1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
27 # Author: Luckas Blade
30 # Author: Matheus Sousa L.T
36 # Author: Pedrofariasm
37 # Author: Rodrigo Avila
38 # Author: Rodrigo codignoli
53 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
58 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
59 email_address_not_routable: não é roteável
61 acl: Lista de controle de acesso
62 changeset: Conjunto de alterações
63 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
65 diary_comment: Comentário do diário
66 diary_entry: Publicação do diário
71 node_tag: Etiqueta de nó
74 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
75 old_relation: Relação Antiga
76 old_relation_member: Membro de relação antiga
77 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
79 old_way_node: Nó de linha antiga
80 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
82 relation_member: Membros da relação
83 relation_tag: Etiqueta de relação
86 tracepoint: Ponto de trilha
87 tracetag: Etiqueta de trilha
89 user_preference: Preferências do usuário
90 user_token: Token do usuário
93 way_tag: Etiqueta de linha
114 description: Descrição
119 recipient: Destinatário
123 display_name: Nome de exibição
124 description: Descrição
128 with_version: '%{id}, v%{version}'
129 with_name_html: '%{name} (%{id})'
131 default: Padrão (atualmente %{name})
134 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
137 description: iD (editor no navegador web)
140 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
142 name: Controle Rrmoto
143 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
147 opened_at_html: Criado %{when} atrás
148 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
149 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
150 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
151 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
152 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
153 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
154 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
156 title: Notas do OpenStreetMap
157 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
158 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
159 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
160 opened: nova nota (perto de %{place})
161 commented: novo comentário (perto de %{place})
162 closed: nota encerrada (perto de %{place})
163 reopened: reativando nota (perto de %{place})
170 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
171 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
172 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
173 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
174 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
175 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
177 in_changeset: Conjunto de alterações
179 no_comment: (nenhum comentário)
181 download_xml: Baixar XML
182 view_history: Ver histórico
183 view_details: Ver detalhes
184 location: 'Localização:'
186 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
188 node: Pontos (%{count})
189 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
190 way: Linhas (%{count})
191 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
192 relation: Relações (%{count})
193 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
194 comment: Comentários (%{count})
195 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
198 changesetxml: XML do conjunto de alterações
199 osmchangexml: XML osmChange
201 title: Conjunto de alterações %{id}
202 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
203 join_discussion: Entrar para participar da discussão
204 discussion: Discussão
205 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
206 assim que for fechado o conjunto de alterações.
208 title: 'Ponto: %{name}'
209 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
211 title: 'Linha: %{name}'
212 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
215 one: parte da linha %{related_ways}
216 other: parte das linhas %{related_ways}
218 title: 'Relação: %{name}'
219 history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
222 entry: '%{type} %{name}'
223 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
229 entry: Relação %{relation_name}
230 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
232 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
237 changeset: conjunto de alterações
240 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
245 changeset: conjunto de alterações
248 redaction: Revisão %{id}
249 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
250 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
256 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
257 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
258 load_data: Carregar dados
259 loading: Carregando...
263 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
264 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
265 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
266 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
267 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
271 description: Descrição
272 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
273 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
274 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
275 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
276 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
278 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
279 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
281 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
282 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
284 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
285 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
287 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
288 report: Denunciar esta nota
290 title: Consultar elementos
291 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
292 nearby: Elementos próximos
293 enclosing: Elementos envoltórios
295 changeset_paging_nav:
296 showing_page: Página %{page}
301 no_edits: (sem alterações)
302 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
310 title: Conjuntos de alterações
311 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
312 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
313 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
314 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
315 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
316 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
317 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
318 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
319 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
320 load_more: Carregar mais
322 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
326 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
327 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
329 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
331 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
332 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
334 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
335 demorou muito para ser recuperada.
338 title: Nova publicação no diário
339 publish_button: Publicar
341 title: Diários dos usuários
342 title_friends: Diários dos amigos
343 title_nearby: Diários dos usuários próximos
344 user_title: Diário de %{user}
345 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
346 new: Nova publicação no diário
347 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
348 no_entries: Sem publicações no diário
349 recent_entries: Publicações recentes no diário
350 older_entries: Publicações mais antigas
351 newer_entries: Publicações mais novas
353 title: Editar publicação no diário
357 location: 'Localização:'
358 latitude: 'Latitude:'
359 longitude: 'Longitude:'
360 use_map_link: usar mapa
362 marker_text: Localização da publicação no diário
364 title: Diário de %{user} | %{title}
365 user_title: Diário de %{user}
366 leave_a_comment: Deixe um comentário
367 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
371 title: Publicação de diário inexistente
372 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
373 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
374 ou talvez o link clicado esteja errado.
