1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
18 body: Corpo del messaggio
22 longitude: Longitudine
29 body: Corpo del messaggio
34 description: Descrizione
36 longitude: Longitudine
44 description: Descrizione
45 display_name: Nome visualizzato
50 acl: Lista di controllo degli accessi
51 changeset: Gruppo di modifiche
52 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
54 diary_comment: Commento al diario
55 diary_entry: Voce del diario
60 node_tag: Etichetta nodo
62 old_node: Vecchio nodo
63 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
64 old_relation: Vecchia relazione
65 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
66 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
67 old_way: Vecchio percorso
68 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
69 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
71 relation_member: Membro della relazione
72 relation_tag: Etichetta della relazione
75 tracepoint: Punto del tracciato
76 tracetag: Etichetta del tracciato
78 user_preference: Preferenze dell'utente
79 user_token: Codice dell'utente
81 way_node: Nodo del percorso
82 way_tag: Etichetta del percorso
85 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
87 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
88 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
91 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
92 changesetxml: gruppo di modifiche XML
93 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
95 title: Gruppo di modifiche %{id}
96 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
97 osmchangexml: modificheOsm XML
98 title: Gruppo di modifiche
100 belongs_to: "Appartiene a:"
101 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
103 closed_at: "Chiuso il:"
104 created_at: "Creato il:"
105 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
106 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
107 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
108 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
109 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
111 changeset_comment: "Commento:"
112 deleted_at: "Cancellato il:"
113 deleted_by: "Cancellato da:"
114 edited_at: "Modificato il:"
115 edited_by: "Modificato da:"
116 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
119 entry: Relazione %{relation_name}
120 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
126 relation: Modifica relazione
127 way: Modifica percorso
129 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
130 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
131 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
132 way: Visualizza la way in una mappa più grande
133 loading: Caricamento in corso...
136 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
137 next_node_tooltip: Nodo successivo
138 next_relation_tooltip: Relazione successiva
139 next_way_tooltip: Percorso successivo
140 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
141 prev_node_tooltip: Nodo precedente
142 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
143 prev_way_tooltip: Percorso precedente
145 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
146 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
149 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
150 download_xml: Scarica XML
153 node_title: "Nodo: %{node_name}"
154 view_history: visualizza lo storico
156 coordinates: "Coordinate:"
159 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
160 download_xml: Scarica XML
161 node_history: Storico del nodo
162 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
163 view_details: visualizza i dettagli
165 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
167 changeset: gruppo di modifiche
173 showing_page: Visualizzata la pagina
175 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
176 download_xml: Scarica XML
178 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
179 view_history: visualizza lo storico
184 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
185 download_xml: Scarica XML
186 relation_history: Storico della relazione
187 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
188 view_details: visualizza dettagli
190 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
196 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
197 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
199 data_frame_title: Dati
200 data_layer_name: Dati
202 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
203 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
204 hide_areas: Nascondi le aree
205 history_for_feature: Storico per [[feature]]
206 load_data: Carica dati
207 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
208 loading: Caricamento in corso...
