos de mudanza de vía
1311 tram: Vía de tranvías
1312 tram_stop: Parada de tranvía
1313 turntable: Xirador ferroviario
1314 yard: Estación de clasificación
1316 agrarian: Tenda agrícola
1317 alcohol: Tenda de licores
1318 antiques: Tenda de antigüidades
1319 appliance: Tenda de electrodomésticos
1321 baby_goods: Artigos para bebés
1322 bag: Tenda de valixas
1324 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1325 beauty: Tenda de produtos de beleza
1326 bed: Artigos para a cama
1327 beverages: Tenda de bebidas
1328 bicycle: Tenda de bicicletas
1329 bookmaker: Casa de apostas
1334 car_parts: Recambios de automóbil
1335 car_repair: Taller mecánico
1336 carpet: Tenda de alfombras
1337 charity: Tenda benéfica
1338 cheese: Tenda de queixos
1340 chocolate: Tenda de chocolates
1341 clothes: Tenda de roupa
1342 coffee: Tenda de café
1343 computer: Tenda informática
1344 confectionery: Tenda de larpeiradas
1345 convenience: Tenda de ultramarinos
1346 copyshop: Copistaría
1347 cosmetics: Tenda de cosméticos
1348 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1349 curtain: Tenda de cortiñas
1350 dairy: Tenda de produtos frescos
1351 deli: Tenda de delicias
1352 department_store: Grandes almacéns
1353 discount: Tenda de descontos
1354 doityourself: Tenda de bricolaxe
1355 dry_cleaning: Limpeza en seco
1356 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1357 electronics: Tenda de electrónica
1358 erotic: Tenda erótica
1359 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1360 fabric: Tenda de tecidos
1361 farm: Tenda de produtos agrícolas
1362 fashion: Tenda de moda
1363 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1365 food: Tenda de alimentación
1366 frame: Tenda de marcos
1367 funeral_directors: Tanatorio
1368 furniture: Mobiliario
1369 garden_centre: Centro de xardinaría
1370 gas: Venda de combustíbeis
1371 general: Tenda de ultramarinos
1372 gift: Tenda de agasallos
1373 greengrocer: Froitaría
1374 grocery: Tenda de alimentación
1375 hairdresser: Perrucaría
1376 hardware: Ferraxaría
1377 health_food: Tenda de comida saudábel
1378 hearing_aids: Tenda de audífonos
1379 herbalist: Herboristaría
1380 hifi: Tenda de Hi-Fi
1381 houseware: Tenda de artigos para o lar
1383 interior_decoration: Decoración de interiores
1386 kitchen: Tenda de cociñas
1388 locksmith: Cerralleiro
1390 mall: Centro comercial
1392 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1393 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1394 money_lender: Prestamista de diñeiro
1395 motorcycle: Tenda de motocicletas
1396 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1397 music: Tenda de música
1398 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1400 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1401 optician: Oftalmólogo
1402 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1403 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1404 paint: Tenda de pintura
1406 pawnbroker: Prestamista
1407 perfumery: Perfumaría
1408 pet: Tenda de mascotas
1409 pet_grooming: Lavado de mascotas
1410 photo: Tenda de fotografía
1412 second_hand: Tenda de segunda man
1413 sewing: Tenda de costura
1415 sports: Tenda de deportes
1416 stationery: Papelaría
1417 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1418 supermarket: Supermercado
1420 tattoo: Tenda de tatuaxes
1425 travel_agency: Axencia de viaxes
1426 tyres: Tenda de rodas
1427 vacant: Tenda vacante
1428 variety_store: Tenda de variedades
1429 video: Tenda de vídeos
1430 video_games: Tenda de videoxogos
1431 wholesale: Tenda ó por maior
1435 alpine_hut: Cabana alpina
1436 apartment: Apartamento de vacacións
1437 artwork: Obra de arte
1438 attraction: Atracción
1439 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1440 cabin: Cabana turística
1441 camp_pitch: Campo de acampada
1442 camp_site: Campamento
1443 caravan_site: Lugar de caravanas
1446 guest_house: Albergue
1449 information: Información
1452 picnic_site: Lugar de pícnic
1453 theme_park: Parque temático
1454 viewpoint: Miradoiro
1455 wilderness_hut: Cabana do deserto
1458 building_passage: Pasaxe do edificio
1462 artificial: Senda fluvial artificial
1466 derelict_canal: Canle abandonada
1479 "yes": Curso de auga
1481 level2: Fronteira do país
1482 level3: Fronteira de rexión
1483 level4: Fronteira do estado/Rexión
1484 level5: Fronteira da rexión
1485 level6: Fronteira do condado/Provincia
1486 level7: Fronteira de municipalidade
1487 level8: Fronteira da cidade
1488 level9: Fronteira da vila
1489 level10: Fronteira do barrio
1490 level11: Fronteira de barrio
1496 no_results: Non se atopou ningún resultado
1497 more_results: Máis resultados
1501 select_status: Seleccionar estado
1502 select_type: Seleccionar tipo
1503 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1504 reported_user: Usuario denunciado
1505 not_updated: Non Actualizados
1507 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1508 user_not_found: O usuario non existe
1509 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1512 last_updated: Última actualización
1513 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1514 link_to_reports: Ollar denuncias
1516 one: '%{count} denuncia'
1517 other: '%{count} denuncias'
1518 reported_item: Elemento informado
1524 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1526 one: '%{count} denuncia'
1527 other: '%{count} denuncias'
1528 no_reports: Sen denuncias
1529 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1530 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1531 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1535 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1536 read_reports: Ler informes
1537 new_reports: Denuncias novas
1538 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1539 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1540 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1542 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1544 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1546 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1548 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1549 reassign_param: Reasignar o erro?