376 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
377 comment_link: Comentar nesta publicação
378 reply_link: Responder esta publicação
380 one: '%{count} comentário'
381 zero: Nenhum comentário
382 other: '%{count} comentários'
383 edit_link: Editar esta postagem
384 hide_link: Ocultar essa postagem
386 report: Denunciar esta entrada
388 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
389 hide_link: Ocultar este comentário
391 report: Denunciar este comentário
398 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
399 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
401 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
402 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
405 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
406 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
408 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
413 newer_comments: Comentários mais recentes
414 older_comments: Comentários mais antigos
418 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
419 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
427 prefix_format: '%{name}'
430 cable_car: Teleférico
431 chair_lift: Teleférico
436 station: Estação teleférica
437 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
440 airstrip: Pista de pouso
441 apron: Pátio de aeródromo
445 holding_position: Posição de estabelecimento
446 parking_position: Posição de estacionamento
447 runway: Pista de pouso
448 taxiway: Pista de Taxiamento
449 terminal: Terminal de Aeródromo
451 animal_shelter: Abrigo para Animais
452 arts_centre: Centro/Escola de Artes
453 atm: Caixa Eletrônico
458 bicycle_parking: Bicicletário
459 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
460 biergarten: Cervejaria ao ar livre
461 boat_rental: Aluguel de barcos
463 bureau_de_change: Casa de câmbio
464 bus_station: Estação de Ônibus
466 car_rental: Aluguel de carros
467 car_sharing: Compartilhamento de carros
468 car_wash: Lavagem de carros
470 charging_station: Estação de carregamento
473 clinic: Clínica médica
475 college: Escola técnica
476 community_centre: Centro/Clube Comunitário
478 crematorium: Crematório
480 doctors: Consultório médico
481 drinking_water: Água potável
482 driving_school: Escola de condutores
485 ferry_terminal: Terminal de balsas
486 fire_station: Quartel de bombeiros
487 food_court: Praça de alimentação
490 gambling: Casa de jogos
491 grave_yard: Cemitério
492 grit_bin: Caixa de sal-gema
494 hunting_stand: Cabana de caça
495 ice_cream: Sorveteria
496 kindergarten: Escola infantil
498 marketplace: Mercado/Feira
499 monastery: Monastério
500 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
501 nightclub: Danceteria
502 nursing_home: Clínica Geriátrica
504 parking: Estacionamento
505 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
506 parking_space: Espaço para estacionamento
508 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
509 police: Delegacia de Polícia
510 post_box: Caixa de Correio
511 post_office: Agência de Correios
512 preschool: Pré-escola
515 public_building: Edifício Público
516 recycling: Posto de Reciclagem
517 restaurant: Restaurante
518 retirement_home: Lar de Idosos
524 social_centre: Centro Social
525 social_club: Clube Recreativo
526 social_facility: Serviço Social
527 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
528 swimming_pool: Piscina
530 telephone: Telefone Público
532 toilets: Banheiro público
534 university: Universidade
535 vending_machine: Máquina de Venda Automática
536 veterinary: Clínica Veterinária
537 village_hall: Prefeitura
538 waste_basket: Cesto de Lixo
539 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
540 water_point: Ponto de água
541 youth_centre: Centro Juvenil
543 administrative: Limite Administrativo
544 census: Limite Censitário
545 national_park: Parque Nacional
546 protected_area: Área Protegida
549 boardwalk: Passeio à beira mar
550 suspension: Ponte Suspensa
551 swing: Ponte Giratória
558 carpenter: Carpinteiro
559 electrician: Eletricista
562 photographer: Fotógrafo
566 "yes": Loja de Artesanato
568 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
569 assembly_point: Centro de agrupamento
570 defibrillator: Desfibrilador
571 landing_site: Local de Pouso de Emergência
572 phone: Telefone de Emergência
573 water_tank: Tanque de água de emergência
576 abandoned: Via Abandonada
578 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
579 bus_stop: Ponto de Ônibus
580 construction: Via em Construção
584 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
585 footway: Caminho de Pedestre
587 give_way: Sinal de preferência de passagem
588 living_street: Via de Espaço Compartilhado
590 motorway: Autoestrada
591 motorway_junction: Saída de Trevo
592 motorway_link: Ligação de Autoestrada
593 passing_place: Lugar de passagem
594 path: Caminho Informal
597 primary: Via Primária
598 primary_link: Ligação Primária
599 proposed: Via Planejada
600 raceway: Pista de Corrida
601 residential: Via Residencial
602 rest_area: Área de Repouso
604 secondary: Via Secundária
605 secondary_link: Ligação Secundária
606 service: Via de Serviço
607 services: Serviços de Estrada
608 speed_camera: Controlador de Velocidade
610 stop: Sinal de parada
611 street_lamp: Poste de Luz
612 tertiary: Via Terciária
613 tertiary_link: Ligação Terciária
614 track: Estrada Informal
615 traffic_signals: Semáforo
618 trunk_link: Ligação de Via Expressa
619 turning_loop: Circuito reverso
620 unclassified: Via Não Classificada
623 archaeological_site: Sítio Arqueológico
624 battlefield: Campo de Batalha Histórico
625 boundary_stone: Marco de Fronteira
626 building: Edifício Histórico
630 city_gate: Porta da Cidade
633 heritage: Local Tombado
634 house: Casa Histórica
635 icon: Ícone Histórico
636 manor: Casa Senhorial
637 memorial: Monumento Comemorativo
639 mine_shaft: Mina subterrânea
640 monument: Monumento Simbólico
641 roman_road: Estrada Romana
643 stone: Pedra Histórica
645 tower: Torre Histórica
646 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
647 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
649 "yes": Local Histórico
653 allotments: Horta Urbana
655 brownfield: Terreno Abandonado
656 cemetery: Cemitério Secular
657 commercial: Área de Negócios
658 conservation: Conservação
659 construction: Área de Construção
662 farmyard: Pátio de Fazenda
663 forest: Floresta Manejada
666 greenfield: Terreno Virgem
667 industrial: Área Industrial
668 landfill: Aterro Sanitário
670 military: Área Militar
674 railway: Área Ferroviária
675 recreation_ground: Área Recreativa
676 reservoir: Lago Artificial
677 reservoir_watershed: Bacia Artificial
678 residential: Área Residencial
679 retail: Área de Varejo
680 road: Área de Estrada
681 village_green: Parque Municipal
685 beach_resort: Estação Praiana
686 bird_hide: Observatório de Pássaros
687 common: Baldio Comunitário
688 dog_park: Cachorródromo
690 fishing: Área de Pesca
691 fitness_centre: Academia de Ginástica
692 fitness_station: Estação de Ginástica
694 golf_course: Campo de Golfe
695 horse_riding: Local de Equitação
696 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
698 miniature_golf: Minigolfe
699 nature_reserve: Reserva Ambiental
