1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 distance_in_words_ago:
183 one: cerca de 1 hora atrás
184 other: cerca de %{count} horas atrás
186 one: cerca de 1 mês atrás
187 other: cerca de %{count} meses atrás
189 one: cerca de 1 ano atrás
190 other: cerca de %{count} anos atrás
192 one: quase 1 ano atrás
193 other: quase %{count} anos atrás
194 half_a_minute: meio minuto atrás
196 one: menos de 1 segundo atrás
197 other: menos de %{count} segundos atrás
199 one: menos de um minuto atras
200 other: menos de %{count} minutos atrás
202 one: mais de 1 ano atrás
203 other: mais de %{count} anos atrás
206 other: '%{count} segundos atrás'
209 other: '%{count} minutos atrás'
212 other: '%{count} dias atrás'
215 other: '%{count} meses atrás'
218 other: '%{count} anos atrás'
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Padrão (atualmente %{name})
226 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
229 description: iD (editor no navegador web)
232 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
234 name: Controle Rrmoto
235 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
242 windowslive: Windows Live
248 opened_at_html: Criado %{when}
249 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
250 commented_at_html: Atualizado %{when}
251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
252 closed_at_html: Resolvido %{when}
253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
254 reopened_at_html: Reativado %{when}
255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
257 title: Notas do OpenStreetMap
258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
261 opened: nova nota (perto de %{place})
262 commented: novo comentário (perto de %{place})
263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
271 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 in_changeset: Conjunto de alterações
280 no_comment: (nenhum comentário)
284 other: '%{count} relações'
287 other: '%{count} vias'
288 download_xml: Baixar XML
289 view_history: Ver histórico
290 view_details: Ver detalhes
291 location: 'Localização:'
293 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
295 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
297 node: Pontos (%{count})
298 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
299 way: Linhas (%{count})
300 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
301 relation: Relações (%{count})
302 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
303 comment: Comentários (%{count})
304 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 changesetxml: XML do conjunto de alterações
307 osmchangexml: XML osmChange
309 title: Conjunto de alterações %{id}
310 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
311 join_discussion: Entrar para participar da discussão
312 discussion: Discussão
313 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
314 assim que for fechado o conjunto de alterações.
316 title_html: 'Ponto: %{name}'
317 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
319 title_html: 'Linha: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
324 other: '%{count} nós'
326 one: parte da linha %{related_ways}
327 other: parte das linhas %{related_ways}
329 title_html: 'Relação: %{name}'
330 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
334 other: '%{count} membros'
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
343 entry_html: Relação %{relation_name}
344 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
346 title: Não encontrado
347 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
352 changeset: conjunto de alterações
355 title: Erro de tempo limite
356 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
361 changeset: conjunto de alterações
364 redaction: Revisão %{id}
365 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
366 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
372 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
373 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
374 load_data: Carregar dados
375 loading: Carregando...
379 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
380 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
382 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
383 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
384 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
385 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
389 description: Descrição
390 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Denunciar esta nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Consultar elementos
406 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
407 nearby: Elementos próximos
408 enclosing: Elementos envoltórios
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Página %{page}
416 no_edits: (sem alterações)
417 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
425 title: Conjuntos de alterações
426 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
427 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
428 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
429 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
430 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
431 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
432 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
433 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
434 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
435 load_more: Carregar mais
437 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
441 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
442 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
444 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
446 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
449 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
450 demorou muito para ser recuperada.
453 title: Nova publicação no diário
458 location: 'Localização:'
459 latitude: 'Latitude:'
460 longitude: 'Longitude:'
461 use_map_link: usar mapa
463 title: Diários dos usuários
464 title_friends: Diários dos amigos
465 title_nearby: Diários dos usuários próximos
466 user_title: Diário de %{user}
467 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
468 new: Nova publicação no diário
469 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
471 no_entries: Sem publicações no diário
472 recent_entries: Publicações recentes no diário
473 older_entries: Publicações mais antigas
474 newer_entries: Publicações mais novas
476 title: Editar publicação no diário
477 marker_text: Localização da publicação no diário
479 title: Diário de %{user} | %{title}
480 user_title: Diário de %{user}
481 leave_a_comment: Deixe um comentário
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
485 title: Publicação de diário inexistente
486 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
487 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
488 ou talvez o link clicado esteja errado.