209 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
211 api: Ottieni quest'area dalle API
212 back: Visualizza la lista degli oggetti
214 heading: Lista degli oggetti
226 private_user: utente privato
227 show_areas: Mostra le aree
228 show_history: Visualizza storico
229 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
231 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
235 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
236 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
237 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
239 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
241 changeset: gruppo di modifiche
246 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
247 download_xml: Scarica XML
249 view_history: visualizza lo storico
251 way_title: "Percorso: %{way_name}"
254 one: anche parte del percorso %{related_ways}
255 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
259 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
260 download_xml: Scarica XML
261 view_details: visualizza i dettagli
262 way_history: Storico del percorso
263 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
268 no_comment: (nessuno)
269 no_edits: (nessuna modifica)
270 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
271 still_editing: (ancora in modifica)
272 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
273 changeset_paging_nav:
275 previous: « Precedente
276 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
284 description: Modifiche recenti
285 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
286 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
287 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
288 heading: Gruppi di modifiche
289 heading_bbox: Gruppi di modifiche
290 heading_user: Gruppi di modifiche
291 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
292 title: Gruppi di modifiche
293 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
294 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
295 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
297 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
300 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
302 hide_link: Nascondi questo commento
306 other: "%{count} commenti"
307 comment_link: Commento su questa voce
309 edit_link: Modifica questa voce
310 hide_link: Nascondi questo elemento
311 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
312 reply_link: Rispondi a questa voce
316 latitude: "Latitudine:"
318 longitude: "Longitudine:"
319 marker_text: Luogo della voce del diario
322 title: Modifica voce del diario
323 use_map_link: utilizza mappa
326 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
327 title: Voci del diario di OpenStreetMap
329 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
330 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
332 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
333 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
335 in_language_title: Voci del diario in %{language}
336 new: Nuova voce del diario
337 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
338 newer_entries: Voci più recenti
339 no_entries: Nessuna voce nel diario
340 older_entries: Voci più vecchie
341 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
342 title: Diari degli utenti
343 user_title: Diario dell'utente %{user}
346 location: "Località:"
349 title: Nuova voce del diario
351 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
352 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
353 title: Nessuna voce del diario
355 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
356 heading: L'utente %{user} non esiste
359 leave_a_comment: Lascia un commento
361 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
363 title: Diario di %{user} | %{title}
364 user_title: Diario dell'utente %{user}
366 default: Predefinito (al momento %{name})
368 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
371 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
374 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
375 name: Controllo remoto
378 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
379 area_to_export: Area da esportare
380 embeddable_html: HTML incapsulabile
381 export_button: Esporta
382 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
384 format_to_export: Formato di esportazione
385 image_size: Dimensione immagine
389 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
390 mapnik_image: Immagine Mapnik
393 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
394 osmarender_image: Immagine Osmarender
396 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
399 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
400 heading: Area troppo grande
403 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
404 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
405 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
406 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
408 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
409 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
413 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
415 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
420 description_osm_namefinder:
421 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
426 north_west: nord-ovest
429 south_west: sud-ovest
433 other: circa %{count}km
436 more_results: Altri risultati
437 no_results: Nessun risultato
440 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
443 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
444 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
446 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
447 search_osm_namefinder:
448 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
449 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
450 search_osm_nominatim:
454 arts_centre: Centro d'arte
455 atm: Cassa automatica
456 auditorium: Auditorium
460 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
461 bicycle_rental: Noleggio biciclette
463 bureau_de_change: Cambia valute
464 bus_station: Stazione degli autobus
466 car_rental: Autonoleggio
467 car_sharing: Car Sharing
468 car_wash: Autolavaggio
473 college: Scuola superiore
474 community_centre: Centro civico
475 courthouse: Tribunale
476 crematorium: Crematorio
479 dormitory: Dormitorio
480 drinking_water: Acqua potabile
481 driving_school: Scuola guida
483 emergency_phone: Colonnina SOS
485 ferry_terminal: Terminal traghetti
486 fire_hydrant: Pompa antincendio
487 fire_station: Vigili del fuoco
489 fuel: Stazione di rifornimento
491 gym: Centro fitness / Palestra
493 health_centre: Casa di cura
496 hunting_stand: Postazione di caccia
498 kindergarten: Asilo infantile
502 mountain_rescue: Soccorso alpino
503 nightclub: Locale notturno
505 nursing_home: Asilo nido
