1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: Danialbehzadi
17 # Author: Grille chompa
18 # Author: Hooshmand.hasannia
44 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
60 create: ایجاد پاکسازی
67 update: بهروزرسانی مسدودی
71 invalid_email_address: ظاهراً ایمیل معتبری وارد نکردهاید
72 email_address_not_routable: قابل مسیریابی نیست
74 acl: فهرست کنترل دسترسی
75 changeset: بستهٔ تغییر
76 changeset_tag: تگ بستهٔ تغییر
78 diary_comment: نظر بر روزنوشت
87 old_node_tag: برچسپ قدیمی گره
88 old_relation: رابطهٔ قدیمی
89 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
90 old_relation_tag: برچسپ قدیمی رابطه
92 old_way_node: گره قدیمی راه
93 old_way_tag: برچسپ قدیمی راه
95 relation_member: عضو رابطه
96 relation_tag: برچسپ رابطه
102 user_preference: ترجیحات کاربر
103 user_token: توکن کاربر
113 latitude: عرض جغرافیایی
114 longitude: طول جغرافیایی
124 latitude: عرض جغرافیایی
125 longitude: طول جغرافیایی
136 display_name: نام نمایشی
141 distance_in_words_ago:
144 other: حدود %{count} ساعت پیش
147 other: حدود %{count} ماه پیش
150 other: حدود %{count} سال پیش
152 one: نزدیک به ۱ سال پیش
153 other: نزدیک به %{count} سال پیش
154 half_a_minute: نیم دقیقه پیش
156 one: کمتر از ۱ ثانیه پیش
157 other: کمتر از %{count} ثانیه پیش
159 one: کمتر از ۱ دقیقه پیش
160 other: کمتر از %{count} دقیقه پیش
161 over_x_years: بیش از %{count} سال پیش
164 other: '%{count} ثانیه پیش'
167 other: '%{count} دقیقه پیش'
170 other: '%{count} روز پیش'
173 other: '%{count} ماه پیش'
176 other: '%{count} سال پیش'
178 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
181 description: Potlatch 1 (ویرایشگر در مرورگر)
184 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
187 description: Potlatch 2 (ویرایشگر در مرورگر)
190 description: کنترل از دور (JOSM یا Merkaartor)
194 opened_at_html: '%{when} ایجاد شد'
195 opened_at_by_html: '%{when} %{user} آن را ایجاد کرد'
196 commented_at_html: '%{when} روزآمد شد'
197 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
198 closed_at_html: '%{when} حل شد'
199 closed_at_by_html: '%{when} %{user} آن را حل کرد'
200 reopened_at_html: '%{when} دوباره فعال شد'
201 reopened_at_by_html: '%{when} %{user} دوباره آن را فعال کرد'
203 title: یادداشتهای OpenStreetMap
204 description_area: 'لیستی از یادداشتها: گزارششده، نظردار یا بستهشده در منطقهٔ
205 شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
206 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
207 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
208 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
209 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
210 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
215 created: 'تاریخ ایجاد:'
216 closed: 'تاریخ بستن:'
217 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> ایجاد شد
218 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> بسته شد
219 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
220 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را حذف کرد
221 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ویرایش کرد
222 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را بست
224 in_changeset: بستهٔ تغییر
226 no_comment: (بدون توضیح)
228 download_xml: دانلود XML
229 view_history: نمایش تاریخچه
230 view_details: نمایش جزئیات
233 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
235 node: گرهها (%{count})
236 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
237 way: راهها (%{count})
238 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
239 relation: روابط (%{count})
240 relation_paginated: روابط (%{x}-%{y} از %{count})
241 comment: نظرها (%{count})
242 hidden_commented_by: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 changesetxml: Changeset XML
246 osmchangexml: osmChange XML
248 title: بستهٔ تغییر %{id}
249 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
250 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
252 still_open: بستهٔ تغییرات هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
254 title_html: 'گره: %{name}'
255 history_title_html: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
257 title_html: 'راه: %{name}'
258 history_title_html: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
261 one: بخشی از راه %{related_ways}
262 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
264 title_html: 'رابطه: %{name}'
265 history_title_html: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
268 entry_html: '%{type} %{name}'
269 entry_role_html: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
275 entry_html: رابطهٔ %{relation_name}
276 entry_role_html: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
278 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
283 changeset: بستهٔ تغییر
286 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
292 changeset: بستهٔ تغییر
295 redaction: پاکسازی %{id}
296 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
297 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
303 feature_warning: در حال بارگذاری %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
304 را کنْد یا غیرپاسخگو کند. مطمئنید میخواهید این دادهها نمایش داده شوند؟
305 load_data: بارگیری دادهها
306 loading: در حال بارگیری...
310 key: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}
311 tag: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}=%{value}
312 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
313 wikipedia_link: صفحه مقاله %{page} در ویکیپدیا
314 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
315 colour_preview: پیش نمایش رنگ %{colour_value}
317 title: 'یادداشت: %{id}'
318 new_note: یادداشت تازه
319 description: 'توصیف:'
320 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
321 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
322 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
323 opened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} </abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
324 opened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس آن
326 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 commented_by_anonymous: نظر از ناشناس، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 closed_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را حل کرد
329 closed_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس آن
331 reopened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} دوباره آن را
333 reopened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس
334 دوباره آن را فعال کرد
335 hidden_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را مخفی کرد
336 report: گزارش این یادداشت
338 title: پرسوجو برای عارضهها
339 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را پیدا کنید
340 nearby: عارضههای نزدیک
341 enclosing: عارضههای دربرگیرنده
343 changeset_paging_nav:
344 showing_page: صفحهٔ %{page}
349 no_edits: (بدون ویرایش)
350 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
353 saved_at: ذخیره شده در
358 title: بستههای تغییر
359 title_user: بستههای تغییر از %{user}
360 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
361 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
362 empty: هیچ بستهٔ تغییری یافت نشد.
363 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری برای این ناحیه وجود ندارد.
364 empty_user: این کاربر هیچ بستهٔ تغییری ندارد.
365 no_more: بستهٔ تغییر بیشتری یافت نشد.
366 no_more_area: بستهٔ تغییر دیگری برای این ناحیه یافت نشد.
367 no_more_user: این کاربر بیش از این بستهٔ تغییری ندارد.
368 load_more: بارگیری بیشتر
370 sorry: شوربختانه، بازیابی بستههای تغییر درخواستی شما خیلی طولانی شد.
373 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
374 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
376 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
378 title_all: بحث بر بستهٔ تغییر OpenStreetMap
379 title_particular: 'بحث مربوط به بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
381 sorry: شوربختانه، بازیابی نظرات درخواستی شما برای بستهٔ تغییر خیلی زمان میبرد.
390 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
391 longitude: 'طول جغرافیایی:'
392 use_map_link: استفاده از نقشه
394 title: روزنوشتهای کاربران
395 title_friends: روزنوشتهای دوستان
396 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
397 user_title: روزنوشتهای %{user}
398 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
400 new_title: ساخت روزنوشت جدید در روزنوشتهای کاربری من
401 no_entries: روزنوشتی نیست
402 recent_entries: روزنوشتهای تازه
403 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
404 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
406 title: ویرایش روزنوشت
407 marker_text: مکان روزنوشت
409 title: روزنوشت %{user} | %{title}
410 user_title: روزنوشتهای %{user}
411 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
412 login_to_leave_a_comment_html: برای نظردادن %{login_link}
415 title: چنین روزنوشتی وجود ندارد
416 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} وجود ندارد
417 body: با عرض پوزش، با شناسهٔ کاربری %{id} هیچ روزنوشت یا نظری ثبت نشدهاست.