490 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
491 comment_link: Comentar nesta publicação
492 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
494 one: '%{count} comentário'
495 zero: Nenhum comentário
496 other: '%{count} comentários'
497 edit_link: Editar esta postagem
498 hide_link: Ocultar essa postagem
499 unhide_link: Mostrar esta entrada
501 report: Denunciar esta entrada
503 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
504 hide_link: Ocultar este comentário
505 unhide_link: Mostrar este comentário
507 report: Denunciar este comentário
512 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
515 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
516 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
518 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
519 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
522 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
523 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
525 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
529 newer_comments: Comentários mais recentes
530 older_comments: Comentários mais antigos
533 heading: Adicionar %{user} como amigo?
534 button: Adicionar como amigo
535 success: '%{name} agora é seu amigo!'
536 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
537 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
539 heading: Desfazer amizade com %{user}?
540 button: Desfazer amizade
541 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
542 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
546 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
547 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
548 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
553 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
554 search_osm_nominatim:
555 prefix_format: '%{name}'
558 cable_car: Teleférico
559 chair_lift: Teleférico
562 magic_carpet: Esteira de Ski
565 station: Estação teleférica
566 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
570 airstrip: Pista de pouso
571 apron: Pátio de aeródromo
575 holding_position: Posição de estabelecimento
576 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
577 parking_position: Posição de estacionamento
578 runway: Pista de pouso
579 taxilane: Faixa de táxi
580 taxiway: Pista de Taxiamento
581 terminal: Terminal de Aeródromo
584 animal_boarding: Hotel para animais
585 animal_shelter: Abrigo para Animais
586 arts_centre: Centro/Escola de Artes
587 atm: Caixa Eletrônico
592 bicycle_parking: Bicicletário
593 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
594 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
595 biergarten: Cervejaria ao ar livre
596 blood_bank: Banco de sangue
597 boat_rental: Aluguel de barcos
599 bureau_de_change: Casa de câmbio
600 bus_station: Estação de Ônibus
602 car_rental: Aluguel de carros
603 car_sharing: Compartilhamento de carros
604 car_wash: Lavagem de carros
606 charging_station: Estação de carregamento
609 clinic: Clínica médica
611 college: Escola técnica
612 community_centre: Centro/Clube Comunitário
613 conference_centre: Centro de conferências
615 crematorium: Crematório
617 doctors: Consultório médico
618 drinking_water: Água potável
619 driving_school: Escola de condutores
621 events_venue: Local de eventos
623 ferry_terminal: Terminal de balsas
624 fire_station: Quartel de bombeiros
625 food_court: Praça de alimentação
628 gambling: Casa de jogos
629 grave_yard: Cemitério
630 grit_bin: Caixa de sal-gema
632 hunting_stand: Cabana de caça
633 ice_cream: Sorveteria
634 internet_cafe: Internet café
635 kindergarten: Escola infantil
636 language_school: Escola de idiomas
638 loading_dock: Doca de carregamento
640 marketplace: Mercado/Feira
641 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
642 monastery: Monastério
643 money_transfer: Transferência de dinheiro
644 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
645 music_school: Escola de música
646 nightclub: Danceteria
647 nursing_home: Clínica Geriátrica
648 parking: Estacionamento
649 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
650 parking_space: Espaço para estacionamento
651 payment_terminal: Terminal de pagamento
653 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
654 police: Delegacia de Polícia