1551 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1554 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1555 note: Nota n.º %{note_id}
1558 comment_created: O comentario creouse correctamente
1559 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1562 title_html: Denuncia %{link}
1563 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1565 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1566 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1567 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1569 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1572 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1573 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1574 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1577 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1578 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1579 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1582 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1583 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1584 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1585 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1588 spam_label: Esta nota é spam
1589 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1590 abusive_label: Esta nota é abusiva
1593 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1594 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1597 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1598 home: Ir á localización inicial
1599 logout: Pechar a sesión
1600 log_in: Iniciar a sesión
1601 sign_up: Rexistrarse
1602 start_mapping: Comezar a cartografar
1608 export_data: Exportar os datos
1609 gps_traces: Pistas GPS
1610 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1611 user_diaries: Diarios de usuario
1612 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1613 edit_with: Editar co %{editor}
1614 tag_line: O mapa mundial libre
1615 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1616 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1617 libre uso baixo unha licenza aberta.
1618 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1619 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1620 e outros %{partners}.
1621 partners_fastly: Fastly
1622 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1623 partners_partners: socios
1625 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1626 traballos de mantemento nela.
1627 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1628 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1629 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1632 copyright: Dereitos de autoría
1633 communities: Comunidades
1634 community: Comunidade
1635 community_blogs: Blogs da comunidade
1636 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1638 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1639 text: Facer unha doazón
1640 learn_more: Máis información
1643 diary_comment_notification:
1644 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1646 hi: 'Ola %{to_user}:'
1647 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1649 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1651 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1652 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1653 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1654 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1655 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1656 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1657 message_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 hi: 'Ola %{to_user}:'
1660 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1662 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1663 co asunto %{subject}:'
1664 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1666 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1667 autor en %{replyurl}
1668 friendship_notification:
1669 hi: 'Ola %{to_user}:'
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1671 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1672 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1673 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1674 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1675 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1677 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1678 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1679 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1680 %{trace_description} e sen etiquetas
1682 hi: 'Ola %{to_user}:'
1683 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1684 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1686 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1688 hi: 'Ola %{to_user}:'
1690 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1692 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1694 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1699 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1700 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1701 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1702 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1703 adicional coma axuda para comezar.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1707 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1708 en %{server_url} a %{new_address}.
1709 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1713 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1714 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1715 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1717 note_comment_notification:
1718 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1719 anonymous: Un usuario anónimo
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1725 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1727 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1728 mapa preto de %{place}.'
1729 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1730 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1731 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1732 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1737 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1738 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1740 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1741 A nota está preto de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1743 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1748 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1749 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1751 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1752 A nota está preto de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1754 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1755 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1756 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1757 changeset_comment_notification:
1758 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1759 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1762 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1763 teus conxuntos de modificacións
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1765 no que estás atinxido'
1766 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1767 conxuntos de modificacións'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1769 teus conxuntos de modificacións'
1770 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1771 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1772 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1773 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1774 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1777 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1779 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1781 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1782 modificacións en %{url}.
1783 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1784 de modificacións en %{url}.
1787 heading: Comproba o teu correo!
1788 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1789 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1790 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1791 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1792 para activar a túa conta.
1794 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1795 already active: Esta conta xa se confirmou.