510 place_of_worship: Luogo di culto
512 post_box: Cassetta delle lettere
513 post_office: Ufficio postale
514 preschool: Scuola Materna
517 public_building: Edificio pubblico
518 public_market: Mercato pubblico
519 reception_area: Area accoglienza
520 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
521 restaurant: Ristorante
522 retirement_home: Casa di Riposo
525 shelter: Pensilina/ricovero
528 social_club: Centro Sociale
530 supermarket: Supermercato
532 telephone: Telefono pubblico
534 toilets: Bagni pubblici
536 university: Università
537 vending_machine: Distributore automatico
538 veterinary: Veterinario
539 village_hall: Municipio
540 waste_basket: Cestino rifiuti
541 wifi: Punto di accesso WiFi
542 youth_centre: Centro Giovanile
544 administrative: Confine amministrativo
546 apartments: Edificio residenziale
547 block: Complesso di edifici
553 dormitory: Dormitorio
554 entrance: Entrata dell'edificio
555 farm: Edificio rurale
562 industrial: Edificio industriale
564 public: Edificio pubblico
565 residential: Edificio residenziale
566 retail: Edificio commerciale
567 school: Edificio scolastico
573 train_station: Stazione ferroviaria
574 university: Sede universitaria
576 bridleway: Percorso per equitazione
577 bus_guideway: Autobus guidato
578 bus_stop: Fermata autobus
580 construction: Strada in costruzione
581 cycleway: Percorso ciclabile
582 distance_marker: Distanziometro
583 emergency_access_point: Colonnina SOS
584 footway: Percorso pedonale
587 living_street: Strada pedonale
588 minor: Strada secondaria
589 motorway: Autostrada/tangenziale
590 motorway_junction: Svincolo
591 motorway_link: Autostrada
593 pedestrian: Percorso pedonale
594 platform: Piattaforma
595 primary: Strada di importanza nazionale
596 primary_link: Strada principale
598 residential: Strada residenziale
599 road: Strada generica
600 secondary: Strada di importanza regionale
601 secondary_link: Strada secondaria
602 service: Strada di servizio
603 services: Stazione di servizio
606 tertiary: Strada di importanza locale
607 track: Strada forestale o agricola
608 trail: Percorso escursionistico
610 trunk_link: Superstrada
611 unclassified: Strada minore
612 unsurfaced: Strada non pavimentata
614 archaeological_site: Sito archeologico
615 battlefield: Campo di battaglia
616 boundary_stone: Pietra confinaria
630 wayside_shrine: Edicola votiva
633 allotments: Orti casalinghi
635 brownfield: Area con edifici in demolizione
637 commercial: Zona di uffici
638 conservation: Conservazione
639 construction: Costruzione
641 farmland: Terreno agricolo
645 greenfield: Area da adibire a costruzioni
646 industrial: Zona Industriale
647 landfill: Discarica di rifiuti
649 military: Zona militare
652 nature_reserve: Riserva naturale
657 recreation_ground: Area di svago
658 reservoir: Riserva idrica
659 residential: Area Residenziale
665 beach_resort: Stabilimento balneare
666 common: Area comune (UK)
667 fishing: Riserva di pesca
669 golf_course: Campo da golf
670 ice_rink: Pista di ghiaccio
671 marina: Porto turistico
672 miniature_golf: Minigolf
673 nature_reserve: Riserva naturale
675 pitch: Campo sportivo
676 playground: Parco giochi
677 recreation_ground: Area di svago
678 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
679 sports_centre: Centro sportivo
681 swimming_pool: Piscina
682 track: Pista da corsa
683 water_park: Parco acquatico
688 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
691 coastline: Linea di costa
693 feature: Caratteristica
702 marsh: Palude alluvionale
704 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
708 ridge: Cresta montuosa
727 county: Contea (in Italia NON usare)
729 hamlet: Gruppo di case
731 houses: Gruppo di case
734 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
741 subdivision: Suddivisione
744 unincorporated_area: Area non inclusa
745 village: Piccolo paese
747 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
748 construction: Ferrovia in costruzione
749 disused: Linea ferroviaria dismessa
750 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
751 funicular: Funicolare
752 halt: Fermata del treno
753 historic_station: Storica stazione ferroviaria
754 junction: Collegamento ferroviario
755 level_crossing: Passaggio a livello
756 light_rail: Ferrovia leggera
758 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
759 platform: Banchina ferroviaria
760 preserved: Ferrovia storica
761 spur: Ferrovia per società o ente
762 station: Stazione ferroviaria
763 subway: Stazione della metropolitana
764 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
765 switch: Punti ferroviari
767 tram_stop: Fermata del tram
768 yard: Zona di manovra ferroviaria
771 apparel: Negozio di abbigliamento
774 beauty: Prodotti cosmetici
775 beverages: Negozio bevande
776 bicycle: Negozio biciclette
780 car_dealer: Concessionaria auto
781 car_parts: Autoricambi
782 car_repair: Autofficina
784 charity: Negozio solidale
786 clothes: Negozio di abbigliamento
787 computer: Negozio di computer
788 confectionery: Pasticceria
789 convenience: Minimarket
791 cosmetics: Negozio cosmetici
792 department_store: Grande magazzino
794 doityourself: Fai da-te
796 dry_cleaning: Lavasecco
797 electronics: Elettronica
798 estate_agent: Agenzia immobiliare
800 fashion: Negozio moda
804 funeral_directors: Agenzia funebre
805 furniture: Arredamenti
806 gallery: Galleria d'arte
807 garden_centre: Centro giardinaggio
809 gift: Articoli da regalo
810 greengrocer: Fruttivendolo
811 grocery: Fruttivendolo
812 hairdresser: Parrucchiere
815 insurance: Assicurazioni
819 mall: Centro commerciale
821 mobile_phone: Centro telefonia mobile
822 motorcycle: Concessionario di motociclette
823 music: Articoli musicali
824 newsagent: Giornalaio
826 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
827 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
829 photo: Articoli fotografici
831 shoes: Negozio di calzature
832 shopping_centre: Centro commerciale
833 sports: Articoli sportivi
834 stationery: Cartoleria
835 supermarket: Supermercato
836 toys: Negozio di giocattoli
837 travel_agency: Agenzia di viaggi
841 alpine_hut: Rifugio alpino
842 artwork: Opera d'arte
843 attraction: Attrazione turistica
844 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
847 caravan_site: Area caravan e camper
848 chalet: Casetta (chalet)
849 guest_house: Guest House
852 information: Informazioni
855 picnic_site: Area picnic
856 theme_park: Parco divertimenti
858 viewpoint: Punto panoramico
861 boatyard: Cantiere nautico
863 connector: Canale connettore
865 derelict_canal: Canale in disuso
868 drain: Fognatura/Canale di scolo
871 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
875 riverbank: Argine/Banchina
878 water_point: Punto di ristoro
880 weir: Sbarramento idrico