655 post_box: Caixa de Correio
656 post_office: Agência de Correios
659 public_bath: Banho público
660 public_bookcase: Estante pública
661 public_building: Edifício Público
662 ranger_station: Estação de patrulha
663 recycling: Posto de Reciclagem
664 restaurant: Restaurante
665 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
669 social_centre: Centro Social
670 social_facility: Serviço Social
671 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
672 swimming_pool: Piscina
674 telephone: Telefone Público
676 toilets: Banheiro público
678 training: Centro de treinamento
679 university: Universidade
680 vehicle_inspection: Inspeção veicular
681 vending_machine: Máquina de Venda Automática
682 veterinary: Clínica Veterinária
683 village_hall: Prefeitura
684 waste_basket: Cesto de Lixo
685 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
686 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
687 watering_place: Bebedouro para animais
688 water_point: Ponto de água
692 aboriginal_lands: Terras indígenas
693 administrative: Limite Administrativo
694 census: Limite Censitário
695 national_park: Parque Nacional
696 political: Zona eleitoral
697 protected_area: Área Protegida
701 boardwalk: Passeio à beira mar
702 suspension: Ponte Suspensa
703 swing: Ponte Giratória
707 apartment: Apartamento
708 apartments: Apartamentos
713 church: Edifício de Igreja
714 civic: Edifício de uso público
715 college: Edifício de escola técnica
716 commercial: Edifício comercial
717 construction: Edifício em construção
718 detached: Casa separada
719 dormitory: Dormitório
720 duplex: Casa com duplex
721 farm: Casa de fazenda
722 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
728 hotel: Edifício de hotel
730 houseboat: Casa flutuante
732 industrial: Edifício industrial
733 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
734 manufacture: Edifício de manufatura
735 office: Edifício de escritórios
736 public: Edifício público
737 residential: Edifício residencial
738 retail: Edifício comercial
740 ruins: Edifício em ruínas
741 school: Edifício escolar
742 semidetached_house: Casa geminada
743 service: Casa de máquinas
746 static_caravan: Caravana
747 temple: Edifício de templo
748 terrace: Edifício terraço
749 train_station: Edifício de estação de trem
750 university: Edifício universitário
754 scout: Grupamento de escoteiro
755 sport: Clube de esportes
761 carpenter: Carpinteiro
762 caterer: Fornecedor de refeições
763 confectionery: Confeitaria
764 dressmaker: Costureira
765 electrician: Eletricista
766 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
769 handicraft: Artesanato
770 hvac: Técnico de climatização
771 metal_construction: Construção metálica
773 photographer: Fotógrafo
780 window_construction: Construção de janela
782 "yes": Loja de Artesanato
784 access_point: Ponto de acesso
785 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
786 assembly_point: Centro de agrupamento
787 defibrillator: Desfibrilador
788 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
789 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
790 landing_site: Local de Pouso de Emergência
791 life_ring: Boia salva-vidas
792 phone: Telefone de Emergência
793 siren: Sirene de Emergência
794 suction_point: Ponto de sucção de emergência
795 water_tank: Tanque de água de emergência
798 abandoned: Via Abandonada
800 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
801 bus_stop: Ponto de ônibus
802 construction: Via em Construção
806 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
807 emergency_bay: Baía de emergência
808 footway: Caminho de pedestre
810 give_way: Sinal de preferência de passagem
811 living_street: Via de Espaço Compartilhado
813 motorway: Autoestrada
814 motorway_junction: Saída de Trevo
815 motorway_link: Ligação de Autoestrada
816 passing_place: Lugar de passagem
817 path: Caminho Informal
820 primary: Via primária
821 primary_link: Ligação Primária
822 proposed: Via Planejada
823 raceway: Pista de Corrida
824 residential: Via residencial
825 rest_area: Área de Repouso
827 secondary: Via secundária
828 secondary_link: Ligação Secundária
829 service: Via de Serviço
830 services: Serviços de Estrada
831 speed_camera: Controlador de Velocidade
833 stop: Sinal de parada