1796 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1797 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1799 click_here: preme aquí
1801 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1803 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1804 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1805 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1807 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1808 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1809 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1810 resend_success_flash:
1811 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1812 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1813 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1814 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1815 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1818 title: Caixa de entrada
1819 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1821 one: '%{count} mensaxe nova'
1822 other: '%{count} mensaxes novas'
1824 one: '%{count} mensaxe vella'
1825 other: '%{count} mensaxes vellas'
1826 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1827 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1836 unread_button: Marcar como non lido
1837 read_button: Marcar como lido
1838 reply_button: Responder
1839 destroy_button: Eliminar
1840 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1842 title: Enviar unha mensaxe
1843 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1844 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1846 message_sent: Mensaxe enviada
1847 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1848 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1850 title: Non se atopou a mensaxe
1851 heading: Non se atopou a mensaxe
1852 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1854 title: Caixa de saída
1857 one: Enviaches %{count} mensaxe
1858 other: Enviaches %{count} mensaxes
1859 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1860 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1863 title: Mensaxes silenciadas
1865 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1866 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1868 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1869 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1872 title: Ler a mensaxe
1873 reply_button: Responder
1874 unread_button: Marcar como non lida
1875 destroy_button: Eliminar
1877 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1878 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1879 correcto para ler a mensaxe.
1880 sent_message_summary:
1881 destroy_button: Eliminar
1883 my_inbox: A miña caixa de entrada
1884 my_outbox: Caixa de saída
1885 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1887 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1888 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1890 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1891 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1893 destroyed: Mensaxe eliminada
1896 title: Contrasinal perdido
1897 heading: Esqueciches o contrasinal?
1898 email address: Enderezo de correo electrónico
1899 new password button: Restablecer o contrasinal
1900 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1901 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1904 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1905 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1906 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1908 title: Restablecer o contrasinal
1909 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1910 reset: Restablecer o contrasinal
1911 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1914 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1915 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1919 title: As miñas preferencias
1920 preferred_editor: Editor preferido
1921 preferred_languages: Linguas preferidas
1922 edit_preferences: Editar preferencias
1924 title: Editar preferencias
1925 save: Actualizar preferencias
1928 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1929 update_success_flash:
1930 message: Preferencias actualizadas.
1933 title: Editar perfil
1934 save: Actualizar perfil
1938 gravatar: Empregar o Gravatar
1939 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1940 disabled: Gravatar foi desactivado.
1941 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1942 new image: Engadir unha imaxe
1943 keep image: Manter a imaxe actual
1944 delete image: Eliminar a imaxe actual
1945 replace image: Substituír a imaxe actual
1946 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1947 home location: Lugar de orixe
1948 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1949 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1953 undelete: Desfacer o borrado
1955 success: Perfil actualizado.
1956 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1959 title: Acceder ao sistema
1960 tab_title: Acceder ao sistema
1961 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1962 password: Contrasinal
1963 remember: Lembrádeme
1964 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1965 login_button: Acceder ao sistema
1966 register now: Rexístrate agora
1967 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1968 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1970 title: Pechar a sesión
1971 heading: Saír do OpenStreetMap
1972 logout_button: Pechar a sesión
1974 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1975 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1980 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1981 headings: Cabeceiras
1983 subheading: Subcabeceira
1984 unordered: Listaxe sen ordenar
1985 ordered: Listaxe ordenada
1986 first: Primeiro elemento
1987 second: Segundo elemento
1991 alt: Texto alternativo
1993 codeblock: Segmento de código
1996 preview: Vista previa
2000 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2001 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2002 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2004 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2005 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2006 local_knowledge_title: Coñecemento local
2007 local_knowledge_html: |-
2008 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2009 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2010 son correctos e están actualizados.
2011 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2012 community_driven_1_html: |-
2013 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2014 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2015 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2016 e moitas máis persoas.
2017 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2018 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2019 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2020 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2021 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2022 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2023 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2024 open_data_title: Datos libres
2025 open_data_1_html: |-
2026 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2027 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2028 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2029 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2030 open_data_open_data: datos libres
2031 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2034 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2035 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2036 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2037 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2038 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2039 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2040 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2041 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2043 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2044 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2045 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2046 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2047 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2048 partners_title: Socios
2051 title: Acerca desta tradución
2052 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2053 a páxina en inglés prevalecerá
2054 english_link: a orixinal en inglés
2056 title: Acerca desta páxina
2057 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2058 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2059 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2060 native_link: versión en galego
2061 mapping_link: comezar a contribuír
2063 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2064 introduction_1_html: |-
2065 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2066 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2067 introduction_1_open_data: datos libres
2068 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2069 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2070 introduction_2_html: |-
2071 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2072 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2073 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2074 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2075 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2076 introduction_2_legal_code: código legal
2077 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2078 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2079 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2081 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2082 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2083 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2084 dereitos de autoría.