884 cycle_map: Open Cycle Map
885 transport_map: Mappa dei trasporti
887 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
888 edit_tooltip: Modifica la mappa
889 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
890 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
891 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
892 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
894 community_blogs: Blog della comunità
895 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
896 copyright: Copyright e Licenza
897 documentation: Documentazione
898 documentation_title: Documentazione sul progetto
899 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
900 donate_link_text: donando
902 edit_with: Modifica con %{editor}
904 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
905 foundation: Fondazione
906 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
907 gps_traces: Tracciati GPS
908 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
911 help_title: Sito di aiuto per il progetto
913 home: posizione iniziale
914 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
915 inbox: in arrivo (%{count})
917 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
918 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
919 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
920 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
921 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
922 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i %{partners}.
923 intro_3_ic: Imperial College di Londra
924 intro_3_partners: Wiki
926 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
928 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
930 alt_text: Logo OpenStreetMap
934 text: Fai una donazione
935 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
936 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
937 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
939 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
940 sotm2011: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap 2011, The State of the Map, il 9-11 Settembre a Denver!
941 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
942 user_diaries: Diari degli utenti
943 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
945 view_tooltip: Visualizza la mappa
946 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
947 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
949 wiki_title: Wiki del progetto
952 english_link: l'originale in inglese
953 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
954 title: A proposito di questa traduzione
956 mapping_link: inizia a mappare
957 native_link: versione in italiano
958 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
959 title: A proposito di questa pagina
962 deleted: Messaggio eliminato
966 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
967 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
969 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
972 you_have: Hai %{new_count} nuovi messaggi e %{old_count} vecchi messaggi
974 as_read: Messaggio marcato come letto
975 as_unread: Messaggio marcato come non letto
977 delete_button: Elimina
978 read_button: Marca come letto
979 reply_button: Rispondi
980 unread_button: Marca come non letto
982 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
984 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
985 message_sent: Messaggio inviato
987 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
989 title: Spedisci messaggio
991 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
992 heading: Nessun messaggio del genere
993 title: Nessun messaggio del genere
995 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
996 heading: Utente inesistente
997 title: Nessun utente del genere
1001 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1002 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1004 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1008 you_have_sent_messages: Hai %{count} messaggi inviati
1010 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1011 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1014 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1015 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1016 reply_button: Rispondi
1018 title: Leggi messaggio
1020 unread_button: Marca come non letto
1021 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1023 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1024 sent_message_summary:
1025 delete_button: Elimina
1027 diary_comment_notification:
1028 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1029 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1030 hi: Salve %{to_user},
1031 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1033 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1035 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1037 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1038 email_confirm_plain:
1039 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1041 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1042 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1043 friend_notification:
1044 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1045 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1046 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1047 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1049 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1050 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1052 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1053 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1054 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1058 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1059 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1060 with_description: con la descrizione
1061 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1063 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1065 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1067 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1068 lost_password_plain:
1069 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1071 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1072 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1073 message_notification:
1074 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1075 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1076 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1077 hi: Ciao %{to_user},
1079 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1080 signup_confirm_html:
1081 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1082 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1083 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1084 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1085 greeting: Benvenuto!