418 لطفاً نوشتار خود را بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه
421 posted_by_html: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>
422 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
423 reply_link: پاسخ به این روزنوشت
427 other: '%{count} نظر'
428 edit_link: ویرایش این روزنوشت
429 hide_link: پنهانکردن این روزنوشت
430 unhide_link: آشکارسازی این روزنوشت
432 report: گزارش این روزنوشت
434 comment_from_html: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
435 hide_link: پنهانکردن این نظر
436 unhide_link: آشکارسازی این نظر
438 report: گزارش این نظر
445 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
446 description: روزنوشتهای تازهٔ %{user} در OpenStreetMap
448 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
449 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
451 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
452 description: روزنوشتهای تازه از کاربران OpenStreetMap
454 has_commented_on: '%{display_name} روی این روزنوشتها نظر داده'
458 newer_comments: نظرات جدیدتر
459 older_comments: نظرات قدیمیتر
463 latlon_html: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
464 ca_postcode_html: نتایج <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465 osm_nominatim_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467 geonames_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
468 osm_nominatim_reverse_html: نتایج حاصل از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
470 geonames_reverse_html: نتایج حاصل از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
471 search_osm_nominatim:
474 cable_car: ماشین کابلی
475 chair_lift: صندلی بالابر
476 drag_lift: بالابر کشیدنی
480 station: ایستگاه راه هوایی
482 aerodrome: فرودگاه هواپیما
485 hangar: آشیانه هواپیما
486 helipad: محل فرود هلی کوپتر
487 holding_position: انتظارگاه ورود
488 parking_position: موقعیت پارککردن
493 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
494 arts_centre: مرکز هنری
500 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
501 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
503 boat_rental: کرایه قایق
505 bureau_de_change: دفتر ارز
506 bus_station: ایستگاه اتوبوس
508 car_rental: اجارهٔ خودرو
509 car_sharing: به اشتراک گذاری خودرو
512 charging_station: ایستگاه شارژ
513 childcare: نگهداری کودکان
518 community_centre: مرکز اجتماع
523 drinking_water: آب آشامیدنی
524 driving_school: آموزشگاه رانندگی
526 fast_food: غذای آماده
527 ferry_terminal: پایانه کشتی
528 fire_station: آتشنشانی
533 grave_yard: محوطهٔ گورستان
535 hunting_stand: شکارگاه
536 ice_cream: بستنی فروشی
537 kindergarten: کودکستان
541 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
542 nightclub: باشگاه شبانه
543 nursing_home: خانه سالمندان
546 parking_entrance: ورودی پارکینگ
547 parking_space: فضای پارککردن
549 place_of_worship: عبادتگاه
552 post_office: ادارهٔ پست
553 preschool: پیشدبستانی
556 public_building: ساختمان عمومی
557 recycling: نقطه بازیافت
559 retirement_home: خانه ی بازنشستگی
565 social_centre: مرکز اجتماعی
566 social_club: باشگاه اجتماعی
567 social_facility: تسهیلات اجتماعی
569 swimming_pool: استخر شنا
571 telephone: تلفن عمومی
573 toilets: سرویس های بهداشتی
576 vending_machine: دستگاه فروش
577 veterinary: جراح دامپزشک
579 waste_basket: سطل زباله
580 waste_disposal: دفع زباله
581 water_point: منطقه دارای آب
582 youth_centre: مرکز جوانان
584 administrative: مرز اداری
586 national_park: پارک ملی
587 protected_area: منطقه حفاظتشده
592 viaduct: پل راه آهن روی دره
599 electrician: متخصص برق
608 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
609 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
610 landing_site: محوطه فرود اضطراری
612 water_tank: منبع آب اضطراری
615 abandoned: راه متروکه
616 bridleway: راه حیوان رو
617 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
618 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
619 construction: راه در دست ساخت
621 cycleway: مسیر دوچرخه
623 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
626 give_way: نمایش نشان مسیر
627 living_street: خیابان محل سکونت
628 milestone: سنگ فرسخ شمار
630 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
631 motorway_link: آزادراه
632 passing_place: گذرگاه
634 pedestrian: پیادهراه
637 primary_link: راه درجه یک
638 proposed: راه پیشنهادی
640 residential: راه مسکونی
641 rest_area: استراحتگاه
643 secondary: راه درجه دو
644 secondary_link: راه درجه دو
646 services: خدمات آزادراهی
647 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
650 street_lamp: چراغ خیابانی
651 tertiary: راه درجه سه
652 tertiary_link: راه درجه سه
654 traffic_signals: چراغ راهنمایی
658 unclassified: جادهٔ فرعی
661 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
662 battlefield: میدان جنگ
663 boundary_stone: سنگ مرزی
664 building: ساختمان تاریخی
668 city_gate: دروازه شهر
669 citywalls: دیوارهای شهر
671 heritage: محوطه میراث فرهنگی
677 mine_shaft: رگه اصلی معدن
678 monument: بنای یادبود
679 roman_road: جاده رومی
684 wayside_cross: صلیب کنار جاده
685 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
691 allotments: اراضی اختصاصیافته
693 brownfield: زمین جهت ساخت
695 commercial: منطقهٔ تجاری
696 conservation: حفاظت شده
697 construction: در دست ساخت
699 farmland: زمین های کشاورزی
700 farmyard: محوطه مزرعه
704 greenfield: زمین سرسبز
705 industrial: ناحیهٔ صنعتی
706 landfill: محل دفن زباله
708 military: منطقهٔ نظامی
713 recreation_ground: زمین تفریحی
715 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
716 residential: منطقهٔ مسکونی
719 village_green: روستای سبز
723 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
724 bird_hide: محل مشاهده ی پرندگان
728 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
729 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
730 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
732 golf_course: زمین گلف
733 horse_riding: اسب سواری
736 miniature_golf: گلف کوچک
737 nature_reserve: طبیعت حفاظت شده
740 playground: زمین بازی
741 recreation_ground: زمین تفریحی
744 slipway: تعميرگاه دريايي
745 sports_centre: مجتمع ورزشی
747 swimming_pool: استخر شنا
748 track: مسیر دو میدانی
752 beacon: نشانهٔ دریایی
764 lighthouse: فانوس دریایی
767 mineshaft: رگه اصلی معدن
768 monitoring_station: ایستگاه نظارت
769 petroleum_well: چاه نفت
773 storage_tank: مخازن سیال
776 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
784 airfield: فرودگاه نظامی
794 cave_entrance: ورودی غار
796 crater: دهانه آتش فشان
819 scrub: خارزار غیر قابل عبور
831 administrative: مدیریت
835 educational_institution: موسسه آموزشی
836 employment_agency: آژانس کاریابی
837 estate_agent: بنگاه املاک
838 government: اداره دولتی
842 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
843 telecommunication: دفتر مخابرات
844 travel_agent: آژانس مسافرتی
847 allotments: اراضی اختصاصیافته
849 city_block: بلوک شهری
858 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
860 municipality: شهرداری
871 unincorporated_area: منطقه گنجانده نشده
875 abandoned: راهآهن رهاشده
876 construction: راهآهن در دست ساخت
877 disused: راهآهن بیاستفاده
878 funicular: راهآهن کابلی
880 junction: اتصال راهآهن
881 level_crossing: محل تقاطع دو خط راهآهن
883 miniature: راه آهن کوچک
885 narrow_gauge: زاهآهن تبادلگر باریک
886 platform: بستر راهآهن
887 preserved: راه آهن محفوظ شده
888 proposed: راه آهن پیشنهادی
890 station: ایستگاه راهآهن
891 stop: ایستگاه راه آهن
893 subway_entrance: ورودی مترو
894 switch: جدا کننده راه آهن
896 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
900 art: فروشگاه لوازم هنری
902 beauty: فروشگاه زیبایی
903 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
904 bicycle: فروشگاه دوچرخه
905 bookmaker: دلال شرطبندی
910 car_parts: قطعات خودرو
911 car_repair: تعمیرگاه خودرو
913 charity: فروشگاه خیریه
915 clothes: فروشگاه پوشاک
916 computer: فروشگاه رایانه
917 confectionery: فروشگاه قنادی
918 convenience: سوپرمارکت
919 copyshop: مغازه فتوکپی
920 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
922 department_store: فروشگاه بزرگ
923 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
924 doityourself: خودتان انجامش دهید
925 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
926 electronics: فروشگاه الکترونیکی
927 estate_agent: بنگاه املاک
932 food: فروشگاه مواد غذایی
933 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
936 garden_centre: مرکز باغ
937 general: فروشگاه عمومی
939 greengrocer: سبزی فروش
940 grocery: فروشگاه خواروبار
942 hardware: فروشگاه سخت افزار
944 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
945 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
946 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
948 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
954 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
955 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
956 music: فروشگاه موسیقی
957 newsagent: دکه روزنامه
959 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
960 outdoor: فروشگاه رو باز
962 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
968 sports: فروشگاه ورزشی
969 stationery: فروشگاه نوشتافزار
970 supermarket: فروشگاه بزرگ
973 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
974 toys: اسباببازیفروشی
975 travel_agency: آژانس مسافرتی
978 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
983 alpine_hut: کلبه بالای تپه
984 apartment: آپارتمان تعطیلات
987 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
989 camp_site: محل اردوگاه
990 caravan_site: مکان خودرو کاروان
993 guest_house: مهمانخانه
999 picnic_site: مکان پیک نیک
1000 theme_park: پارک تفریحی
1004 building_passage: Building Passage
1005 culvert: مجرای آب زیر جاده
1008 artificial: آبراه مصنوعی
1009 boatyard: محوطه قایق
1012 derelict_canal: کانال متروک
1017 lock_gate: ورودی قفل
1018 mooring: مکان لنگر انداختن
1036 osm_nominatim: مکان از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1038 geonames: مکان از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1044 no_results: نتیجهای پیدا نشد
1045 more_results: نتایج بیشتر
1049 select_status: انتخاب وضعیت
1050 select_type: انتخاب نوع
1051 select_last_updated_by: انتخاب آخرین روزآمدسازی توسط
1052 reported_user: کاربر گزارششده
1053 not_updated: روزآمد نشد
1055 search_guidance: 'جستجوی موضوع:'
1056 user_not_found: کاربر وجود ندارد
1057 issues_not_found: این موضوع یافت نشد
1060 last_updated: آخرین روزآمدسازی
1061 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1062 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> توسط %{user}
1063 link_to_reports: نمایش گزارشها
1066 other: '%{count} گزارش'
1067 reported_item: گزارشها
1069 ignored: نادیده گرفتن
1073 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1074 successful_update: گزارشتان با موفقیت روزآمد شد
1075 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1077 title: '%{status} موضوع #%{issue_id}'
1081 other: '%{count} گزارش'
1082 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
1083 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
1084 last_updated_at: آخرین بار %{displayname} در %{datetime} بهروزش کرد.