701 pitch: Quadra Esportiva
702 playground: Parquinho
703 recreation_ground: Área Recreativa
706 slipway: Rampa de Barco
707 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
709 swimming_pool: Piscina
710 track: Pista de Corrida
711 water_park: Parque Aquático
714 adit: Galeria de acesso
717 breakwater: Quebra-mar
722 dolphin: Posto de amarração
732 mineshaft: Poços de mina
733 monitoring_station: Estação de Monitoramento
734 petroleum_well: Poço de petróleo
738 storage_tank: Reservatório
739 surveillance: Vigilância
741 wastewater_plant: Planta de águas residuais
742 watermill: Moinho de água
743 water_tower: Torre de água
745 water_works: Estação de tratamento de água
746 windmill: Moinho de vento
750 airfield: Aeródromo Militar
755 "yes": Passo de Montanha
760 cave_entrance: Entrada de Caverna
766 forest: Floresta manejada
782 saddle: Ponto de Sela
797 administrative: Escritório Administrativo
799 association: Associação
801 educational_institution: Instituição educativa
802 employment_agency: Agência de Emprego
803 estate_agent: Agente Imobiliário
804 government: Escritório Governamental
805 insurance: Seguradora
806 it: Escritórios de informática
808 ngo: Escritório de ONG
809 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
810 travel_agent: Agência de Viagens
813 allotments: Horta Urbana
815 city_block: Quarteirão
824 isolated_dwelling: Moradia Isolada
826 municipality: Município
827 neighbourhood: Vizinhança
828 postcode: Código Postal
834 subdivision: Subdivisão
837 unincorporated_area: Área Não Incorporada
841 abandoned: Ferrovia Abandonada
842 construction: Ferrovia em Construção
843 disused: Ferrovia Inativa
846 junction: Entroncamento Ferroviário
847 level_crossing: Passagem em Nível
848 light_rail: Ferrovia Metropolitana
849 miniature: Mini Ferrovia
851 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
852 platform: Plataforma Ferroviária
853 preserved: Ferrovia Preservada
854 proposed: Ferrovia Planejada
855 spur: Ramificação de Ferrovia
856 station: Estação Ferroviária
859 subway_entrance: Entrada de Metrô
860 switch: Chave de Ferrovia
861 tram: Trilho de Bonde
862 tram_stop: Ponto de bonde
864 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
865 antiques: Loja de Antiguidades
866 art: Loja de Artigos de Arte
868 beauty: Salão de Beleza
869 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
870 bicycle: Loja de Bicicletas
871 bookmaker: Casa de apostas
876 car_parts: Loja de Auto Peças
877 car_repair: Oficina Mecânica
879 charity: Loja Beneficente
880 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
881 clothes: Loja de Roupas
882 computer: Loja de Informática
883 confectionery: Doçaria
884 convenience: Loja de Conveniência
885 copyshop: Reprografia
886 cosmetics: Loja de Cosméticos
888 department_store: Loja de Departamento
889 discount: Loja de Descontos
890 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
891 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
892 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
893 estate_agent: Imobiliária
894 farm: Loja de Produtos Agrícolas
895 fashion: Loja de Roupas
897 florist: Floricultura
898 food: Loja de Alimentos
899 funeral_directors: Agência Funerária
900 furniture: Loja de Móveis
901 gallery: Galeria de Vendas
902 garden_centre: Centro de Jardinagem
903 general: Loja de Artigos Gerais
904 gift: Loja de Presentes
905 greengrocer: Verdureira
907 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
908 hardware: Loja de Material de Construção
909 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
910 houseware: Loja de utensílios domésticos
911 interior_decoration: Decoração de interiores
913 kiosk: Quiosque Comercial
914 kitchen: Loja de cozinha
917 mall: Galeria Comercial
920 mobile_phone: Loja de Celulares
921 motorcycle: Loja de Motocicletas
922 music: Loja de Música
923 newsagent: Banca de Revistas
925 organic: Loja de Produtos Orgânicos
926 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
927 paint: Lojas de pintura
931 photo: Loja Fotográfica
932 seafood: Frutos do mar
934 shoes: Loja de Calçados
935 sports: Loja de Artigos Esportivos
936 stationery: Papelaria
937 supermarket: Supermercado
939 ticket: Loja de ingressos
941 toys: Loja de Brinquedos
942 travel_agency: Agência de Viagens
945 variety_store: Loja de variedades
946 video: Loja/Locadora de Vídeo
947 wine: Venda de bebidas
950 alpine_hut: Abrigo de Montanha
951 apartment: Apartamento de Férias
952 artwork: Obra de Arte
953 attraction: Atração Turística
954 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
956 camp_site: Local de Acampamento
957 caravan_site: Local de Caravanas
959 gallery: Galeria de Arte
963 information: Informação Turística
964 motel: Hotel de Estrada
966 picnic_site: Local de Piquenique
967 theme_park: Parque Temático
969 zoo: Jardim Zoológico
971 building_passage: Passagem de construção
972 culvert: Duto de Drenagem
975 artificial: Via Aquática Artificial
977 canal: Canal Artificial
979 derelict_canal: Canal Abandonado
982 drain: Valeta de Drenagem
984 lock_gate: Comporta de Eclusa
990 waterfall: Queda-d'Água
994 level2: Fronteira Nacional
995 level4: Divisa Estadual
996 level5: Limite Regional
997 level6: Limite de Condado
998 level8: Limite Municipal
999 level9: Limite de Distrito Municipal
1000 level10: Limite de Bairro
1003 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1005 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1007 cities: Cidades Maiores
1008 towns: Cidades Menores
1011 no_results: Nenhum resultado encontrado
1012 more_results: Mais resultados
1016 select_status: Selecionar status
1017 select_type: Selecione o tipo
1018 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1019 reported_user: Reportar usuário
1020 not_updated: Não atualizado
1022 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1023 user_not_found: Usuário não existe
1024 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1027 last_updated: Última Atualização
1028 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1029 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1031 link_to_reports: Ver Denúncias
1034 other: '%{count} Relatórios'
1035 reported_item: Item Reportado
1041 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1042 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1043 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1045 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1049 other: '%{count} denuncias'
1050 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1051 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1052 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1056 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1057 read_reports: Ler Denúncia
1058 new_reports: Novas Denúncias
1059 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1060 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1061 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1063 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1065 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1067 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1069 created_at: Em %{datetime}
1070 reassign_param: Reatribuir problema?