834 street_lamp: Poste de Luz
835 tertiary: Via terciária
836 tertiary_link: Ligação Terciária
837 track: Estrada Informal
838 traffic_mirror: Espelho de tráfego
839 traffic_signals: Semáforo
840 trailhead: Parada de trilha
842 trunk_link: Ligação troncal
843 turning_loop: Circuito reverso
844 unclassified: Via Não Classificada
847 aircraft: Aeronave histórica
848 archaeological_site: Sítio Arqueológico
849 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
850 battlefield: Campo de Batalha Histórico
851 boundary_stone: Marco de Fronteira
852 building: Edifício Histórico
854 cannon: Canhão histórico
856 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
858 city_gate: Porta da Cidade
861 heritage: Local Tombado
862 hollow_way: Caminho buracado
863 house: Casa Histórica
864 manor: Casa Senhorial
865 memorial: Monumento Comemorativo
866 milestone: Marco histórico
868 mine_shaft: Mina subterrânea
869 monument: Monumento Simbólico
870 railway: Trilho histórico
871 roman_road: Estrada Romana
873 stone: Pedra Histórica
875 tower: Torre Histórica
876 wayside_chapel: Capela
877 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
878 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
880 "yes": Local Histórico
884 allotments: Horta Urbana
885 aquaculture: Aquicultura
887 brownfield: Terreno Abandonado
888 cemetery: Cemitério Secular
889 commercial: Área de Negócios
890 conservation: Conservação
891 construction: Área de Construção
894 farmyard: Pátio de fazenda
895 forest: Floresta Manejada
898 greenfield: Terreno Virgem
899 industrial: Área Industrial
900 landfill: Aterro Sanitário
902 military: Área Militar
905 plant_nursery: Viveiro de plantas
907 railway: Área Ferroviária
908 recreation_ground: Área Recreativa
909 religious: Terreno religioso
910 reservoir: Lago Artificial
911 reservoir_watershed: Bacia Artificial
912 residential: Área Residencial
913 retail: Área de Varejo
914 village_green: Parque Municipal
918 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
919 amusement_arcade: Arcade de diversões
921 beach_resort: Estação Praiana
922 bird_hide: Observatório de Pássaros
923 bleachers: Arquibancada simples
924 bowling_alley: Pista de boliche
925 common: Baldio Comunitário
926 dance: Salão de dança
927 dog_park: Cachorródromo
929 fishing: Área de Pesca
930 fitness_centre: Academia de Ginástica
931 fitness_station: Estação de Ginástica
933 golf_course: Campo de golfe
934 horse_riding: Local de Equitação
935 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
937 miniature_golf: Minigolfe
938 nature_reserve: Reserva ambiental
939 outdoor_seating: Mesas externas
941 picnic_table: Mesa de piquenique
942 pitch: Quadra Esportiva
943 playground: Parquinho
944 recreation_ground: Área Recreativa
947 slipway: Rampa de Barco
948 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
950 swimming_pool: Piscina
951 track: Pista de Corrida
952 water_park: Parque Aquático
955 adit: Galeria de acesso
956 advertising: Publicidade
958 avalanche_protection: Proteção de avalanche
962 breakwater: Quebra-mar
967 clearcut: Floresta desmatada
968 communications_tower: Torre de comunicações
971 dolphin: Posto de amarração
982 mineshaft: Poços de mina
983 monitoring_station: Estação de Monitoramento
984 petroleum_well: Poço de petróleo
987 pumping_station: Estação de bombeamento
988 reservoir_covered: Reservatório coberto
990 snow_cannon: Canhão de neve
991 snow_fence: Cerca de neve
992 storage_tank: Reservatório
993 street_cabinet: Armário de rua
994 surveillance: Vigilância
995 telescope: Telescópio
998 wastewater_plant: Planta de águas residuais
999 watermill: Moinho de água
1001 water_tower: Torre de água
1003 water_works: Estação de tratamento de água
1004 windmill: Moinho de vento
1008 airfield: Aeródromo Militar
1011 checkpoint: Ponto de verificação
1015 "yes": Passo de Montanha
1017 bare_rock: Rocha nua
1021 cave_entrance: Entrada de Caverna
1027 forest: Floresta manejada
1033 hot_spring: Primavera quente
1044 saddle: Ponto de Sela
1057 "yes": Característica natural
1059 accountant: Contador
1060 administrative: Escritório Administrativo
1061 advertising_agency: Agencia de propaganda
1062 architect: Arquiteto
1063 association: Associação
1065 diplomatic: Escritório diplomático