1086 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1087 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1088 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1089 more_videos_here: ulteriori video qui
1090 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1091 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1092 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1093 signup_confirm_plain:
1094 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1095 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1096 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1097 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1098 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1099 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1100 greeting: Benvenuto!
1101 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1102 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1103 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1104 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1105 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1106 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1107 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1108 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1111 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1112 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1113 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1114 allow_write_api: modifica la mappa.
1115 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1116 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1117 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1118 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1120 flash: Hai revocato il token per %{application}
1123 flash: Informazione registrata con successo
1125 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1128 title: Modifica la tua applicazione
1130 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1131 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1132 allow_write_api: modifica la mappa.
1133 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1134 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1135 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1136 callback_url: URL di richiamata
1138 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1140 support_url: Indirizzo URL di supporto
1141 url: URL applicazione principale
1143 application: Nome dell'Applicazione
1144 issued_at: Rilasciato a
1145 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1146 my_apps: Le mie applicazioni client
1147 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1148 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1149 register_new: Registra la tua applicazione
1150 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1152 title: I miei dettagli OAuth
1155 title: Registra una nuova applicazione
1157 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1159 access_url: "URL del token di accesso:"
1160 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1161 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1162 allow_write_api: modifica la mappa.
1163 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1164 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1165 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1166 authorize_url: "Autorizza URL:"
1167 edit: Modifica dettagli
1168 key: "Chiave del consumatore:"
1169 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1170 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1171 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1172 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1173 url: "URL del token di richiesta:"
1175 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1178 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1179 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1180 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1181 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1182 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1183 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1184 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1185 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1186 user_page_link: pagina utente
1188 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1189 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1190 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1192 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1193 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1194 project_name: progetto OpenStreetMap
1195 permalink: Permalink
1196 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1197 shortlink: Collegamento breve
1200 map_key_tooltip: Legenda
1203 admin: Confine amministrativo
1204 allotments: Area comune orti casalinghi
1206 - Area di parcheggio aeroportuale
1208 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1209 bridleway: Percorso per equitazione
1210 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1211 building: Edificio significativo
1217 centre: Centro sportivo
1218 commercial: Zona di uffici
1222 construction: Strade in costruzione
1223 cycleway: Pista Ciclabile
1224 destination: Servitù di passaggio
1225 farm: Azienda agricola
1226 footway: Percorso pedonale
1229 heathland: Brughiera
1230 industrial: Zona industriale
1234 military: Area militare
1235 motorway: Autostrada
1237 permissive: Accesso permissivo
1238 pitch: Campo sportivo
1239 primary: Strada di importanza nazionale
1240 private: Accesso privato
1242 reserve: Riserva naturale
1243 resident: Zona residenziale
1244 retail: Zona con negozi
1246 - Pista di decollo/atterraggio
1247 - Pista di rullaggio
1251 secondary: Strada di importanza regionale
1252 station: Stazione ferroviaria
1253 subway: Metropolitana
1257 tourist: Attrazione turistica
1258 track: Strada forestale o agricola
1260 - Metropolitana di superficie
1263 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1264 unclassified: Strada minore
1265 unsurfaced: Strada non pavimentata
1269 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1271 where_am_i: Dove sono?