1072 updated_at: Em %{datetime}
1073 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1076 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1077 note: 'Nota #%{note_id}'
1080 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1083 title_html: Denuncia %{link}
1084 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1085 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1086 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1088 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1090 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1091 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1092 de outros membros da comunidade.
1093 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1096 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1097 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1098 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1101 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1102 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1103 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1106 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1107 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1108 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1109 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1112 spam_label: Esta nota é spam
1113 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1114 abusive_label: Esta nota é abusiva
1117 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1118 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1121 title: OpenStreetMap
1124 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1125 home: Ir para o seu local principal
1128 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1129 sign_up: Criar conta
1130 start_mapping: Começar a Mapear
1131 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1137 export_data: Exportar Dados
1138 gps_traces: Trilhas GPS
1139 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1140 user_diaries: Diários de Usuário
1141 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1142 edit_with: Edite com %{editor}
1143 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1144 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1145 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1146 de uso livre sob uma licença aberta.
1147 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1148 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1151 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1152 partners_partners: parceiros
1153 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1154 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1155 a operações de manutenção.
1156 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1160 copyright: Direitos Autorais
1161 community: Comunidade
1162 community_blogs: Blogs da Comunidade
1163 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1164 foundation: Fundação
1165 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1167 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1168 text: Faça uma doação
1169 learn_more: Saiba Mais
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1175 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1176 o assunto %{subject}:'
1177 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1178 ou respondê-lo em %{replyurl}
1179 message_notification:
1180 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1182 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1183 assunto %{subject}:'
1184 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1186 friend_notification:
1188 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1189 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1190 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1191 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1194 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1195 with_description: com a descrição
1196 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1197 and_no_tags: e sem etiquetas.
1199 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1200 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1201 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1203 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1204 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1206 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1207 loaded_successfully: |-
1208 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1209 %{possible_points} pontos possíveis."
1211 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1213 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1214 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1215 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1217 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1220 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1221 email_confirm_plain:
1223 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1224 de %{server_url} para %{new_address}.
1225 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1226 confirmar a alteração.
1229 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1230 de %{server_url} para %{new_address}.
1231 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1232 confirmar a alteração.
1234 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1235 lost_password_plain:
1237 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1238 ligada a este e-mail.
1239 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1240 receber uma nova senha.
1243 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1244 ligada a este e-mail.
1245 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1246 receber uma nova senha.
1247 note_comment_notification:
1248 anonymous: Um usuário anônimo
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1254 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1256 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1257 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1262 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1263 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1264 A nota está perto de %{place}.'
1266 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1269 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1270 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1271 A nota está perto de %{place}.'
1272 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1273 changeset_comment_notification:
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1280 que interessa a você'
1281 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1283 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1284 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1285 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1286 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1287 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1289 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1290 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1293 title: Caixa de Entrada
1294 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1295 outbox: caixa de saída
1296 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1298 one: '%{count} nova mensagem'
1299 other: '%{count} novas mensagens'
1301 one: '%{count} mensagem antiga'
1302 other: '%{count} mensagens antigas'
1306 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1307 com %{people_mapping_nearby_link}?
1308 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1310 unread_button: Marcar como não lida
1311 read_button: Marcar como lida
1312 reply_button: Responder
1313 destroy_button: Apagar
1315 title: Enviar mensagem
1316 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1320 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1322 message_sent: Mensagem enviada
1323 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1324 um pouco antes de tentar enviar mais.
1326 title: Esta mensagem não existe
1327 heading: Esta mensagem não existe
1328 body: Não existe uma mensagem com este id.
1330 title: Caixa de Saída
1331 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1332 inbox: caixa de entrada
1333 outbox: caixa de saída
1335 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1336 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1340 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1341 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1342 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1344 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1345 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1346 para poder responder.
1352 reply_button: Responder
1353 unread_button: Marcar como não lida
1354 destroy_button: Apagar
1357 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1358 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1359 para poder responder.
1360 sent_message_summary:
1361 destroy_button: Apagar
1363 as_read: Mensagem marcada como lida
1364 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1366 destroyed: Mensagem apagada
1370 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1371 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1372 de celular e outros dispositivos
1373 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1374 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1375 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1376 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1377 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1378 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1379 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1380 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1381 community_driven_html: |-
1382 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1383 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1384 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1385 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1386 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1387 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1388 open_data_title: Dados Abertos
1390 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1391 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1392 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1393 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1394 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1395 legal_title: Jurídico
1396 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1397 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1398 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1399 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1400 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1401 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1402 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1403 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1404 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1405 comerciais registadas da OSMF</a>."