2085 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2087 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2088 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2089 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2090 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2091 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2092 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2094 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2095 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2096 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2097 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2098 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2099 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2100 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2101 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2102 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2103 attribution_example:
2104 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2105 title: Exemplo de recoñecemento
2106 more_title_html: Máis información
2107 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2108 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2109 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2111 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2112 API de mapas gratuíta para terceiros.
2113 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2114 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2115 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2116 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2117 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2118 contributors_intro_html: |-
2119 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2120 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2121 e outras fontes, entre elas:
2122 contributors_at_credit_html: |-
2123 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2124 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2125 contributors_at_austria: Austria
2126 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2127 contributors_at_cc_by: CC BY
2128 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2129 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2130 contributors_au_credit_html: |-
2131 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2132 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2133 contributors_au_australia: Australia
2134 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2135 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2137 contributors_ca_credit_html: |-
2138 %{canada}: Contén datos de
2139 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2140 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2141 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2143 contributors_ca_canada: Canadá
2144 contributors_cz_credit_html: |-
2145 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2146 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2147 contributors_cz_czechia: Chequia
2148 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2150 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2151 contributors_fi_credit_html: |-
2152 %{finland}: Contén datos da
2153 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2154 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2155 contributors_fi_finland: Finlandia
2156 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2157 contributors_fr_credit_html: |-
2158 %{france}: Contén datos procedentes da
2159 Direction Générale des Impôts.
2160 contributors_fr_france: Francia
2161 contributors_hr_credit_html: |-
2162 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2163 (información pública de Croacia).
2164 contributors_hr_croatia: Croacia
2165 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2166 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2167 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2169 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2170 contributors_nz_credit_html: |-
2171 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2172 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2173 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2174 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2175 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_rs_credit_html: |-
2177 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2178 (información pública de Serbia), 2018.
2179 contributors_rs_serbia: Serbia
2180 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2181 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2182 contributors_si_credit_html: |-
2183 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2184 (información pública de Eslovenia).
2185 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2186 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2187 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2188 contributors_es_credit_html: |-
2189 %{spain}: Contén datos procedentes do
2190 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2191 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2192 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2193 contributors_es_spain: España
2194 contributors_es_ign: IGN
2195 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2196 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2197 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2198 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2199 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2200 contributors_gb_credit_html: |-
2201 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2202 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2204 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2205 contributors_2_html: |-
2206 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2207 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2208 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2209 contributors_footer_2_html: |-
2210 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2211 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2212 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2213 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2214 infringement_1_html: |-
2215 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2216 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2217 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2218 infringement_2_1_html: |-
2219 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2220 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2221 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2222 %{online_filing_page_link}.
2223 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2224 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2225 trademarks_title: Marcas rexistradas
2226 trademarks_1_1_html: |-
2227 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2228 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2229 %{trademark_policy_link}.
2230 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2232 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2233 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2234 permalink: Ligazón permanente
2236 createnote: Engadir unha nota
2238 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2240 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2241 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2243 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2244 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2245 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2246 user_page_link: páxina de usuario
2247 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2248 id_not_configured: O iD non está configurado
2249 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2253 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2255 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2257 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2259 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2260 listadas deseguido:'
2261 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2262 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2263 para as baixadas masivas de datos:'
2266 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2269 title: Pasarela da API
2270 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2272 title: Baixadas do Geofabrik
2273 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2274 países e cidades seleccionados
2276 title: Outras fontes
2277 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2278 export_button: Exportar
2280 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2282 title: De que xeito axudar
2284 title: Únase á comunidade
2285 explanation_html: |-
2286 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2287 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2289 instructions_1_html: |-
2290 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2291 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2292 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2294 title: Outras preocupacións
2296 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2297 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2298 copyright: páxina de dereitos de autoría
2299 working_group: grupo de traballo da OSMF
2303 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2304 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2307 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2308 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2310 title: Guía do principiante
2311 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2313 title: Axuda e foro comunitario
2314 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2316 title: Listaxes de correo
2317 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2318 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2321 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2325 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2326 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2328 title: Para organizacións
2329 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2330 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2332 title: Wiki do OpenStreetMap
2333 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2335 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2336 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2337 para o seu uso nun navegador web.