1086 ignore: نادیده گرفتن
1088 reports_of_this_issue: گزارشهای این مشکل
1089 read_reports: خواندن گزارشها
1090 new_reports: گزارشهای تازه
1091 other_issues_against_this_user: سایر مسئلهها بر ضدّ این کاربر
1092 no_other_issues: بر ضدّ این کاربر مسئلهٔ دیگری وجود ندارد.
1093 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
1095 resolved: وضعیت مسئله به «حلشده» تغییر کرده است
1097 ignored: وضعیت مسئله به «نادیده گرفته شد» تغییر کرده است
1099 reopened: وضعیت مسئله به «باز» تغییر داده کرده است
1101 created_at: در %{datetime}
1103 updated_at: در %{datetime}
1104 reported_by_html: '%{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش کرد'
1107 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1108 note: یادداشت %{note_id}
1111 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1114 title_html: گزارش %{link}
1115 missing_params: ایجاد گزارش جدید ممکن نیست
1116 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
1117 select: 'دلیل گزارش شما:'
1119 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران سایت ارسال کنید، مطمئن شوید
1121 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1122 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1124 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1127 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1128 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1129 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1132 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1133 offensive_label: این نظر (بر روزنوشت) مستهجن/زشت است
1134 threat_label: این نظر (بر روزنوشت) تهدیدآمیز است
1137 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1138 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1139 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1140 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1143 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1144 personal_label: این یادداشت حاوی دادههای شخصی است
1145 abusive_label: این یادداشت زشت است
1148 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1149 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1152 title: OpenStreetMap
1154 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1155 home: رفتن به محل خانه
1158 log_in_tooltip: ورود به سامانه با یک حساب موجود
1160 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1161 sign_up_tooltip: ایجاد یک حساب کاربری برای ویرایش
1167 export_data: برونبرد دادهها
1168 gps_traces: ردهای GPS
1169 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1170 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1171 user_diaries_tooltip: مشاهده روزنوشتهای کاربر
1172 edit_with: ویرایش با %{editor}
1173 tag_line: ویکی رایگان نقشهٔ جهان
1174 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1175 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1176 و آزادید آن را تحت یک پروانهٔ آزاد استفاده کنید.
1177 intro_2_create_account: ایجاد حساب کاربری
1178 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{bytemark} و سایر %{partners} پشتیبانی
1181 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1182 partners_partners: شرکای تجاری
1184 osm_offline: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر آفلاین است در حالی که کار تعمیر
1185 و نگهداری دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1186 osm_read_only: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر روی حالت فقط خواندنی است در حالی
1187 که کار نگهداری و تعمیر دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1188 donate: OpenStreetMap را با %{link} پشتیبانی کنید تا سخت افزار صندوق بروز رسانی
1194 community_blogs: وبلاگهای جامعه
1195 community_blogs_title: وبلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1197 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1199 title: OpenStreetMap را با کمکهای مالی حمایت کنید
1201 learn_more: اطلاعات بیشتر
1204 diary_comment_notification:
1205 subject: %{user} دربارهٔ یک روزنوشت نظر داد [OpenStreetMap]
1206 hi: سلام %{to_user}،
1207 header: '%{from_user} روی روزنوشت OpenStreetMap با این موضوع نظر داد: %{subject}'
1208 footer: 'همچنین میتوانید این نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}، در اینجا
1209 به آن نظر دهید: %{commenturl}، یا در اینجا به آن پاسخ دهید: %{replyurl}'
1210 message_notification:
1211 subject_header: '%{subject} [OpenStreetMap]'
1212 hi: سلام %{to_user}،
1213 header: '%{from_user} از طریق OpenStreetMap پیامی با این موضوع برای شما فرستاده
1215 footer_html: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و در
1216 اینجا به آن پاسخ دهید: %{replyurl}'
1217 friend_notification:
1218 hi: سلام %{to_user}،
1219 subject: %{user} شما را بهعنوان دوست اضافه کرد [OpenStreetMap]
1220 had_added_you: %{user} شما را بهعنوان دوست در OpenStreetMap اضافه کرد.
1221 see_their_profile: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}'
1222 befriend_them: 'همچنین میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید: %{befriendurl}'
1225 your_gpx_file: بهنظر میرسد فایل جیپیاکس شما
1226 with_description: 'با این توضیحات:'
1227 and_the_tags: 'و برچسبهای زیر:'
1228 and_no_tags: و بدون برچسب.
1230 subject: شکست درونبرد GPX [OpenStreetMap]
1231 failed_to_import: 'درونریزی با شکست مواجه شد. این خطا رخ داد:'
1232 more_info_1: اطلاعات بیشتر دربارهٔ شکست درونبرد GPX و چگونگی پیشگیری از آن
1233 more_info_2: 'آن را در اینجا خواهید یافت:'
1234 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:GPX_Import_Failures
1236 subject: موفقیت درونبرد GPX [OpenStreetMap]
1237 loaded_successfully: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از %{possible_points}
1238 نقطهٔ ممکن روی وبسایت قرار گرفته است.
1240 subject: به OpenStreetMap خوش آمدید [OpenStreetMap]
1241 greeting: سلام بر شما!
1242 created: کسی (امیدواریم شما) در %{site_url} یک حساب کاربری ساخت.
1243 confirm: 'قبل از اینکه کار دیگری بکنیم، باید مطمئن شویم که این درخواست از جانب
1244 شماست. اگر همینطور است، لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید تا حساب کاربری خود
1246 welcome: بعد از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1247 تا بتوانید شروع کنید.
1249 subject: ایمیلتان را تأیید کنید [OpenStreetMap]
1250 email_confirm_plain:
1252 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیلش در %{server_url}
1253 را به %{new_address} تغییر دهد.
1254 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید این تغییر روی پیوند زیر کلیک
1258 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیلش در %{server_url}
1259 را به %{new_address} تغییر دهد.
1260 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید تغییر روی پیوند زیر کلیک
1263 subject: درخواست بازنشانی رمز عبور [OpenStreetMap]
1264 lost_password_plain:
1266 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1267 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1268 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، برای تنظیم مجدد رمز عبور لطفاً
1269 روی پیوند زیر کلیک کنید.
1272 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1273 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1274 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، برای تنظیم مجدد لطفاً روی پیوند
1276 note_comment_notification:
1277 anonymous: یک کاربر ناشناس
1280 subject_own: %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر داد [OpenStreetMap]
1281 subject_other: %{commenter} روی یادداشت موردعلاقهتان نظر داد [OpenStreetMap]
1282 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما روی نقشه نظر داد. این
1283 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1284 commented_note: '%{commenter} روی یک از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1285 دادهاید نظر داد. این یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1287 subject_own: %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد [OpenStreetMap]
1288 subject_other: %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ شما را حل کرد [OpenStreetMap]
1289 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را حل کرد. این یادداشت
1290 نزدیک اینجاست: %{place}'
1291 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر گذاشتهاید
1292 را حل کرد. یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1294 subject_own: %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره فعال کرد [OpenStreetMap]
1295 subject_other: %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ شما را دوباره فعال
1297 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1298 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1299 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1300 گذاشتهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1301 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ این یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1302 changeset_comment_notification:
1303 hi: سلام %{to_user}،
1306 subject_own: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما نظر داد [OpenStreetMap]
1307 subject_other: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردعلاقهتان نظر داد
1309 your_changeset: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما که در %{time}
1310 ایجاد کردید، نظر داد
1311 commented_changeset: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1312 در %{time} ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، یک نظر نوشت
1313 partial_changeset_with_comment: 'با این توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1314 partial_changeset_without_comment: بدون توضیح
1315 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید: %{url}'
1316 unsubscribe: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1317 و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1321 my_inbox: صندوق دریافت
1323 messages: شما %{new_messages} و %{old_messages} دارید
1325 one: '%{count} پیام تازه'
1326 other: '%{count} پیام تازه'
1328 one: '%{count} پیام قدیمی'
1329 other: '%{count} پیام قدیمی'
1333 no_messages_yet_html: هنوز پیامی ندارید. با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1335 people_mapping_nearby: کسانی که در اطراف شما نقشهکشی میکنند
1337 unread_button: نشان بزن نخواندم
1338 read_button: نشان بزن که خواندم
1343 send_message_to_html: فرستادن پیام تازه به %{name}
1346 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1348 message_sent: پیام فرستاده شد
1349 limit_exceeded: شما اخیراً تعداد زیادی پیام ارسال کردهاید. لطفاً قبل از تلاش
1350 برای ارسال موارد بیشتر، کمی صبر کنید.