1406 partners_title: Parceiros
1409 title: Sobre esta tradução
1410 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1411 a página em Inglês terá precedência
1412 english_link: o original em Inglês
1414 title: Sobre esta página
1415 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1416 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1417 direitos autorais e %{mapping_link}.
1418 native_link: Versão em Português do Brasil
1419 mapping_link: começar a mapear
1421 title_html: Direitos Autorais e Licença
1423 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1424 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1425 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1426 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1427 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1428 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1429 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1430 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1431 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1432 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1433 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1434 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1435 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1436 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1438 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1439 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1440 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1441 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1442 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1443 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1444 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1445 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1446 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1447 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1448 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1450 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1452 attribution_example:
1453 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1454 title: Exemplo de atribuição
1455 more_title_html: Descobrir mais
1457 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1458 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1460 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1461 API de mapa gratuito para terceiros.
1462 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1463 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1464 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1465 contributors_intro_html: |-
1466 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1467 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1468 e de outras fontes, dentre elas:
1469 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1470 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1471 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1472 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1473 AT com emendas</a>).'
1474 contributors_au_html: |-
1475 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1476 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1477 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1478 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1479 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1480 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1481 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1482 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1483 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1484 contributors_fr_html: |-
1485 <strong>França</strong>: Contém dados da
1486 Direction Générale des Impôts.
1487 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1488 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1489 contributors_nz_html: |-
1490 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1491 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1492 licenciado para reutilização sob
1493 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1494 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1495 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1496 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1498 contributors_es_html: |-
1499 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1500 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1501 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1502 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1503 contributors_za_html: |-
1504 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1505 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1506 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1507 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1508 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1509 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1510 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1511 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1512 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1513 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1514 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1515 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1516 infringement_1_html: |2-
1517 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1518 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1519 permissão expressa dos seus detentores.
1520 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1521 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1522 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1523 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1524 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1525 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1526 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1527 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1528 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1529 sobre Marcas Comerciais</a>.
1531 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1532 JavaScript desativado.
1533 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1534 permalink: Link Permanente
1535 shortlink: Link Curto
1536 createnote: Incluir uma nota
1538 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1540 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1541 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1543 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1544 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1545 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1546 user_page_link: página de usuário
1547 anon_edits: (%{link})
1548 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1549 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1550 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1551 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1552 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1553 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1554 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1555 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1556 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1557 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1558 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1559 2, você deve clicar em Salvar.)
1560 id_not_configured: iD não foi configurado
1561 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1565 area_to_export: Área a Exportar
1566 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1567 format_to_export: Formato a Exportar
1568 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1569 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1570 embeddable_html: HTML para embutir
1572 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1573 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1575 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1577 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1578 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1579 downloads de dados em massa:'
1582 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1586 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1587 de dados do OpenStreetMap
1589 title: Baixar do Geofabrik
1590 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1591 cidades selecionadas
1593 title: Extratos do Portal Metro
1594 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1596 title: Outras Fontes
1597 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1602 image_size: Tamanho da Imagem
1604 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1608 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1609 export_button: Exportar
1611 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1615 title: Junte-se à comunidade
1616 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1617 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1618 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1621 instructions_html: |-
1622 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1623 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1625 title: Outras preocupações
1626 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1627 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1628 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1629 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1630 OSMF</a> apropriado.
1632 title: Obtendo Ajuda
1633 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1634 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1635 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1638 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1639 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1641 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1643 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1645 url: http://help.openstreetmap.org/
1646 title: help.openstreetmap.org
1647 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1648 e respostas do OpenStreetMap.
1650 title: Listas de E-mail
1651 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1652 regionais ou por assunto.
1655 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1658 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1661 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1662 no OpenStreetMap e outros serviços.
1664 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1665 title: Para Organizações
1666 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1667 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1669 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1670 title: wiki.openstreetmap.org
1671 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1673 search_results: Resultados da Busca
1677 get_directions: Obter itinerário
1678 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1681 where_am_i: Onde estou?
1682 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1684 reverse_directions_text: Sentido contrário
1688 motorway: Autoestrada
1689 main_road: Estrada principal
1691 primary: Via primária
1692 secondary: Via secundária
1693 unclassified: Via não classificada
1694 track: Estrada rústica
1697 cycleway_national: Ciclovia nacional
1698 cycleway_regional: Ciclovia regional
1699 cycleway_local: Ciclovia local
1700 footway: Caminho de pedestre
1704 - Ferrovia metropolitana
1711 - pista de taxiamento
1713 - Pátio de aeródromo
1715 admin: Limite administrativo
1716 forest: Floresta manejada
1718 golf: Campo de golfe
1720 resident: Área residencial
1722 - Baldio comunitário
1724 retail: Área de varejo
1725 industrial: Área industrial
1726 commercial: Área de negócios
1732 brownfield: Terreno abandonado
1733 cemetery: Cemitério secular
1734 allotments: Horta urbana
1735 pitch: Quadra esportiva
1736 centre: Centro/clube esportivo
1737 reserve: Reserva ambiental
1738 military: Área militar
1742 building: Edificação
1743 station: Estação ferroviária
1747 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1748 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1749 private: Acesso restrito
1750 destination: Acesso local apenas
1751 construction: Vias em construção
1752 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1753 bicycle_parking: Bicicletário
1757 preview: Pré-visualizar
1759 title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1762 subheading: Subtítulo
1763 unordered: Lista não ordenada
1764 ordered: Lista ordenada
1765 first: Primeiro item
1766 second: Segundo item
1770 alt: Texto alternativo
1773 title: Bem-vindo(a)!