1272 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1275 search_results: Risultati della ricerca
1278 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1281 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1282 upload_trace: Carica tracciato GPS
1284 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1286 description: "Descrizione:"
1289 filename: "Nome file:"
1290 heading: Modifica al tracciato %{name}
1292 owner: "Proprietario:"
1294 save_button: Salva modifiche
1295 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1297 tags_help: delimitato da virgola
1298 title: Modifica al tracciato %{name}
1299 uploaded_at: "Caricato il:"
1300 visibility: "Visibilità:"
1301 visibility_help: che cosa significa questo?
1303 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1304 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1305 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1306 your_traces: Tracciati GPS personali
1308 made_public: Tracciato reso pubblico
1310 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1311 heading: L'utente %{user} non esiste
1312 title: Nessun utente
1314 heading: Archiviazione GPX non in linea
1315 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1317 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1319 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1321 count_points: "%{count} punti"
1323 edit_map: Modifica mappa
1324 identifiable: IDENTIFICABILE
1331 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1332 trackable: TRACCIABILE
1333 view_map: Visualizza mappa
1335 description: "Descrizione:"
1338 tags_help: delimitato da virgola
1339 upload_button: Carica
1340 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1341 visibility: "Visibilità:"
1342 visibility_help: che cosa significa questo?
1344 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1345 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1346 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1347 upload_trace: Carica un tracciato
1352 previous: « Precedente
1353 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1355 delete_track: Elimina questo tracciato
1356 description: "Descrizione:"
1359 edit_track: Modifica questo tracciato
1360 filename: "Nome file:"
1361 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1364 owner: "Proprietario:"
1367 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1369 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1370 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1371 uploaded: "Caricato il:"
1372 visibility: "Visibilità:"
1374 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1375 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1376 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1377 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1381 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1382 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1383 heading: "Regole per contribuire:"
1384 link text: cos'è questo?
1385 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1386 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1387 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1388 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1389 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1390 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1391 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1392 home location: "Posizione:"
1394 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1395 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1396 latitude: "Latitudine:"
1397 longitude: "Longitudine:"
1398 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1399 my settings: Impostazioni personali
1400 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1401 new image: Aggiungi un'immagine
1402 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1404 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1405 link text: Che cos'è questo?
1407 preferred editor: "Editor preferito:"
1408 preferred languages: "Lingua preferita:"
1409 profile description: "Descrizione del profilo:"
1411 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1412 disabled link text: perché non posso modificare?
1413 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1414 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1415 enabled link text: cos'è questo?
1416 heading: "Modifiche pubbliche:"
1417 public editing note:
1418 heading: Modifica pubblica
1419 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1420 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1421 return to profile: Ritorna al profilo
1422 save changes button: Salva modifiche
1423 title: Modifica profilo
1424 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1426 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1427 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1429 heading: Conferma un profilo utente
1430 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1431 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1432 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1433 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1436 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1437 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1438 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1439 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1441 failure: Utente %{name} non trovato.
1442 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1444 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1446 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1448 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1449 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1451 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1453 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1454 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1455 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1456 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1459 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1460 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il %{webmaster} se desideri discuterne.
1461 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1462 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1463 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1466 lost password link: Persa la password?
1467 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1468 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1469 openid: "%{logo} OpenID:"
1470 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1471 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1472 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1475 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1476 title: Accedi con AOL
1478 alt: Accedi con un OpenID di Google
1479 title: Accedi con Google
1481 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1482 title: Accedi con myOpenID
1484 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1485 title: Accedi con OpenID
1487 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1488 title: Accedi con Wordpress
1490 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1491 title: Accedi con Yahoo
1492 password: "Password:"
1493 register now: Registrati ora
1494 remember: "Ricordati di me:"
1496 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1497 webmaster: webmaster
1498 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1499 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1501 heading: Esci da OpenStreetMap
1505 email address: "Indirizzo email:"
1506 heading: Password dimenticata?
1507 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1508 new password button: Spediscimi una nuova password
1509 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1510 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1511 title: password persa
1513 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1514 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1515 success: "%{name} è ora tuo amico."