1352 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1353 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1354 body: متأسفانه هیچ پیامی با این شناسه وجود ندارد.
1357 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1361 one: شما %{count} پیام ارسالی دارید
1362 other: شما %{count} پیام ارسالی دارید
1366 no_sent_messages_html: شما هنوز پیام ارسال شده ندارید. چرا با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1367 ارتباط برقرار نمیکنید؟
1368 people_mapping_nearby: کسانی که در اطراف شما نقشهکشی میکنند
1370 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1371 پاسخ به آن را دارید به این کابر ارسال نشده است. برای پاسخدادن لطفاً با نام
1372 کاربری صحیح وارد سامانه شوید.
1379 unread_button: نشان بزن نخواندم
1383 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1384 خواندن آن را دارید از/به این کابر ارسال نشده است. لطفاً با نام کاربری صحیح
1385 وارد سامانه شوید تا بتوانید آن را بخوانید.
1386 sent_message_summary:
1389 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1390 as_unread: پیام به عنوان نخوانده علامتگذاری شد
1392 destroyed: پیام حذف شد
1396 copyright_html: <span>©</span>مشارکتکنندگان<br>OpenStreetMap
1397 used_by_html: صدها وبسایت، برنامهٔ موبایل و دستگاه سختافزاری از دادههای %{name}
1399 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1400 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1401 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1402 local_knowledge_title: دانش محلی
1403 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1404 از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههایی با فناوری سطح پایین برای سنجش
1405 دقت و روزآمدی OSM استفاده میکنند.
1406 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1407 community_driven_html: |-
1408 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1409 افراد بسیاری در این پروژه با ما مشارکت میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1410 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، اینها را ببینید:
1411 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1412 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1413 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1414 وبسایت <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1415 open_data_title: دادههای آزاد
1416 open_data_html: 'دادههای OpenStreetMap <i>آزاد</i> است: آزادید آن را در هر
1417 کاری استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید.
1418 اگر دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج
1419 را تحت همین پروانه توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1420 حقنشر و پروانه</a> را ببینید.'
1423 این سایت و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و بهنمایندگی از جامعه توسط <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) هدایت میشود. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به پذیرش <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1424 سیاست استفادهٔ قابلقبول</a>، <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">شرایط استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1426 اگر در رابطه با پروانه، حقنشر یا سایر موارد قانونی سؤالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1428 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1429 partners_title: شرکای تجاری
1432 title: دربارهٔ این ترجمه
1433 html: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1435 english_link: اصل انگلیسی
1437 title: درباره این صفحه
1438 html: شما هماکنون نسخهٔ انگلیسی از صفحهٔ حقنشر را مشاهده میکنید. برای دیدن
1439 %{native_link} به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ حقنشر را رها و %{mapping_link}
1441 native_link: نسخهٔ فارسی
1442 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1444 title_html: حقنشر و پروانه
1446 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> <i><abbr title="Open Data"></abbr>داده باز</i> است و از سوی <a
1447 href="https://osmfoundation.org/">بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) تحت پروانهٔ <a
1448 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1449 Commons Open Database License</a> (ODbL) قرار دارد.
1450 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1451 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1452 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1453 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1454 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1456 نقشهنگاریهای ارائهشده در کاشیهای نقشهٔ ما و در مستنداتمان، همگی تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1457 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA) هستند.
1458 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1460 بایسته است که اینگونه از ما یاد کنید:
1461 “©مشارکتکنندگان OpenStreetMap”.
1462 credit_2_html: همچنین باید روشن کنید که دادهها تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ باز
1463 (Open Database License) قرار دارند و اگر کاشیهای نقشهٔ ما را استفاده کردید
1464 باید بهروشنی بیان کنید که نقشهنگاریها تحت پروانهٔ CC BY-SA است. این کار
1465 را با پیونددادن به <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright"> این
1466 صفحهٔ حقنشر</a> انجام دهید. بهعنوان جایگزین، میتوانید با نام و پیوند
1467 مستقیماً به پروانه(ها) ارجاع بدهید (اگر OSM را در قالب داده توزیع میکنید
1468 انجام این کار ضروری است). در رسانههایی که درج پیوند ممکن نیست ( مثلاً کارهای
1469 چاپی)، توصیه میکنیم که خوانندگان خود را به openstreetmap.org (شاید با
1470 گسترش OpenStreetMap به این نشانی کامل)، به opendatacommons.org و در صورت
1471 تناسب به creativecommons.org هدایت کنید.
1473 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1475 attribution_example:
1476 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1478 more_title_html: کسب اطلاعات بیشتر
1479 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1480 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ پروانهٔ بنیاد OSM</a>
1482 more_2_html: اگرچه دادههای اوپناستریتمپ آزاد است، اما نمیتوانیم API نقشه
1483 را بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان شخص ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1484 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1485 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1486 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1487 contributors_title_html: همکاران ما
1488 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1489 هستند. دادههایی با پروانهٔ آزاد از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1490 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1491 contributors_at_html: "<strong>اتریش</strong>: شامل دادههایی از \n<a href=\"https://data.wien.gv.at/\">Stadt
1492 Wien</a> (تحت پروانهٔ <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1493 BY</a>)،\n<a href=\"https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1494 Vorarlberg</a> و\nLand Tirol (تحت پروانهٔ <a href=\"https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1495 BY AT همراه با چند الحاقیه</a>)."
1496 contributors_au_html: |-
1497 <strong>استرالیا</strong>: شامل دادههایی با منبع <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1498 که از سوی کشور مشترکالمنافع استرالیا تحت پروانهٔ
1499 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> قرار دارد.
1500 contributors_ca_html: "<strong>کانادا</strong>: شامل دادههایی از \nGeoBase®،
1501 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada)، CanVec (©
1502 Department of Natural\nResources Canada) و StatCan (Geography Division,\nStatistics
1504 contributors_fi_html: "<strong>فنلاند</strong>: شامل دادههایی از \nNational
1505 Land Survey of Finland's Topographic Database\nو سایر مجموعهدادهها، تحت
1506 \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">پروانهٔ
1508 contributors_fr_html: |-
1509 <strong>فرانسه</strong>: شامل دادههایی با منبع
1510 Direction Générale des Impôts.
1511 contributors_nl_html: |-
1512 <strong>هلند</strong>: شامل دادههای © AND، ۲۰۰۷
1513 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1514 contributors_nz_html: "<strong>نیوزیلند</strong>: شامل دادههایی با منبع \n<a
1515 href=\"https://data.linz.govt.nz/\">LINZ Data Service</a> و\nتحت پروانهٔ
1516 \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>
1517 برای استفادهٔ مجدد."
1518 contributors_si_html: |-
1519 <strong>اسلوونی</strong>: شامل دادههایی از <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> و
1520 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1521 (اطلاعات عمومی اسلوونی).
1522 contributors_es_html: |-
1523 <strong>اسپانیا</strong>: شامل دادههایی از Spanish National Geographic Institute (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) و National Cartographic System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1524 تحت پروانهٔ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> برای استفادهٔ مجدد.
1525 contributors_za_html: "<strong>آفریقای جنوبی</strong>: شامل دادههایی از \n<a
1526 href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1527 Information</a>، حقنشر State محفوظ است."
1528 contributors_gb_html: |-
1529 <strong>پادشاهی بریتانیا</strong>: شامل دادههای Ordnance
1530 Survey © حقنشر و حق پایگاهداده Crown ۲۰۱۰-۱۹.
1531 contributors_footer_1_html: |-
1532 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شده، لطفاً <a
1533 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی ببینید.
1534 contributors_footer_2_html: ورود دادهها در OpenStreetMap به این معنی نیست
1535 که فراهمکنندهٔ اصلی دادهها OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد،
1536 یا مسئولیتی میپذیرد.
1537 infringement_title_html: نقض حقنشر
1538 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری شده است که هرگز دادهای
1539 را از منابع دارای حقنشر اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپی)،
1540 مگر با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حقنشر.
1541 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادههای مشمول حقنشر بهطور نامناسبی
1542 به پایگاهدادهٔ OpenStreetMap یا به این وبسایت افزوده شده، لطفاً به <a
1543 href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">روندنامهٔ
1544 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
1545 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
1546 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
1547 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
1548 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
1549 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سیاستنامهٔ
1550 نشان تجاری</a> را ببینید.