1774 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1775 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1776 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1778 title: Conteúdo do Mapa
1780 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1781 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1782 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1783 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1784 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1785 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1787 title: Regras Básicas para Mapear
1788 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1789 palavras-chave úteis.
1790 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1791 usar para editar o mapa.
1792 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1794 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1795 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1796 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1797 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1800 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1801 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1802 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1803 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1804 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1808 paragraph_1_html: |-
1809 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1810 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1811 start_mapping: Começando a Mapear
1813 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1814 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1815 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1816 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1817 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1818 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1819 e outros mapeadores vão investigar."
1822 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1823 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1824 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1825 informação de tempo)
1826 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1827 e com informação de horário)
1829 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1830 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1831 description: 'Descrição:'
1833 tags_help: separados por vírgulas
1834 visibility: 'Visibilidade:'
1835 visibility_help: o que isso significa?
1836 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1837 upload_button: Enviar
1839 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1841 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1842 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1843 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1844 para você após a conclusão.
1845 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1846 para o erro. Por favor, tente novamente
1848 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1849 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1850 bloquear a fila para outros usuários.
1851 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1852 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1853 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1855 title: Editando trilha %{name}
1856 heading: Editando trilha %{name}
1857 filename: 'Nome do arquivo:'
1859 uploaded_at: 'Enviado em:'
1861 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1865 description: 'Descrição:'
1867 tags_help: separados por vírgulas
1868 save_button: Salvar Alterações
1869 visibility: 'Visibilidade:'
1870 visibility_help: o que isso significa?
1871 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1873 updated: Rastreamento atualizado
1877 title: Visualizando trilha %{name}
1878 heading: Visualizando trilha %{name}
1880 filename: 'Nome do arquivo:'
1882 uploaded: 'Enviado em:'
1884 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1888 description: 'Descrição:'
1891 edit_trace: Edite esta trilha
1892 delete_trace: Apague esta trilha
1893 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1894 visibility: 'Visibilidade:'
1895 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1897 showing_page: Página %{page}
1898 older: Trilhas mais antigas
1899 newer: Trilhas mais recentes
1902 count_points: '%{count} pontos'
1903 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1905 trace_details: Ver detalhes da trilha
1908 edit_map: Editar Mapa
1910 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1912 trackable: RASTREÁVEL
1917 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1918 my_traces: Minhas trilhas GPS
1919 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1920 description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1921 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1922 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1923 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1925 upload_trace: Enviar uma trilha
1926 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1927 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1929 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1931 made_public: Trilha publicada
1933 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1935 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1936 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1939 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1941 description_with_count:
1942 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1943 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1944 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1946 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1948 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1949 no seu navegador antes de continuar.
1951 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1953 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1954 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1955 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1956 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1957 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1958 concordar, mas você deve vê-los.
1961 title: Autorizar acesso à sua conta
1962 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1963 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1964 pode escolher as que quiser.
1965 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1966 allow_read_prefs: ler suas preferências.
1967 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1968 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1969 allow_write_api: modificar o mapa.
1970 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1971 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1972 allow_write_notes: alterar notas.
1973 grant_access: Dar acesso
1975 title: Pedido de autorização permitido
1976 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1977 verification: O código de verificação é %{code}.
1979 title: Falha na autorização
1980 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1981 invalid: O token de autorização não é válido.
1983 flash: Você cancelou o token para %{application}
1985 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1988 title: Registrar uma nova aplicação
1991 title: Editar sua aplicação
1994 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1995 key: Chave de Consumidor
1996 secret: Segredo do Consumidor
1997 url: URL do token de requisição
1998 access_url: 'URL do token de acesso:'
1999 authorize_url: 'URL de autorização:'
2000 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2001 edit: Editar detalhes
2002 delete: Excluir Cliente
2003 confirm: Tem certeza?
2004 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2005 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2006 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2007 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2008 allow_write_api: modificar o mapa
2009 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2010 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2011 allow_write_notes: alterar notas.
2013 title: Meus detalhes do OAuth
2014 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
2015 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2017 application: Nome da Aplicação
2018 issued_at: Emitido em
2020 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
2021 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
2022 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2023 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2024 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2025 register_new: Registre sua aplicação
2028 required: Obrigatório
2029 url: URL Principal da Aplicação
2030 callback_url: URL de callback
2031 support_url: URL de suporte
2032 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2033 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2034 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2035 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2036 allow_write_api: modificar o mapa.
2037 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2038 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2039 allow_write_notes: alterar notas.
2041 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2043 flash: Sucesso ao registrar a informação
2045 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2047 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2052 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2054 openid: '%{logo} OpenID:'
2055 remember: Lembrar neste computador
2056 lost password link: Esqueceu sua senha?
2057 login_button: Entrar
2058 register now: Registre agora
2059 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2060 de usuário e senha:'
2061 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2062 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2063 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2065 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2066 no account: Não possui uma conta?
2067 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2068 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2069 nova confirmação por e-mail</a>.
2070 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2071 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2072 você deseja discutir isto.
2073 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2074 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2077 title: Entrar com o OpenID
2078 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2080 title: Entrar com o Google
2081 alt: Entrar com um OpenID da Google
2083 title: Entrar com o Facebook
2084 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2086 title: Entrar com o Windows Live
2087 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2089 title: Entrar com o GitHub
2090 alt: Entrar com conta do GitHub
2092 title: Entrar com Wikipédia
2093 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2095 title: Entrar com o Yahoo
2096 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2098 title: Entrar com o Wordpress
2099 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2101 title: Entrar com a AOL
2102 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2105 heading: Sair do OpenStreetMap
2108 title: Senha esquecida
2109 heading: Esqueceu sua senha?