2338 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2339 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2340 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2341 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2342 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2343 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2345 title: Tes algunha pregunta?
2346 paragraph_1_html: |-
2347 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2348 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2349 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2350 get_help_here: Obtén axuda aquí
2351 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2353 search_results: Resultados da procura
2357 get_directions: Obter indicacións
2358 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2361 where_am_i: Onde está isto?
2362 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2364 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2368 motorway: Autoestrada
2369 main_road: Estrada principal
2370 trunk: Estrada principal
2371 primary: Estrada primaria
2372 secondary: Estrada secundaria
2373 unclassified: Estrada sen clasificar
2374 pedestrian: Camiño peonil
2376 bridleway: Pista de cabalos
2377 cycleway: Senda ciclista
2378 cycleway_national: Carril bici nacional
2379 cycleway_regional: Carril bici rexional
2380 cycleway_local: Carril bici local
2381 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2382 footway: Senda peonil
2386 ferry: Transbordador
2387 light_rail: Metro lixeiro
2389 trolleybus: Trolebús
2391 cable_car: Teleférico
2392 chair_lift: Telecadeira
2393 runway: Pista do aeroporto
2394 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2395 apron: Plataforma do aeroporto
2396 admin: Límite administrativo
2403 farmland: Terra de labranza
2406 bare_rock: Rocha núa
2410 common: Espazo común
2411 built_up: Zona edificada
2412 resident: Zona residencial
2413 retail: Zona comercial
2414 industrial: Zona industrial
2415 commercial: Zona de oficinas
2416 heathland: Breixeira
2417 scrubland: Matogueira
2420 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2425 brownfield: Lugar baldío
2428 pitch: Cancha deportiva
2429 centre: Centro deportivo
2431 reserve: Reserva natural
2432 military: Zona militar
2434 university: Universidade
2436 building: Edificio significativo
2437 station: Estación de ferrocarrís
2440 tunnel: Bordo a raias = túnel
2441 bridge: Bordo negro = ponte
2442 private: Acceso privado
2443 destination: Acceso a destino
2444 construction: Estradas baixo construción
2445 bus_stop: Parada de bus
2447 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2448 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2449 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2450 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2453 title: Reciba a nosa benvida!
2454 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2455 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2456 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2458 title: Que hai no mapa
2460 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2461 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2462 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2463 real_and_current: reais e actuais
2464 off_the_map_html: |-
2465 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2466 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2467 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2470 title: Vocabulario básico para cartografar
2471 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2472 clave que son de utilidade.
2473 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2475 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2476 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2477 unha lagoa ou un edificio.
2478 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2479 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2487 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2488 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2489 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2490 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2491 imports: importacións
2492 automated_edits: edicións automáticas
2493 start_mapping: Comezar a cartografar
2494 continue_authorization: Continuar coa autorización
2496 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2497 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2498 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2500 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2501 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2502 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2506 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2507 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2508 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2509 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2511 title: Capítulos locais
2513 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2514 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2515 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2516 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2517 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2520 title: Outros grupos
2521 other_groups_html: |-
2522 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2523 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2524 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2525 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2528 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2529 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2530 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2532 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2533 puntos ordenados coa data e hora)
2535 upload_trace: Subir pista GPS
2536 visibility_help: que significa isto?
2538 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2540 upload_trace: Subir unha pista GPS
2541 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2542 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2543 un correo electrónico cando remate.
2544 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2545 erro. Ténteo novamente.
2547 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2548 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2549 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2550 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2553 title: Editando a pista "%{name}"
2554 heading: Editando a pista "%{name}"
2555 visibility_help: que significa isto?
2557 updated: Pista actualizada
2561 title: Ollando a pista "%{name}"
2562 heading: Ollando a pista "%{name}"
2564 filename: 'Nome do ficheiro:'
2566 uploaded: 'Subido o:'
2568 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2569 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2573 description: 'Descrición:'
2576 edit_trace: Editar esta pista
2577 delete_trace: Eliminar esta pista
2578 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2579 visibility: 'Visibilidade:'
2580 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2582 older: Pistas máis antigas
2583 newer: Pistas máis novas
2587 one: '%{count} punto'
2588 other: '%{count} puntos'
2590 trace_details: Ollar os detalles da pista
2591 view_map: Ollar o mapa
2592 edit_map: Editar o mapa
2594 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2596 trackable: RASTREXÁBEL
2597 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2598 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2600 public_traces: Pistas GPS públicas
2601 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2602 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2603 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2604 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2605 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2606 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2607 GPS na %{wiki_link}.'