1552 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوااسکریپت را پشتیبانی نمیکند
1553 یا جاوااسکریپت را غیرفعال کردهاید.
1554 js_2: OpenStreetMap برای <abbr title="slippy map">نقشهٔ لغزان</abbr> از جاوااسکریپت
1556 permalink: پیوند پایدار
1557 shortlink: پیوند کوتاه
1558 createnote: افزودن یادداشت
1560 copyright: حقنشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک پروانهٔ آزاد
1561 remote_failed: ویرایش ناموفق بود - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor اجراست و گزینهٔ
1562 کنترل از دور فعال است
1564 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
1565 not_public_description_html: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این
1566 کار را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان
1568 user_page_link: صفحهٔ کاربری
1569 anon_edits_html: (%{link})
1570 anon_edits_link_text: بفهمید چرا اینطور است.
1571 flash_player_required_html: برای استفاده از Potlatch (ویرایشگر فلش OpenStreetMap)
1572 به فلشپلیر نیاز دارید. میتوانید <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">فلشپلیر
1573 را از Adobe.com دانلود کنید</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">چندین
1574 گزینهٔ دیگر</a> نیز برای ویرایش OpenStreetMap وجود دارد.
1575 potlatch_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید. (برای ذخیره در Potlatch،
1576 اگر در حالت زنده ویرایش میکنید، باید راه یا نقطهٔ جاری را از حالت انتخاب
1577 درآورید، یا اگر دکمهٔ ذخیره را دارید روی آن کلیک کنید.)
1578 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 پیکربندی نشده - برای اطلاعات بیشتر https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1580 potlatch2_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید.(برای ذخیره در Potlatch
1581 2، شما باید روی ذخیره کلیک کنید.)
1582 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
1583 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML را، که برای این ویژگی لازم است،
1587 area_to_export: محدوده برای برونبرد
1588 manually_select: بهصورت دستی منطقه دیگری را انتخاب کنید
1589 format_to_export: قالب برونبرد
1590 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1591 map_image: تصویر نقشه (لایهٔ استاندارد را نشان میدهد)
1592 embeddable_html: HTML توکار
1594 export_details_html: دادههای OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
1595 دادههای همگانی باز، پایگاهدادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
1597 advice: 'اگر برونبرد بالا ناموفق بود، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده کنید:'
1598 body: این محدوده برای برونبرد در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
1599 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
1600 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
1603 description: کپیهای کامل از پایگاهدادهٔ OpenStreetMap که بهطور منظم بهروز
1607 description: دریافت این محدوده از یکی از آینههای پایگاهدادهٔ OpenStreetMap
1609 title: دانلودهای Geofabrik
1610 description: گزیدهٔ اطلاعات قارهها، کشورها، و شهرهای منتخب که بهطور منظم
1613 title: خلاصه های مترو
1614 description: استخراجهایی برای شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
1617 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
1622 image_size: اندازهٔ تصویر
1624 add_marker: اضافه کردن نشانگر به نقشه
1628 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبسایت، HTML را کپی و درج کنید
1629 export_button: برونبرد
1631 title: گزارش مشکل / اصلاح نقشه
1633 title: چگونه کمک کنم
1635 title: به جامعه بپیوندید
1636 explanation_html: اگر در دادههای نقشه مشکلی یافتید، مثلاً یک جاده یا نشانی
1637 شما در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل این است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
1638 بپیوندید و خودتان دادهها را اضافه یا اصلاح کنید.
1640 instructions_html: |-
1641 کافی است روی <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در صفحهٔ نقشه کلیک کنید.
1642 با این کار یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد شد که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیام خود را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1644 title: نگرانیهای دیگر
1645 explanation_html: اگر دربارهٔ چگونگی استفاده از دادههای ما یا دربارهٔ محتوا
1646 نگرانیهایی دارید، به <a href='/copyright'>صفحهٔ حقنشر</a> مراجعه کنید
1647 تا اطلاعات قانونی بیشتری کسب کنید. همچنین میتوانید با یکی از <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>گروههای
1648 کاری بنیاد OSM</a> تماس بگیرید.
1651 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
1652 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
1655 title: به اوپناستریتمپ خوش آمدید
1656 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربرگیرندهٔ مبانی OpenStreetMap
1659 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
1660 title: راهنمای مبتدیان
1661 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
1663 url: https://help.openstreetmap.org/
1665 description: در سایت پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
1667 title: فهرستهای پستی
1668 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
1669 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
1672 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
1675 description: چت به زبانهای مختلف و در مورد موضوعات گوناگون.
1678 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
1679 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
1681 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1682 title: برای سازمانها
1683 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
1686 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1687 title: ویکی OpenStreetMap
1688 description: در ویکی OpenStreetMap مستندات پرجزئیات را مرور کنید.
1690 search_results: نتایج جستجو
1694 get_directions: دریافت مسیر
1695 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
1698 where_am_i: اینجا کجاست؟
1699 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
1701 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
1706 main_road: جاده اصلی
1709 secondary: جاده درجه دو
1710 unclassified: جاده طبقه بندی نشده
1712 bridleway: راه حیوان رو
1713 cycleway: راه دوچرخه
1714 cycleway_national: مسیرهای دوچرخه ملی
1715 cycleway_regional: مسیرهای دوچرخه منطقهای
1716 cycleway_local: مسیرهای دوچرخه محلی
1737 resident: منطقه مسکونی
1741 retail: منطقه خرده فروشی
1742 industrial: منطقه صنعتی
1743 commercial: منطقه تجاری
1744 heathland: Heathland
1749 brownfield: سایت قهوهای
1751 allotments: اراضی اختصاصیافته
1754 reserve: طبیعت حفاظت شده
1755 military: منطقه نظامی
1759 building: ساختمان مهم
1760 station: ایستگاه راه آهن
1764 tunnel: پوشش خطچین = تونل
1765 bridge: پوشش سیاه = پل
1766 private: دسترسی شخصی
1767 destination: دسترسی مقصد
1768 construction: جاده در دست ساخت
1769 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
1770 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
1771 toilets: سرویس های بهداشتی
1776 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1777 headings: عنوانبندی
1779 subheading: عنوان فرعی
1780 unordered: لیست نامرتب
1791 introduction_html: به OpenStreetMap خوش آمدید، نقشهٔ آزاد و قابلویرایش از جهان.
1792 اکنون که ثبتنامتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. اینجا
1793 یک راهنمایی سریع هست با مهمترین چیزهایی که شما به دانستنش نیاز دارید.
1795 title: چیزهایی که روی نقشه میآید
1796 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
1797 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات درمورد مکانهاست.
1798 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
1800 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادههای سلیقهای
1801 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادههایی که از منابع دارای
1802 حقنشر بهدست میآوریم. از نقشههای آنلاین یا کاغذی کپی نکنید، مگر اینکه
1803 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
1805 title: اصطلاحات پایه برای نقشهکشی
1806 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
1807 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
1808 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> یک نرمافزار
1809 یا وبسایت است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
1810 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> یک نقطه روی نقشه
1811 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
1812 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
1813 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
1814 tag_html: <strong>برچسب</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
1815 یک گره یا راه است، مثل نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده.
1818 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
1819 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
1820 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
1821 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبرد
1822 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
1823 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
1826 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
1827 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
1828 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
1829 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
1830 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
1831 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1833 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
1834 paragraph_1_html: |-
1835 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای ثبتنام و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
1837 paragraph_2_html: |-
1838 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
1839 <span class='icon note'></span>. با این کار یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1842 private: خصوصی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط نامرتب)
1843 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما ناشناس، نقاط نامرتب)
1844 trackable: قابل ردیابی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط مرتب همراه با
1846 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
1849 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1850 upload_gpx: 'بارگذاری فایل GPX:'
1851 description: 'توضیحات:'
1853 tags_help: جداشده با کاما (,)
1854 visibility: 'پدیداری:'
1855 visibility_help: این چیست؟
1856 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1858 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload
1860 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1861 trace_uploaded: فایل GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاهداده است.
1862 این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد ایمیلی برای
1864 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX ناموفق بود. به یکی از مدیران دربارهٔ این
1865 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
1867 one: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1868 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1869 other: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1870 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1872 title: ویرایش رد %{name}
1873 heading: ویرایش رد %{name}
1874 filename: 'نام فایل:'
1876 uploaded_at: 'تاریخ بارگذاری:'
1878 start_coord: 'مختصات شروع:'
1884 tags_help: جداشده با کاما (,)
1885 visibility: 'پدیداری:'
1886 visibility_help: این چیست؟
1887 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1889 updated: رد روزآمد شد
1893 title: در حال دیدن رد %{name}
1894 heading: در حال دیدن رد %{name}
1896 filename: 'نام فایل:'
1898 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
1900 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
1907 edit_trace: ویرایش این رد
1908 delete_trace: حذف این رد
1909 trace_not_found: رد یافت نشد!