2110 email address: 'Endereço de E-mail:'
2111 new password button: Redefinir senha
2112 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2113 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2114 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2116 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2118 title: Redefinir senha
2119 heading: Redefinir Senha de %{user}
2121 confirm password: 'Confirmar senha:'
2122 reset: Redefinir Senha
2123 flash changed: Sua senha foi alterada.
2124 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2127 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2128 para você automaticamente.
2129 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2130 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2131 mais rápido possível.
2133 header: Livre e editável
2135 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2136 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2137 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2138 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2139 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2141 email address: 'Endereço de E-mail:'
2142 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2143 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2144 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2145 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2146 de privacidade</a> para mais informação.
2147 display name: 'Nome de Exibição:'
2148 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2149 pode mudá-lo depois nas preferências.
2150 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2152 confirm password: 'Confirmar Senha:'
2153 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2154 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2155 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2156 continue: Registrar-se
2157 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2158 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2159 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2161 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2163 title: Termos do contribuidor
2164 heading: Termos do contribuidor
2165 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
2166 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
2168 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2169 sejam de Domínio Público
2170 consider_pd_why: o que é isso?
2171 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2172 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2173 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2175 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2177 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2178 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2179 legale_select: 'País em que você mora:'
2183 rest_of_world: Outros países
2185 title: Usuário não existe
2186 heading: O usuário %{user} não existe
2187 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2188 link em que você clicou esteja errado.
2191 my diary: Meu Diário
2192 new diary entry: nova publicação no diário
2193 my edits: Minhas Edições
2194 my traces: Minhas trilhas
2195 my notes: Minhas Notas de Mapa
2196 my messages: Minhas Mensagens
2197 my profile: Meu Perfil
2198 my settings: Minhas Configurações
2199 my comments: Meus Comentários
2200 oauth settings: configurações do oauth
2201 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2202 blocks by me: Bloqueios por Mim
2203 send message: Enviar Mensagem
2207 notes: Notas de Mapa
2208 remove as friend: Desfazer Amizade
2209 add as friend: Adicionar como Amigo
2210 mapper since: 'Mapeador desde:'
2211 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2212 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2213 ct undecided: Não decidido
2214 ct declined: Discordo
2215 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2216 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2217 email address: 'Endereço de e-mail:'
2218 created from: 'Criado de:'
2220 spam score: 'Contagem de Spam:'
2221 description: Descrição
2222 user location: Local do usuário
2223 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2224 ver usuários próximos.
2225 settings_link_text: configurações
2226 my friends: Meus amigos
2227 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2228 km away: '%{count}km de distância'
2229 m away: '%{count}m de distância'
2230 nearby users: Outros usuários próximos
2231 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2233 administrator: Este usuário é um administrador
2234 moderator: Este usuário é um moderador
2236 administrator: Conceder acesso de administrador
2237 moderator: Conceder acesso de moderador
2239 administrator: Revogar acesso de administrador
2240 moderator: Revogar acesso de moderador
2241 block_history: Bloqueios Ativos
2242 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2243 comments: Comentários
2244 create_block: Bloquear este Usuário
2245 activate_user: Ativar este Usuário
2246 deactivate_user: Desativar este Usuário
2247 confirm_user: Confirmar este usuário
2248 hide_user: Esconder esse Usuário
2249 unhide_user: Exibir esse Usuário
2250 delete_user: Excluir este Usuário
2252 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2253 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2254 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2255 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2256 report: Denunciar este usuário
2258 your location: Sua localização
2259 nearby mapper: Mapeador próximo
2263 my settings: Minhas configurações
2264 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2265 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2266 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2267 external auth: 'Autenticação externa:'
2269 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2270 link text: o que é isto?
2272 heading: 'Edição pública:'
2273 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2274 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2275 enabled link text: o que é isso?
2276 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2278 disabled link text: porque não posso editar?
2279 public editing note:
2280 heading: Edição pública
2281 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2282 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2283 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2284 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2285 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2286 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2287 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2288 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2290 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2291 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2292 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2293 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2294 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2295 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2297 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2298 link text: o que é isso?
2299 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2300 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2301 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2304 gravatar: Use o Gravatar
2305 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2306 link text: O que é isto?
2307 disabled: O Gravatar foi desativado.
2308 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2309 new image: Adicionar uma imagem
2310 keep image: Manter a imagem atual
2311 delete image: Remover a imagem atual
2312 replace image: Trocar a imagem atual
2313 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2314 home location: 'Local Principal:'
2315 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2316 latitude: 'Latitude:'
2317 longitude: 'Longitude:'
2318 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2319 save changes button: Salvar alterações
2320 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2321 return to profile: Retornar ao perfil
2322 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2323 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2324 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2326 heading: Confira o seu e-mail!
2327 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2328 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2329 de iniciar o mapeamento.
2330 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2333 success: Conta ativada, obrigado!
2334 already active: Esse conta já foi confirmada.
2335 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2336 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2337 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2339 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2340 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2341 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2342 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2343 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2344 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2346 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2347 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2348 seu novo endereço de e-mail.
2350 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2351 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2352 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2354 flash success: Local principal salvo com sucesso
2356 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2359 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2360 button: Adicionar como amigo
2361 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2362 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2363 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2365 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2366 button: Desfazer amizade
2367 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2368 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2373 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2374 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2375 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2376 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2377 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2378 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2379 empty: Não há usuários correspondentes
2381 title: Conta Suspensa
2382 heading: Conta Suspensa
2383 webmaster: webmaster
2386 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2389 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2392 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2393 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2394 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2395 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2396 invalid_scope: Escopo inválido
2398 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2400 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2401 utilizando o formulário abaixo.