1066 educational_institution: Instituição educativa
1067 employment_agency: Agência de Emprego
1068 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1069 estate_agent: Agente Imobiliário
1070 financial: Escritório financeiro
1071 government: Escritório Governamental
1072 insurance: Seguradora
1073 it: Escritórios de informática
1075 logistics: Escritório de logística
1076 newspaper: Escritório de jornal
1077 ngo: Escritório de ONG
1079 religion: Escritório religioso
1080 research: Escritório de pesquisa
1081 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1082 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1083 travel_agent: Agência de Viagens
1086 allotments: Horta Urbana
1088 city_block: Quarteirão
1097 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1098 locality: Localidade
1099 municipality: Município
1100 neighbourhood: Vizinhança
1102 postcode: Código Postal
1108 subdivision: Subdivisão
1114 abandoned: Ferrovia Abandonada
1115 construction: Ferrovia em Construção
1116 disused: Ferrovia Inativa
1117 funicular: Funicular
1118 halt: Parada de Trem
1119 junction: Entroncamento Ferroviário
1120 level_crossing: Passagem em Nível
1121 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1122 miniature: Mini Ferrovia
1123 monorail: Monotrilho
1124 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1125 platform: Plataforma Ferroviária
1126 preserved: Ferrovia Preservada
1127 proposed: Ferrovia Planejada
1128 spur: Ramificação de Ferrovia
1129 station: Estação Ferroviária
1132 subway_entrance: Entrada de Metrô
1133 switch: Chave de Ferrovia
1134 tram: Trilho de Bonde
1135 tram_stop: Ponto de bonde
1136 yard: Estação de classificação
1138 agrarian: Loja agrária
1139 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1140 antiques: Loja de Antiguidades
1141 appliance: Loja de eletrodomésticos
1142 art: Loja de Artigos de Arte
1143 baby_goods: Artigos para bebês
1146 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1147 beauty: Salão de beleza
1148 bed: Produtos de cama
1149 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1150 bicycle: Loja de Bicicletas
1151 bookmaker: Casa de apostas
1156 car_parts: Loja de Auto Peças
1157 car_repair: Oficina Mecânica
1159 charity: Loja Beneficente
1161 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1162 chocolate: Chocolate
1163 clothes: Loja de Roupas
1165 computer: Loja de Informática
1166 confectionery: Doçaria
1167 convenience: Loja de Conveniência
1168 copyshop: Reprografia
1169 cosmetics: Loja de Cosméticos
1170 craft: Loja de artigos de artesanato
1171 curtain: Loja de cortinas
1172 dairy: Loja de laticínios
1174 department_store: Loja de Departamento
1175 discount: Loja de Descontos
1176 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1177 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1178 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1179 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1180 erotic: Loja erótica
1181 estate_agent: Imobiliária
1182 fabric: Loja de tecidos
1183 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1184 fashion: Loja de Roupas
1185 fishing: Loja de artigos de pesca
1186 florist: Floricultura
1187 food: Loja de Alimentos
1188 frame: Loja de molduras
1189 funeral_directors: Agência Funerária
1190 furniture: Loja de Móveis
1191 garden_centre: Centro de Jardinagem
1193 general: Loja de Artigos Gerais
1194 gift: Loja de Presentes
1195 greengrocer: Verdureira
1197 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1198 hardware: Loja de Material de Construção
1199 health_food: Loja de comida saudável
1200 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1201 herbalist: Fitoterapeuta
1202 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1203 houseware: Loja de utensílios domésticos
1204 ice_cream: Sorveteria
1205 interior_decoration: Decoração de interiores
1207 kiosk: Quiosque Comercial
1208 kitchen: Loja de cozinha
1212 mall: Galeria Comercial
1214 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1215 mobile_phone: Loja de Celulares
1216 money_lender: Financiadora
1217 motorcycle: Loja de Motocicletas
1218 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1219 music: Loja de Música
1220 musical_instrument: Instrumentos musicais
1221 newsagent: Banca de Revistas