1910 visibility: 'پدیداری:'
1911 confirm_delete: این رد حذف شود؟
1913 showing_page: صفحه %{page}
1914 older: ردهای کهنهتر
1915 newer: ردهای تازهتر
1918 count_points: %{count} نقطه
1920 trace_details: مشاهده جزئیات رد
1921 view_map: نمایش نقشه
1923 edit_map: ویرایش نقشه
1925 identifiable: قابل شناسایی
1927 trackable: قابل ردیابی
1932 public_traces: ردهای GPS عمومی
1933 my_traces: ردهای جیپیاس من
1934 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
1935 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
1936 tagged_with: ' با برچسب %{tags}'
1937 empty_html: اینجا هنوز چیزی نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
1938 کنید</a> یا در <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload_GPS_tracks'>صفحهٔ
1939 ویکی</a> دربارهٔ ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
1940 upload_trace: بارگذاری یک رد
1941 see_all_traces: دیدن همه ردها
1942 see_my_traces: ردهای من
1944 scheduled_for_deletion: این رد در زمانبندی حذف قرار گرفت
1946 made_public: رد عمومی شد
1948 message: سامانهٔ بارگذاری جیپیاکس در حال حاضر در دسترس نیست
1950 heading: ذخیره سازی آفلاین GPX
1951 message: ذخیرهگاه فایل جیپیاکس و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
1953 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
1955 description_with_count:
1956 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
1957 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
1958 description_without_count: فایل GPX از %{user}
1960 permission_denied: شما مجوز دسترسی به آن کار را ندارید.
1962 cookies_needed: بهنظر میرسد که کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از
1963 ادامه کوکیها را روی مرورگرتان فعال کنید.
1965 not_an_admin: برای انجام آن کار باید مدیر باشید.
1967 blocked_zero_hour: در وبسایت OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم برایتان ارسال شده.
1968 برای اینکه بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
1969 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
1970 کاربری وب وارد شوید.
1971 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بهطور موقت معلق شدهاست. لطفاً در رابط
1972 کاربری وب وارد شوید تا شرایط شرکتکننده را ببینید. لازم نیست با آنها موافقت
1973 کنید، ولی باید حتماً آنها را ببینید.
1976 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
1977 request_access_html: برنامهٔ %{app_name}%{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری
1978 شما را دارد (%{user}). لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید برنامه به قابلیتهای
1979 زیر دسترسی داشته باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب
1981 allow_to: 'برنامهٔ کارخواه مجاز است که:'
1982 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
1983 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
1984 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
1985 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
1986 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
1987 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
1988 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
1989 grant_access: دسترسی میدهم
1991 title: درخواست صدور مجوز انجام شد
1992 allowed_html: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را دادید.
1993 verification: کد تأیید %{code} است.
1995 title: درخواست صدور مجوز انجام نشد
1996 denied: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را ندادید.
1997 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
1999 flash: توکن مربوط به %{application} را باطل کردید
2001 missing: اجازهٔ دسترسی به این امکان را به برنامه ندادهاید
2004 title: ثبتنام یک برنامهٔ تازه
2006 title: ویرایش برنامه تان
2008 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
2009 key: 'کلید مصرف کننده:'
2010 secret: 'کد مخفی مصرف کننده:'
2011 url: 'نشانی توکنِ درخواست:'
2012 access_url: 'Access Token URL:'
2013 authorize_url: 'Authorise URL:'
2014 support_notice: ما امضا های HMAC-SHA1 (پیشنهاد شده) و RSA-SHA1 را پشتیبانی می
2018 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2019 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
2020 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2021 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2022 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2023 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2024 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2025 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2026 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2028 title: جزئیات OAuth من
2029 my_tokens: نرمافزارهای مجاز من
2030 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای برنامههای زیر صادر شده است:'
2031 application: نام برنامه
2032 issued_at: تاریخ صدور
2034 my_apps: برنامههای کارخواه (client) من
2035 no_apps_html: آیا برنامهای دارید که میخواهید بهوسیلهٔ استاندارد %{oauth}
2036 ثبتش کنید تا با ما از آن استفاده کنید؟ قبل از اینکه برنامهتان بتواند درخواستهای
2037 OAuth را انجام دهد باید آن را ثبت کنید.
2039 registered_apps: 'شما برنامههای کارخواه (client) زیر را ثبت کردهاید:'
2040 register_new: برنامهتان را ثبت کنید
2044 url: نشانی وب برنامه اصلی
2045 callback_url: Callback URL
2046 support_url: نشانی وب پشتیبانی
2047 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
2048 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2049 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2050 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2051 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2052 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2053 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2054 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2056 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
2058 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت شد
2060 flash: اطلاعات کارخواه با موفقیت روزآمد شد
2062 flash: ثبتنام برنامه کارخواه از بین رفت
2067 email or username: 'نشانی ایمیل یا نام کاربری:'
2068 password: 'کلمهٔ عبور:'
2069 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2070 remember: مرا به خاطر بسپار
2071 lost password link: کلمهٔ عبور خود را فراموش کردهاید؟
2073 register now: اکنون ثبتنام کنید
2074 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و رمز عبورتان
2076 with external: 'ورود به روش دیگر: از طریق شخص ثالث'
2077 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
2078 to make changes: برای ویرایش دادههای OpenStreetMap، باید یک حساب کاربری داشته
2080 create account minute: یک حساب بسازید. فقط یک دقیقه طول میکشد.
2081 no account: حساب کاربری ندارید؟
2082 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
2083 پیوندی که در ایمیل تأیید وجود دارد برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید، یا
2084 <a href="%{reconfirm}"> یک ایمیل تأیید تازه درخواست دهید</a>.
2085 account is suspended: پوزش میخواهیم، حساب شما به دلیل فعالیتهای مشکوک مسدود
2086 شدهاست. <br />برای گفتوگو دربارهٔ این مسئله لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر
2087 سایت</a> تماس بگیرید.
2088 auth failure: متأسفانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
2089 openid_logo_alt: ورود با OpenID
2092 title: ورود با OpenID
2093 alt: ورود با نشانی OpenID
2096 alt: ورود با OpenID گوگل
2098 title: ورود با فیسبوک
2099 alt: با یک حساب فیسبوک وارد شوید
2101 title: ورود با Windows Live
2102 alt: با یک حساب Windows Live وارد شوید
2104 title: ورود با GitHub
2105 alt: با یک حساب GitHub وارد شوید
2107 title: ورود با ویکیپدیا
2108 alt: ورود با حساب کاربری ویکیپدیا
2111 alt: ورود با OpenID یاهو
2113 title: ورود با وردپرس
2114 alt: ورود با OpenID وردپرس
2117 alt: ورود با AOL OpenID
2120 heading: خروج از OpenStreetMap
2123 title: فراموشی کلمه عبور
2124 heading: کلمه عبور خود را فراموش کردهاید؟
2125 email address: 'نشانی ایمیل:'
2126 new password button: تنظیم مجدد کلمه عبور
2127 help_text: ایمیلی که با آن ثبتنام کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به آن میفرستیم
2128 تا بتوانید بهوسیلهٔ آن رمز عبور خود را بازنشانی کنید.
2129 notice email on way: متاسفیم که آنرا گم کرده اید :-( اما ایمیلی در راه است که
2130 میتوانید بزودی آنرا مجدد تنظیم کنید.
2131 notice email cannot find: چنین ایمیلی پیدا نشد، متأسفیم.
2133 title: بازنشانی کلمهٔ عبور
2134 heading: بازنشانی کلمهٔ عبور برای %{user}
2135 password: 'کلمهٔ عبور:'
2136 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2137 reset: بازنشانی کلمهٔ عبور
2138 flash changed: کلمهٔ عبور شما عوض شد.
2139 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید یافتید.
2142 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر این امکان را نداریم که بهصورت
2143 خودکار برای شما حساب کاربری بسازیم.
2144 contact_webmaster_html: لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر سایت</a> تماس بگیرید
2145 تا برای ساختن حساب کاربری برنامهریزی کند - سعی میکنیم درخواستها را هرچهسریعتر
2148 header: آزاد و قابلویرایش
2150 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، بهروزآوری، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2151 <p>برای شروع همکاری ثبتنام کنید. ایمیلی برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2152 license_agreement: وقتی ایمیلتان را تایید کردید نیاز است که با <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">شرایط
2153 مشارکتکننده</a> موافقت کنید.