2403 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2404 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2405 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2408 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2409 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2410 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2411 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2414 title: Confirmar adição de papel
2415 heading: Confirmar adição de papel
2416 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2418 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2419 o usuário e o papel são ambos válidos.
2421 title: Confirmar remoção de papel
2422 heading: Confirmar remoção de papel
2423 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2425 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2426 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2429 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2431 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2433 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2434 back: Voltar para o índice
2436 title: Criando bloqueio em %{name}
2437 heading: Criando bloqueio em %{name}
2438 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2439 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2440 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2441 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2442 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2443 submit: Criar bloqueio
2444 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2445 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2446 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2447 back: Ver todos bloqueios
2449 title: Editando bloqueio em %{name}
2450 heading: Editando bloqueio em %{name}
2451 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2452 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2453 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2454 então tente usar termos gerais.
2455 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2456 submit: Atualizar bloqueio
2457 show: Ver esse bloqueio
2458 back: Ver todos bloqueios
2459 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2461 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2462 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2465 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2466 antes de bloqueá-lo.
2467 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2468 antes de bloqueá-lo.
2469 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2471 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2472 success: Bloqueio atualizado.
2474 title: Bloqueios do usuário
2475 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2476 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2478 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2479 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2480 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2481 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2482 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2484 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2487 other: '%{count} horas'
2489 time_future: Termina em %{time}.
2490 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2491 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2492 time_past: Terminou há %{time}
2494 title: Bloqueios em %{name}
2495 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2496 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2498 title: Bloqueios por %{name}
2499 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2500 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2502 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2503 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2504 time_future: Termina em %{time}
2505 time_past: Terminou há %{time}
2507 ago: '%{time} atrás'
2512 confirm: Tem certeza?
2513 reason: 'Razão do bloqueio:'
2514 back: Ver todos os bloqueios
2515 revoker: 'Quem retirou:'
2516 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2518 not_revoked: (não retirado)
2523 display_name: Usuário bloqueado
2524 creator_name: Criador
2525 reason: Razão para o bloqueio
2527 revoker_name: Retirado por
2528 showing_page: Página %{page}
2530 previous: « Anterior
2533 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2534 heading: Notas de %{user}
2535 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2538 description: Descrição
2539 created_at: Criado em
2540 last_changed: Última alteração
2541 ago_html: '%{when} atrás'
2550 short_link: Link Curto
2553 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2556 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2558 short_url: URL curta
2559 include_marker: Incluir marcador
2560 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2561 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2562 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2563 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2565 report_problem: Reportar um problema
2569 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2575 title: Exibir Minha Localização
2576 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2579 cycle_map: Ciclístico
2580 transport_map: Transporte Público
2583 header: Camadas do Mapa
2584 notes: Notas de Mapa
2586 gps: Trilhas de GPS públicas
2587 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2589 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2590 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2592 edit_tooltip: Edite o mapa
2593 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2594 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2595 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2596 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2597 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2598 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2599 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2603 subscribe: Inscrever
2604 unsubscribe: Cancelar inscrição
2605 hide_comment: esconder
2606 unhide_comment: exibir
2609 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2610 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2611 uma nota para explicar o problema.
2612 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2613 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2614 autorais ou listas de diretórios.
2617 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2618 ser conferidos separadamente.
2620 resolve: Marcar como Resolvido
2621 reactivate: Reativar
2622 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2624 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2629 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2630 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2631 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2632 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2633 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2634 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2636 directions: Itinerário
2639 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2640 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2642 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2643 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2644 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2645 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2646 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2647 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2648 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2649 %{name}, em direção %{directions}
2650 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2651 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2653 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2654 %{name}, em direção a %{directions}
2655 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2656 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2657 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2658 direção a %{directions}
2659 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2660 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2661 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2662 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2663 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2664 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2665 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2666 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2667 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2668 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2669 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2670 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2671 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2672 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2673 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2674 %{name}, em direção %{directions}
2675 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2676 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2678 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2679 %{name}, em direção a %{directions}
2680 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2681 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2682 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2683 direção a %{directions}
2684 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2685 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2686 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2687 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2688 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2689 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2690 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2691 follow_without_exit: Siga %{name}
2692 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2693 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2694 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2695 start_without_exit: Comece em %{name}
2696 destination_without_exit: Chegue ao destino
2697 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2698 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2699 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2700 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2701 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2703 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2720 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2721 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2722 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2724 directions_from: Início da Rota
2725 directions_to: Destino da Rota
2726 add_note: Adicionar uma nota aqui
2727 show_address: Mostrar endereço
2728 query_features: Consultar elementos
2729 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2732 description: Descrição
2733 heading: Editar anulação
2734 submit: Salvar redação
2735 title: Editar anulação
2737 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2738 heading: Lista de anulações
2739 title: Lista de redações
2741 description: Descrição
2742 heading: Digite informações para a nova anulação
2743 submit: Criar redação
2744 title: Criando uma nova anulação
2746 description: 'Descrição:'
2747 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2748 title: Exibindo anulação
2750 edit: Editar esta anulação
2751 destroy: Remover esta redação
2752 confirm: Tem certeza?
2754 flash: Anulação criada.
2756 flash: Alterações salvas.
2758 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2759 a esta anulação antes de destruí-la.
2760 flash: Redação destruída.
2761 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2763 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2764 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2765 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2766 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})