2608 upload_new: Sube unha nova pista
2609 wiki_page: páxina wiki
2610 upload_trace: Subir unha pista
2611 all_traces: Todas as pistas
2612 my_traces: As miñas pistas GPS
2613 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2614 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2616 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2618 made_public: Pista feita pública
2620 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2622 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2623 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2625 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2627 description_with_count:
2628 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2629 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2630 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2632 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2634 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2637 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2639 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2640 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2641 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2642 información na interface web.
2643 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2644 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2647 account_settings: Axustes da conta
2648 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2649 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2650 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2651 muted_users: Usuarios silenciados
2653 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2655 title: Acceder ó sistema co OpenID
2656 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
2658 title: Acceder ó sistema con Google
2659 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2661 title: Acceder ó sistema co Facebook
2662 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
2664 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2665 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
2667 title: Acceder ó sistema co GitHub
2668 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
2670 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2671 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
2673 title: Acceder ó sistema co Wordpress
2674 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2676 title: Acceder ó sistema co AOL
2677 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2680 title: Autorizar o acceso á túa conta
2681 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2682 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2683 escoller cantas queiras.
2684 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2685 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2686 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2687 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2688 allow_write_api: modificar o mapa.
2689 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2690 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2691 allow_write_notes: modificar as notas.
2692 grant_access: Permitir o acceso
2694 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2695 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2696 verification: O código de verificación é %{code}.
2698 title: Fallou a solicitude de autorización
2699 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2700 invalid: O pase de autorización non é válido.
2702 flash: Revogou o pase de %{application}
2704 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2706 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2707 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2708 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2709 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2710 write_api: Modificar o mapa
2711 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2712 write_gpx: Subir pistas GPS
2713 write_notes: Modificar notas
2714 write_redactions: Censurar datos do mapa
2715 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2716 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2719 title: Rexistrar unha nova aplicación
2720 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2722 title: Editar a túa aplicación
2724 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2725 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2726 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2727 url: 'URL do pase da solicitude:'
2728 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2729 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2730 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2731 edit: Editar os detalles
2732 delete: Eliminar o cliente
2733 confirm: Queres continuar?
2734 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2736 title: Os meus detalles OAuth
2737 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2738 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2739 application: Nome da aplicación
2740 issued_at: Publicado o
2742 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2743 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2744 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2745 OAuth neste servizo.
2747 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2748 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2750 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2752 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2754 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2756 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2758 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2759 oauth2_applications:
2761 title: As miñas aplicacións de cliente
2762 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2763 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2764 facer peticións OAuth a este servizo.
2765 new: Rexistrar unha nova aplicación
2767 permissions: Permisos
2771 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2773 title: Rexistrar unha nova aplicación
2775 title: Editar a túa aplicación
2779 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2780 client_id: ID de cliente
2781 client_secret: Cliente secreto
2782 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2784 permissions: Permisos
2785 redirect_uris: Redirixir URIs
2787 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2788 oauth2_authorizations:
2790 title: Autorización requirida
2791 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2793 authorize: Autorizar
2796 title: Ocorreu un erro
2798 title: Código de autorización
2799 oauth2_authorized_applications:
2801 title: As miñas aplicacións autorizadas
2802 application: Aplicación
2803 permissions: Permisos
2804 last_authorized: Última autorización
2805 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2807 revoke: Revogar acceso
2808 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2812 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2813 de xeito automático para ti.
2814 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2815 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2818 header: Libre e editábel
2819 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2820 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2821 actualizalo, descargalo e usalo.
2822 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2823 electrónico para confirmar a túa conta.
2824 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2825 mudalo máis tarde nos axustes.
2826 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2827 continue: Rexistrarse
2828 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2829 email_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa
2830 %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2831 privacy_policy: política de protección de datos
2832 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2833 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2834 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2838 heading_ct: Termos do colaborador
2839 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2840 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2842 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2844 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2845 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2846 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2847 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2848 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2850 consider_pd_why: que é isto?
2851 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2852 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2853 e algunhas %{informal_translations_link}'
2854 readable_summary: resumo lexible por humanos
2855 informal_translations: traducións informais
2858 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2859 do colaborador para continuar.
2860 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2864 rest_of_world: Resto do mundo
2865 terms_declined_flash:
2866 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2867 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2868 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2870 title: Non existe tal usuario
2871 heading: O usuario "%{user}" non existe
2872 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2873 que a ligazón que seguiu estea ben.