1222 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1224 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1225 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1226 paint: Lojas de pintura
1229 perfumery: Perfumaria
1230 pet: Loja de animais
1231 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1232 photo: Loja Fotográfica
1233 seafood: Frutos do mar
1235 sewing: Loja de costura
1236 shoes: Loja de Calçados
1237 sports: Loja de Artigos Esportivos
1238 stationery: Papelaria
1239 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1240 supermarket: Supermercado
1242 tattoo: Loja de tatuagem
1244 ticket: Loja de ingressos
1246 toys: Loja de Brinquedos
1247 travel_agency: Agência de Viagens
1248 tyres: Loja de pneus
1250 variety_store: Loja de variedades
1251 video: Loja/Locadora de Vídeo
1252 video_games: Loja de videogame
1253 wholesale: Loja de atacado
1254 wine: Venda de bebidas
1257 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1258 apartment: Apartamento de Férias
1259 artwork: Obra de arte
1260 attraction: Atração Turística
1261 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1263 camp_pitch: Campo de acampamento
1264 camp_site: Local de Acampamento
1265 caravan_site: Local de Caravanas
1267 gallery: Galeria de Arte
1268 guest_house: Pousada
1271 information: Informação Turística
1272 motel: Hotel de Estrada
1274 picnic_site: Local de Piquenique
1275 theme_park: Parque Temático
1277 wilderness_hut: Abrigo isolado
1278 zoo: Jardim Zoológico
1280 building_passage: Passagem de construção
1281 culvert: Duto de Drenagem
1284 artificial: Via Aquática Artificial
1286 canal: Canal Artificial
1288 derelict_canal: Canal Abandonado
1291 drain: Valeta de Drenagem
1293 lock_gate: Comporta de Eclusa
1294 mooring: Ancoradouro
1299 waterfall: Queda-d'Água
1303 level2: Fronteira nacional
1304 level4: Divisa Estadual
1305 level5: Limite Regional
1306 level6: Limite de Condado
1307 level8: Limite Municipal
1308 level9: Limite de Distrito Municipal
1309 level10: Limite de Bairro
1311 cities: Cidades Maiores
1312 towns: Cidades Menores
1315 no_results: Nenhum resultado encontrado
1316 more_results: Mais resultados
1320 select_status: Selecionar status
1321 select_type: Selecione o tipo
1322 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1323 reported_user: Reportar usuário
1324 not_updated: Não atualizado
1326 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1327 user_not_found: Usuário não existe
1328 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1331 last_updated: Última Atualização
1332 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1333 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1334 link_to_reports: Ver Denúncias
1337 other: '%{count} Relatórios'
1338 reported_item: Item Reportado
1344 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1345 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1346 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1348 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1352 other: '%{count} denuncias'
1353 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1354 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1355 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1359 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1360 read_reports: Ler Denúncia
1361 new_reports: Novas Denúncias
1362 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1363 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1364 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1366 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1368 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1370 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1372 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1373 reassign_param: Reatribuir problema?
1375 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1378 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1379 note: 'Nota #%{note_id}'
1382 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1385 title_html: Denuncia %{link}
1386 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1388 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1390 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1391 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1392 de outros membros da comunidade.