1517 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1518 confirm password: "Conferma password:"
1519 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1521 display name: "Nome visualizzato:"
1522 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1523 email address: "Indirizzo email:"
1524 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1525 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1526 heading: Crea un profilo utente
1527 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1528 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1529 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1530 openid: "%{logo} OpenID:"
1531 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1532 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1533 password: "Password:"
1534 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1535 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1537 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1539 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1540 heading: L'utente %{user} non esiste
1541 title: Nessun utente
1544 nearby mapper: Mappatore vicino
1545 your location: Propria posizione
1547 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1548 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1550 confirm password: "Conferma password:"
1551 flash changed: La propria password è stata modificata.
1552 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1553 heading: Reimposta password per %{user}
1554 password: "Password:"
1555 reset: Reimposta password
1556 title: reimposta la password
1558 flash success: Posizione personale salvata con successo
1560 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1561 heading: Account sospeso
1562 title: Account sospeso
1563 webmaster: webmaster
1566 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1567 consider_pd_why: cos'è questo?
1568 decline: Non accetto
1569 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1570 heading: Regole per contribuire
1574 rest_of_world: Resto del mondo
1575 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1576 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1577 title: Regole per contribuire
1578 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1580 activate_user: attiva questo utente
1581 add as friend: aggiungi come amico
1582 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1583 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1584 blocks by me: blocchi applicati da me
1585 blocks on me: blocchi su di me
1587 confirm_user: conferma questo utente
1588 create_block: blocca questo utente
1589 created from: "Creato da:"
1590 deactivate_user: disattiva questo utente
1591 delete_user: elimina questo utente
1592 description: Descrizione
1595 email address: "Indirizzo email:"
1596 hide_user: nascondi questo utente
1597 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1598 km away: distante %{count} km
1599 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1600 m away: "%{count}m di distanza"
1601 mapper since: "Mappatore dal:"
1602 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1603 my diary: diario personale
1604 my edits: modifiche personali
1605 my settings: impostazioni personali
1606 my traces: tracciati personali
1607 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1608 new diary entry: nuova voce del diario
1609 no friends: Non ci sono ancora amici.
1610 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1611 oauth settings: impostazioni oauth
1612 remove as friend: rimuovi come amico
1614 administrator: Questo utente è un amministratore
1616 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1617 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1618 moderator: Questo utente è un moderatore
1620 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1621 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1622 send message: spedisci messaggio
1623 settings_link_text: impostazioni
1624 spam score: "Punteggio Spam:"
1627 unhide_user: mostra questo utente
1628 user location: Luogo dell'utente
1629 your friends: Amici personali
1632 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1633 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1634 title: Blocchi imposti da %{name}
1636 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1637 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1638 title: Blocchi su %{name}
1640 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1641 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1642 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1644 back: Visualizza tutti i blocchi
1645 heading: Modifica del blocco su %{name}
1646 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1647 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1648 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1649 show: Visualizza questo blocco
1650 submit: Aggiorna blocco
1651 title: Modifica del blocco su %{name}
1653 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1654 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1655 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1657 time_future: Termina fra %{time}.
1658 time_past: Terminato %{time} fa.
1659 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1661 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1662 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1663 title: Blocchi dell'utente
1665 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1666 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1668 back: Visualizza tutti i blocchi
1669 heading: Creazione del blocco su %{name}
1670 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1671 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1672 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1674 title: Creazione del blocco su %{name}
1675 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1676 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1678 back: Ritorna all'indice
1679 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1681 confirm: Sei sicuro?
1682 creator_name: Autore
1683 display_name: Utente bloccato
1685 not_revoked: (non revocato)
1686 reason: Motivo del blocco
1688 revoker_name: Revocato da
1693 other: "%{count} ore"
1695 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1696 flash: Questo blocco è stato revocato.
1697 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1698 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1700 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1701 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1703 back: Visualizza tutti i blocchi
1704 confirm: Sei sicuro?
1706 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1707 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1708 reason: "Motivazione del blocco:"
1710 revoker: "Revocatore:"
1713 time_future: Termina fra %{time}
1714 time_past: Terminato %{time} fa
1715 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1717 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1718 success: Blocco aggiornato.
1721 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1722 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1723 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1724 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1726 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1728 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1729 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1730 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1732 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1734 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1735 heading: Conferma la revoca del ruolo
1736 title: Conferma la revoca del ruolo