2876 my diary: O meu diario
2877 my edits: As miñas edicións
2878 my traces: As miñas pistas
2879 my notes: As miñas notas do mapa
2880 my messages: As miñas mensaxes
2881 my profile: O meu perfil
2882 my settings: Os meus axustes
2883 my comments: Os meus comentarios
2884 my_preferences: As miñas preferencias
2885 my_dashboard: O meu panel de control
2886 blocks on me: Os meus bloqueos
2887 blocks by me: Bloqueos efectuados
2888 create_mute: Silenciar este usuario
2889 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2890 edit_profile: Editar perfil
2891 send message: Enviar unha mensaxe
2895 notes: Notas do mapa
2896 remove as friend: Eliminar coma amizade
2897 add as friend: Engadir coma amizade
2898 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2899 uid: 'Identificador de usuario:'
2900 ct status: 'Termos do colaborador:'
2901 ct undecided: Indeciso
2902 ct declined: Rexeitou
2903 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2904 created from: 'Creado a partir de:'
2906 spam score: 'Puntuación do spam:'
2908 administrator: Este usuario é administrador
2909 moderator: Este usuario é moderador
2910 importer: Este usuario é importador
2912 administrator: Conceder o acceso de administrador
2913 moderator: Conceder o acceso de moderador
2914 importer: Conceder o acceso de importador
2916 administrator: Revogar o acceso de administrador
2917 moderator: Revogar o acceso de moderador
2918 importer: Revogar o acceso de importador
2919 block_history: Bloqueos activos
2920 moderator_history: Bloqueos impostos
2921 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2922 comments: Comentarios
2923 create_block: Bloquear este usuario
2924 activate_user: Activar este usuario
2925 confirm_user: Confirmar este usuario
2926 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2927 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2928 hide_user: Agochar este usuario
2929 unhide_user: Descubrir este usuario
2930 delete_user: Eliminar este usuario
2932 report: Denunciar este usuario
2934 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2939 older: Usuarios máis vellos
2940 newer: Usuarios máis novos
2942 one: Atopouse %{count} usuario
2943 other: Atopáronse %{count} usuarios
2944 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2945 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2946 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2947 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2948 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2950 title: Conta suspendida
2951 heading: Conta suspendida
2953 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2954 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2955 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2957 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2958 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2959 no_authorization_code: Sen código de autorización
2960 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2961 invalid_scope: Ámbito inválido
2962 unknown_error: Fallou a autenticación
2964 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2965 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2966 o formulario de abaixo.
2967 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2968 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2969 nas túas preferencias de usuario.
2972 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2973 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2974 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2975 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2978 title: Confirmar a concesión do rol
2979 heading: Confirmar a concesión do rol
2980 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2983 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2984 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2986 title: Confirmar a revogación do rol
2987 heading: Confirmar a revogación do rol
2988 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2990 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2991 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2994 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2995 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2997 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2998 back: Volver ó índice
3000 title: Creando un bloqueo a %{name}
3001 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3002 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3004 back: Ollar tódolos bloqueos
3006 title: Editando o bloqueo de %{name}
3007 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3008 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3010 show: Ollar este bloqueo
3011 back: Ollar tódolos bloqueos
3013 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3014 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3015 na listaxe despregábel.
3017 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3019 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3020 success: Bloqueo actualizado.
3022 title: Bloqueos de usuario
3023 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3024 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3026 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3027 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3028 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3029 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3030 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3032 flash: Revogouse o bloqueo.
3034 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3035 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3036 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3037 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3039 one: '%{count} bloqueo activo'
3040 other: '%{count} bloqueos activos'
3042 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3044 time_future_html: Remata en %{time}.
3045 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3046 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3048 time_past_html: Rematou %{time}.
3051 one: '%{count} hora'
3052 other: '%{count} horas'
3055 other: '%{count} días'
3057 one: '%{count} semana'
3058 other: '%{count} semanas'
3061 other: '%{count} meses'
3064 other: '%{count} anos'
3066 title: Bloqueos feitos a %{name}
3067 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3068 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3070 title: Bloqueos feitos por %{name}
3071 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3072 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3074 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3075 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3077 duration: 'Duración:'
3082 confirm: Queres continuar?