1393 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1396 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1397 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1398 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1401 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1402 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1403 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1406 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1407 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1408 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1409 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1412 spam_label: Esta nota é spam
1413 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1414 abusive_label: Esta nota é abusiva
1417 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1418 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1421 title: OpenStreetMap
1424 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1425 home: Ir para o seu local principal
1428 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1429 sign_up: Criar conta
1430 start_mapping: Começar a Mapear
1431 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1437 export_data: Exportar dados
1438 gps_traces: Trilhas GPS
1439 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1440 user_diaries: Diários de usuário
1441 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1442 edit_with: Edite com %{editor}
1443 tag_line: A Wiki de mapas livres
1444 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1445 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1446 de uso livre sob uma licença aberta.
1447 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1448 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1451 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1452 partners_partners: parceiros
1454 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1455 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1456 a operações de manutenção.
1457 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1461 copyright: Direitos autorais
1462 community: Comunidade
1463 community_blogs: Blogs da comunidade
1464 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1465 foundation: Fundação
1466 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1468 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1469 text: Faça uma doação
1470 learn_more: Saiba Mais
1473 diary_comment_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1476 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1477 o assunto %{subject}:'
1478 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1479 ou respondê-lo em %{replyurl}
1480 message_notification:
1481 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1483 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1484 assunto %{subject}:'
1485 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1486 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1487 friendship_notification:
1489 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1490 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1491 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1492 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1494 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1495 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1496 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1498 loaded_successfully: |-
1499 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1500 %{possible_points} pontos possíveis."
1501 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1503 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1505 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1506 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1507 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1509 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1512 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1513 email_confirm_plain:
1515 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1516 de %{server_url} para %{new_address}.
1517 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1518 confirmar a alteração.
1521 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1522 de %{server_url} para %{new_address}.
1523 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1524 confirmar a alteração.
1526 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1527 lost_password_plain:
1529 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1530 ligada a este e-mail.
1531 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1532 receber uma nova senha.
1535 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1536 ligada a este e-mail.
1537 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1538 receber uma nova senha.
1539 note_comment_notification:
1540 anonymous: Um usuário anônimo
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1544 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1546 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1548 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1549 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1551 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1552 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1554 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1555 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1556 A nota está perto de %{place}.'
1558 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1559 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1561 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1562 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1563 A nota está perto de %{place}.'
1564 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1565 changeset_comment_notification:
1569 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1571 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1572 que interessa a você'
1573 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1575 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1576 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1577 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1578 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1579 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1581 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1582 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1585 title: Caixa de Entrada
1586 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1587 outbox: caixa de saída
1588 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1590 one: '%{count} nova mensagem'
1591 other: '%{count} novas mensagens'
1593 one: '%{count} mensagem antiga'
1594 other: '%{count} mensagens antigas'
1598 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1599 com %{people_mapping_nearby_link}?
1600 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1602 unread_button: Marcar como não lida
1603 read_button: Marcar como lida
1604 reply_button: Responder
1605 destroy_button: Apagar
1607 title: Enviar mensagem
1608 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1611 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1613 message_sent: Mensagem enviada
1614 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1615 um pouco antes de tentar enviar mais.
1617 title: Esta mensagem não existe
1618 heading: Esta mensagem não existe
1619 body: Não existe uma mensagem com este id.
1621 title: Caixa de Saída
1622 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1623 inbox: caixa de entrada
1624 outbox: caixa de saída
1626 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1627 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1631 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1632 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1633 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1635 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1636 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1637 para poder responder.
1643 reply_button: Responder
1644 unread_button: Marcar como não lida
1645 destroy_button: Apagar
1648 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1649 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1650 para poder responder.