2154 email address: 'نشانی ایمیل:'
2155 confirm email address: 'تأیید نشانی ایمیل:'
2156 not_displayed_publicly_html: نشانی شما به دیگران نشان داده نمیشود. برای اطلاعات
2157 بیشتر <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="سیاست
2158 حریم خصوصی بنیاد OSM، بخش نشانیهای ایمیل">سیاست حریم خصوصی</a> را ببینید
2159 display name: 'نام نمایشی:'
2160 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2161 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2162 external auth: 'اعتبارسنجی طرف سوم:'
2163 password: 'کلمهٔ عبور:'
2164 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2165 use external auth: 'ورود به روش دیگر: از طریق شخص ثالث'
2166 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به گذرواژهٔ اوپناستریتمپ
2167 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما گذرواژهٔ خودش را بخواهد.
2169 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2170 terms declined: متاسفیم که تصمیم گرفتید شرایط شرکت کننده تازه را نپذیرید. برای
2171 اطلاعات بیشتر، <a href="%{url}">این صفحه ویکی</a>را ببینید.
2172 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2176 heading_ct: شرایط مشارکتکننده
2177 read and accept with tou: لطفاً توافقنامهٔ مشارکتکننده و شرایط استفاده را
2178 مطالعه کنید و هر دو گزینه را علامت بزنید و سپس روی دکمهٔ ادامه کلیک کنید.
2179 read_ct: شرایط مشارکتکننده را خواندم و با آن موافق هستم
2180 read_tou: شرایط استفاده را خواندم و با آن موافق هستم
2181 consider_pd: علاوه بر موارد بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی باشد.
2182 consider_pd_why: این چیست؟
2183 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2184 guidance_html: 'اطلاعاتی برای کمک به درک این شرایط: <a href="%{summary}">خلاصهٔ
2185 خوانا برای انسان</a>و برخی از <a href="%{translations}">ترجمههای غیررسمی</a>'
2187 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2189 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط شرکت کنندهٔ
2190 جدید را بپذیرید یا رد کنید.
2191 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2195 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2197 title: چنین کاربری وجود ندارد
2198 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2199 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2200 بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2203 my diary: روزنوشتهای من
2204 new diary entry: روزنوشت تازه
2205 my edits: ویرایشهای من
2207 my notes: یادداشتهای من
2208 my messages: پیامهای من
2209 my profile: نمایهٔ من
2210 my settings: تنظیمات من
2211 my comments: نظرات من
2212 oauth settings: تنظیمات oauth
2213 blocks on me: مسدودیهای من
2214 blocks by me: بوک های توسط من
2215 send message: ارسال پیام
2219 notes: یادداشتهای نقشه
2220 remove as friend: لغو دوستی
2221 add as friend: افزودن دوست
2222 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2223 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2224 ct undecided: بلاتکلیف
2226 latest edit: 'آخرین ویرایش (%{ago}):'
2227 email address: 'نشانی ایمیل:'
2228 created from: 'ایجادشده از:'
2230 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2232 user location: موقعبت کاربر
2233 if_set_location_html: مکان خانهتان را در صفحهٔ %{settings_link} تنظیم کنید
2234 تا کاربران نزدیکتان را ببینید.
2235 settings_link_text: تنظیمات
2236 my friends: دوستان من
2237 no friends: شما هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
2238 km away: %{count} کیلومتر فاصله
2239 m away: %{count} متر فاصله
2240 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
2241 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
2243 administrator: این کاربر سرپرست است
2244 moderator: این کاربر مدیر است
2246 administrator: اجازه ی دسترسی به سرپرست
2247 moderator: اجازه ی دسترسی به محیط
2249 administrator: لغو دسترسی سرپرست
2250 moderator: لغو دسترسی مدیر
2251 block_history: مسدودیهای فعال
2252 moderator_history: مسدودسازیها
2254 create_block: این کاربر مسدود شود
2255 activate_user: فعال کردن این کاربر
2256 deactivate_user: غیر فعال کردن این کاربر
2257 confirm_user: تأیید این کاربر
2258 hide_user: مخفی کردن این کاربر
2259 unhide_user: آشکار ساختن این کاربر
2260 delete_user: حذف این کاربر
2262 friends_changesets: ویرایشهای دوستان
2263 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
2264 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
2265 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
2266 report: گزارش این کاربر
2268 your location: مکان شما
2269 nearby mapper: نقشه کش نزدیک
2273 my settings: تنظیمات من
2274 current email address: 'ایمیل فعلی:'
2275 new email address: 'نشانی ایمیل جدید:'
2276 email never displayed publicly: (هرگز بهصورت عمومی نمایش داده نمیشود)
2277 external auth: 'تأیید اعتبار از خارج:'
2279 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2280 link text: این چیست؟
2282 heading: 'ویرایش عمومی:'
2283 enabled: فعال. ناشناس نیستید و میتوانید اطلاعات را ویرایش کنید.
2284 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2285 enabled link text: این چیست؟
2286 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان دادهها را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
2288 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
2289 public editing note:
2290 heading: ویرایش عمومی
2291 html: هم اکنون ویرایشهای شما ناشناساند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
2292 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
2293 برای برقراری ارتباط با شما از طریق وبسایت، روی دکمهی زیر کلیک کنید. <b>از
2294 زمان روی کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
2295 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
2296 <ul><li>آدرس ایمیل شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این عملیات
2297 برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
2299 heading: 'شرایط مشارکتکننده:'
2300 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
2301 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
2302 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
2303 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
2304 agreed_with_pd: شما اعلام کردید که ویرایشهای شما به صورت عمومی ارائه گردند.
2305 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2306 link text: این چیست؟
2307 profile description: 'شرح نمایه:'
2308 preferred languages: 'زبانهای برگزیده:'
2309 preferred editor: 'ویرایشگر برگزیده:'
2312 gravatar: استفاده از Gravatar
2313 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2314 link text: این چیست؟
2315 disabled: گرآواتار غیرفعال شده است.
2316 enabled: نمایش گرآواتار شما فعال شد.
2317 new image: افزودن تصویر
2318 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
2319 delete image: حذف تصویر فعلی
2320 replace image: ' تصویر فعلی را جایگزین کنید'
2321 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
2322 home location: 'موقعیت خانه:'
2323 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
2324 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
2325 longitude: 'طول جغرافیایی:'
2326 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه بهروز
2328 save changes button: ذخیرهٔ تغییرات
2329 make edits public button: همه ویرایشهای من را عمومی کن
2330 return to profile: بازگشت به نمایه
2331 flash update success confirm needed: اطلاعات کاربر با موفقیت بهروز شد. برای
2332 تأیید نشانی ایمیل جدید، یادداشت ارسالشده به ایمیلتان را بررسی کنید.
2333 flash update success: اطلاعات کاربر با موفقیت بهروز شد.
2335 heading: ایمیلتان را بررسی کنید!
2336 introduction_1: یک ایمیل تأیید برای شما ارسال کردیم.
2337 introduction_2: با کلیککردن روی پیوندی که در ایمیلتان هست حساب خود را تأیید
2338 کنید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
2339 press confirm button: برای فعالسازی حساب تان روی دکمه ی تأیید زیر کلیک کنید.
2341 success: ' تشکر از ثبت نام حساب کاربری تایید شد'
2342 already active: این حساب کاربری در حال حاضر تأیید شده است.
2343 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2344 reconfirm_html: اگر لازم است مجدداً ایمیل تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
2347 success: پیام تأیید دیگری به %{email} فرستادیم. بهمحضاینکه حسابتان را تأیید
2348 کنید میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.<br /><br />اگر از یک سیتم ضدهرزنامه
2349 استفاده میکنید که درخواست تأیید میفرستد، لطفاً مطمئن شوید %{sender} را در
2350 لیست سفید گذاشته باشید، زیرا ما نمیتوانیم هیچ درخواست تأییدی را پاسخ دهیم.
2351 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
2353 heading: تأیید تغییر نشانی ایمیل
2354 press confirm button: برای تأیید ایمیل جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
2356 success: تغییر ایمیل شما تأیید شد!
2357 failure: یک نشانی ایمیل با این توکن قبلاً تأیید شده است.
2358 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2360 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2362 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومیاند و شما برای ویرایش مجاز هستید.
2364 heading: افزودن %{user} بهعنوان دوست؟
2365 button: افزودن بهعنوان دوست
2366 success: '%{name} اکنون دوست شماست!'
2367 failed: پوزش، %{name} به دوستان شما افزوده نشد.
2368 already_a_friend: شما در حال حاضر با %{name} دوست هستید.
2370 heading: لغو دوستی %{user}؟
2372 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
2373 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
2378 one: صفحه %{page} (%{first_item} از %{items})
2379 other: صفحه %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2380 summary_html: '%{name} با آیپی %{ip_address} در %{date} ایجاد شد'
2381 summary_no_ip_html: '%{name} در %{date} ایجاد شد'
2382 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2383 hide: پنهانکردن کاربران انتخابشده
2384 empty: هیچ کاربر مشابهی یافت نشد
2386 title: حساب کاربری معلق شده است
2387 heading: حساب کاربری معلق
2388 webmaster: مدیر سایت
2391 شوربختانه به خاطر فعالیت مشکوک، حساب کاربری شما بهصورت خودکار معلق شده است.