3083 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3084 revoker: 'Autor da revogación:'
3085 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3088 not_revoked: (non revogado)
3093 display_name: Usuario bloqueado
3094 creator_name: Creador
3095 reason: Motivo para o bloqueo
3097 revoker_name: Revogado por
3098 older: Bloqueos máis antigos
3099 newer: Bloqueos máis novos
3101 all_blocks: Todos os bloqueos
3102 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3103 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3104 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3105 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3106 block: Bloqueo n.º %{id}
3109 title: Usuarios silenciados
3110 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3111 you_have_muted_n_users:
3112 one: Silenciaches %{count} usuario
3113 other: Silenciaches %{count} usuarios
3114 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3115 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3116 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3117 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3120 muted_user: Usuario silenciado
3123 unmute: Deixar de silenciar
3124 send_message: Enviar unha mensaxe
3126 notice: Silenciaches a %{name}.
3127 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3129 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3130 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3133 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3134 heading: Notas de %{user}
3135 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3136 subheading_submitted: enviadas
3137 subheading_commented: comentadas
3141 description: Descrición
3142 created_at: Creado o
3143 last_changed: Última modificación
3145 title: 'Nota: %{id}'
3146 description: Descrición
3147 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3148 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3149 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3150 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3151 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3152 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3153 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3154 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3155 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3156 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3157 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3158 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3159 report: denunciar esta nota
3160 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3161 verificarse de xeito independente.
3164 reactivate: Reactivar
3165 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3167 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3168 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3170 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3172 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3173 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3176 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3177 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3178 unha nota expoñendo o problema.
3179 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3180 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3181 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3189 link: Ligazón ou HTML
3191 short_link: Ligazón acurtada
3194 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3197 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3199 short_url: Enderezo URL curto
3200 include_marker: Incluí-lo marcador
3201 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3202 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3203 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3204 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3206 report_problem: Denunciar un problema
3208 title: Lenda do mapa
3209 tooltip: Lenda do mapa
3210 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3216 title: Amosar a miña localización
3218 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3219 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3221 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3222 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3225 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3227 transport_map: Transporte
3228 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3231 header: Capas do mapa
3232 notes: Notas do mapa
3234 gps: Pistas GPS públicas
3235 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3237 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3238 make_a_donation: Facer unha doazón
3239 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3240 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3241 osm_france: OpenStreetMap Francia
3242 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3243 andy_allan: Andy Allan
3244 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3245 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3246 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3248 edit_tooltip: Editar o mapa
3249 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3250 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3251 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3252 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3253 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3254 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3255 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3256 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3261 subscribe: Subscribirse
3262 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3263 hide_comment: agochar
3264 unhide_comment: amosar
3265 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3270 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3271 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3272 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3273 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3274 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3275 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3276 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3277 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3278 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3279 descend: Descendente
3280 directions: Indicacións
3282 distance_m: '%{distance} m'
3283 distance_km: '%{distance} km'
3285 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3286 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3288 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3289 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3290 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3291 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3292 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3293 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3295 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3296 a %{name}, en dirección a %{directions}
3297 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3298 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3299 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3300 en dirección a %{directions}
3301 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3302 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3304 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3305 en dirección a %{directions}
3306 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3307 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3308 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3309 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3310 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3311 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3312 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3313 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3314 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3315 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3316 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3317 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3318 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3319 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3321 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3322 a %{name}, en dirección a %{directions}
3323 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3324 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3325 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3326 en dirección a %{directions}
3327 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3328 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3329 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3330 en dirección a %{directions}
3331 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3332 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3333 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3334 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3335 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3336 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3337 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3338 follow_without_exit: Sigue %{name}
3339 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3340 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3341 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3342 start_without_exit: Comeza en %{name}
3343 destination_without_exit: Chega ó destino
3344 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3345 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3346 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3347 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3348 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3349 unnamed: estrada sen nome
3350 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3367 nothing_found: Non se atoparon elementos
3368 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3369 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3371 directions_from: Indicacións dende aquí
3372 directions_to: Indicacións até aquí
3373 add_note: Engadir unha nota aquí
3374 show_address: Amosar enderezo
3375 query_features: Consultar elementos
3376 centre_map: Centrar o mapa aquí
3379 heading: Editar a censura
3380 title: Editar a censura
3382 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3383 heading: Listaxe de censuras
3384 title: Listaxe de censuras
3386 heading: Escriba a información da nova censura
3387 title: Creando unha nova censura
3389 description: 'Descrición:'
3390 heading: Amosando a censura "%{title}"
3391 title: Amosando a censura
3393 edit: Editar esta censura
3394 destroy: Eliminar esta censura
3395 confirm: Queres continuar?
3397 flash: Censura creada.
3399 flash: Gardáronse as modificacións.
3401 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3402 a esta censura antes de destruíla.
3403 flash: Censura destruída.
3404 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3406 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3407 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3408 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3409 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})