2394 بهزودی یک مدیر این تصمیم را بازبینی میکند. در صورت تمایل میتوانید با %{webmaster} تماس بگیرید تا در این زمینه گفتوگو کنید.
2397 connection_failed: با سرویسدهندهٔ اعتبارسنجی اتصال برقرار نشد
2398 invalid_credentials: اطلاعات اعتبارسنجی نامعتبر است
2399 no_authorization_code: بدون کد اعتبارسنجی
2400 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای نامعلوم
2401 invalid_scope: محدوده غیرمعتبر
2403 heading: شناسهٔ شما هنوز با یک حساب کاربری در OpenStreetMap مرتبط نشده است.
2404 option_1: اگر در OpenStreetMap تازهوارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2405 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2406 option_2: اگر حساب کاربری دارید، میتوانید با استفاده از نام کاربری و رمز عبور
2407 خود به حسابتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربر، حساب خود را به شناسهٔ
2411 not_a_role: رشتهٔ '%{role}' یک نقش معتبر نیست.
2412 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2413 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2414 not_revoke_admin_current_user: امکان ابطال نقش مدیر برای کاربر جاری وجود ندارد.
2416 title: تأیید اعطای نقش
2417 heading: تأیید اعطای نقش
2418 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که میخواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2421 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2422 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2424 title: تأیید ابطال نقش
2425 heading: تأیید ابطال نقش
2426 are_you_sure: آیا شما اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را از کاربر '%{name}'
2429 fail: نمیتوان نقش %{role} را از کاربر %{name} سلب کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2430 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2433 non_moderator_update: برای ایجاد یا روزامدسازیِ یک مسدودی باید مدیر باشید.
2434 non_moderator_revoke: برای لغو یک مسدودی باید مدیر بود.
2436 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسه %{id} یافت نشد.
2437 back: بازگشت به فهرست
2439 title: در حال مسدودکردن %{name}
2440 heading_html: مسدودکردن %{name}
2442 این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید و همچنین به یاد داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
2443 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشد.
2444 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2445 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2446 tried_waiting: من مقدار مناسبی زمان را به کاربر دادم تا به این ارتباط پاسخ دهد.
2447 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2448 back: دیدن تمام مسدودیها
2450 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2451 heading_html: ویرایش مسدودی %{name}
2452 reason: این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه
2453 میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران
2454 اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید
2456 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2457 show: مشاهده این مسدودی
2458 back: دیدن تمام مسدودیها
2459 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
2461 block_expired: مسدودی قبلا منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2462 block_period: دوره مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2464 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و به او زمان
2465 بدهید تا پاسخگو باشد.
2466 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر به او زمان کافی بدهید تا بتواند پاسخگو
2468 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2470 only_creator_can_edit: فقط مدیری که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2472 success: مسدودی روزآمد شد.
2474 title: مسدودیهای کاربر
2475 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2476 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2478 title: لغو مسدودی از %{block_on}
2479 heading_html: لغو مسدودی از %{block_on}، مسدودشده توسط %{block_by}
2480 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2481 past: این مسدودی %{time} پایان یافته و اکنون قابللغو نیست.
2482 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را لغو کنید؟
2484 flash: این مسدودی لغو شد.
2486 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2487 until_login: تا وقتی کاربر وارد شود فعال میماند.
2488 time_future_and_until_login: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری پایان
2490 time_past: '%{time} پایان یافت.'
2494 other: '%{count} ساعت'
2495 days: '%{count} روز'
2496 weeks: '%{count} هفته'
2497 months: '%{count} ماه'
2498 years: '%{count} سال'
2500 title: مسدودیهای کاربری %{name}
2501 heading_html: فهرست مسدودیهای %{name}
2502 empty: '%{name} تاکنون مسدود نشده است.'
2504 title: مسدودسازیهای %{name}
2505 heading_html: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2506 empty: '%{name} تاکنون مسدود نکرده.'
2508 title: '%{block_on} توسط %{block_by} مسدود شده'
2509 heading_html: '%{block_on} توسط %{block_by} مسدود شده'
2515 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2516 reason: 'دلیل مسدودی:'
2517 back: دیدن تمام مسدودیها
2518 revoker: 'باطل کننده:'
2519 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2521 not_revoked: (باطل نشده)
2526 display_name: کاربر مسدود
2527 creator_name: ایجادکننده
2530 revoker_name: باطلکننده
2531 showing_page: صفحهٔ %{page}
2536 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2537 heading: یادداشتهای %{user}
2538 subheading_html: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2542 created_at: ایجاد شده در
2543 last_changed: آخرین تغییر
2550 link: پیوند یا اچتیامال
2552 short_link: پیوند کوتاه
2555 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2558 image_size: 'لایهٔ استاندارد در تصویری به این ابعاد نمایش داده میشود: '
2560 short_url: نشانی کوتاه
2561 include_marker: شامل نشانگر
2562 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2563 paste_html: برای درج در وب سایت HTML را جایگذاری کنید
2564 view_larger_map: نمایش نقشه بزرگتر
2565 only_standard_layer: فقط لایهٔ استاندارد را میتوان در قالب عکس برونبرد کرد.
2567 report_problem: گزارش مشکل
2571 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2577 title: نمایش مکان من
2579 popup: در شعاع {distance} {unit} نسبت به این نقطه قرار دارید
2582 cycle_map: نقشه دوچرخه
2583 transport_map: نقشه حمل و نقل
2586 header: لایههای نقشه
2587 notes: یادداشتهای نقشه
2589 gps: ردهای GPS عمومی
2590 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2592 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2593 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2594 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>شرایط وبسایت و API</a>
2596 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2597 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2598 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2599 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2600 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2601 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادههای نقشه بزرگنمایی کنید
2602 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2603 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2608 unsubscribe: لغو اشتراک
2610 unhide_comment: نمایش
2613 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2614 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2615 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2616 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا
2617 اطلاعات برداشتشده از منابع دارای حقنشر را اینجا ننویسید.
2620 anonymous_warning: این یادداشت حاوی نظر کاربران ناشناس است و باید بهطور مستقل
2624 reactivate: فعال سازی مجدد
2625 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2627 edit_help: نقشه را جابجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش کنید بزرگنمایی کنید،
2628 سپس اینجا کلیک کنید.
2632 fossgis_osrm_bike: دوچرخه (OSRM)
2633 fossgis_osrm_car: اتومبیل (OSRM)
2634 fossgis_osrm_foot: پا (OSRM)
2635 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2636 graphhopper_car: ماشین (GraphHopper)
2637 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2639 directions: راهنمای مسیر
2642 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2643 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2645 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2646 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2647 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2648 offramp_right_with_exit: از خروجی %{exit} طرف راست خارج شوید
2649 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2650 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2652 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2653 بروید، بهسمت %{directions}
2654 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2655 offramp_right_with_directions: از کنارگذر طرف راست به طرف %{directions} بروید
2656 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2658 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2659 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2660 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2661 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2662 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2663 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2664 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2665 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2666 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2667 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2668 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2669 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2670 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
2671 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
2672 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
2673 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
2674 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2675 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
2676 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2677 via_point_without_exit: (از نقطه)
2678 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
2679 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
2680 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
2681 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
2682 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
2683 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
2684 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
2685 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
2686 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2687 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2688 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
2690 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
2707 nothing_found: عارضهای یافت نشد
2708 error: 'خطار در ارتباط %{server}: %{error}'
2709 timeout: اتمام زمان %{server}
2711 directions_from: مسیریابی از اینجا
2712 directions_to: مسیریابی به اینجا
2713 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
2714 show_address: نمایش نشانی
2715 query_features: پرسوجو برای عارضهها
2716 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
2720 heading: ویرایش پاکسازی
2721 title: ویرایش پاکسازی
2723 empty: ویرایشی برای نشان دادن نیست.
2724 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
2725 title: فهرست ویرایشهای حذفشده
2728 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
2729 title: ایجاد پاکسازی جدید
2732 heading: نمایش پاکسازی %{title}
2733 title: نمایش دادن ویرایش
2735 edit: ویرایش این پاکسازی
2736 destroy: حذف این ویرایش
2737 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2739 flash: پاکسازی ایجاد شد.
2741 flash: تغییرات ذخیره شد.
2743 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
2744 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
2745 flash: ویرایش از بین رفت.
2746 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
2748 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
2749 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
2750 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر است
2751 url_characters: حاوی کاراکترهای مخصوص URL (%{characters}) است