1651 sent_message_summary:
1652 destroy_button: Apagar
1654 as_read: Mensagem marcada como lida
1655 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1657 destroyed: Mensagem apagada
1661 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1662 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1663 móveis e dispositivos de hardware
1664 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1665 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1666 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1667 local_knowledge_title: Conhecimento local
1668 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1669 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1670 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1671 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1672 community_driven_html: |-
1673 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1674 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1675 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1676 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1677 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1678 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1679 open_data_title: Dados abertos
1681 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1682 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1683 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1684 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1685 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1686 legal_title: Jurídico
1687 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1688 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1689 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1690 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1691 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1692 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1695 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1696 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1698 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1699 partners_title: Parceiros
1702 title: Sobre esta tradução
1703 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1704 a página em Inglês terá precedência
1705 english_link: o original em Inglês
1707 title: Sobre esta página
1708 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1709 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1710 direitos autorais e %{mapping_link}.
1711 native_link: Versão em Português do Brasil
1712 mapping_link: começar a mapear
1714 title_html: Direitos autorais e licença
1716 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1717 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1718 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1719 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1720 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1721 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1722 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1723 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1724 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1725 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1726 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1727 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1728 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1730 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1731 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1732 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1733 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1734 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1735 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1736 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1737 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1738 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1739 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1740 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1742 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1743 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1744 dados do OpenStreetMap
1745 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1746 a seguinte atribuição:
1747 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1749 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1751 attribution_example:
1752 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1753 title: Exemplo de atribuição
1754 more_title_html: Descobrir mais
1756 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1757 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1759 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1760 API de mapa gratuito para terceiros.
1761 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1762 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1763 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1764 contributors_intro_html: |-
1765 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1766 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1767 e de outras fontes, dentre elas:
1768 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1769 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1770 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1771 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1772 AT com emendas</a>).'
1773 contributors_au_html: |-
1774 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1775 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1776 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1777 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1778 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1779 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1780 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1781 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1782 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1783 contributors_fr_html: |-
1784 <strong>França</strong>: Contém dados da
1785 Direction Générale des Impôts.
1786 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1787 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1788 contributors_nz_html: |-
1789 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1790 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1791 licenciado para reutilização sob
1792 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1793 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1794 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1795 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1797 contributors_es_html: |-
1798 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1799 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1800 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1801 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1802 contributors_za_html: |-
1803 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1804 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1805 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1806 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1807 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1808 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1809 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1810 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1811 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1812 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1813 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1814 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1815 infringement_1_html: |2-
1816 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1817 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1818 permissão expressa dos seus detentores.
1819 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1820 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1821 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1822 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1823 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1824 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1825 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1826 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1827 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1828 sobre Marcas Comerciais</a>.
1830 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1831 JavaScript desativado.
1832 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1833 permalink: Link permanente
1834 shortlink: Link Curto
1835 createnote: Incluir uma nota
1837 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1839 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1840 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1842 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1843 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1844 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1845 user_page_link: página de usuário
1846 anon_edits_html: (%{link})
1847 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1848 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1849 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1850 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1851 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1852 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1853 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1854 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1855 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1856 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1857 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1858 2, você deve clicar em Salvar.)
1859 id_not_configured: iD não foi configurado
1860 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1864 area_to_export: Área a Exportar
1865 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1866 format_to_export: Formato a Exportar
1867 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1868 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1869 embeddable_html: HTML para embutir
1871 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1872 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1874 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1876 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1877 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1878 downloads de dados em massa:'
1881 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1885 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1886 de dados do OpenStreetMap
1888 title: Baixar do Geofabrik
1889 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1890 cidades selecionadas
1892 title: Extratos do Portal Metro
1893 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1895 title: Outras Fontes
1896 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1901 image_size: Tamanho da Imagem
1903 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1907 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1908 export_button: Exportar
1910 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1914 title: Junte-se à comunidade
1915 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1916 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1917 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1920 instructions_html: |-
1921 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1922 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1924 title: Outras preocupações
1925 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1926 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1927 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1928 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1929 OSMF</a> apropriado.
1931 title: Obtendo ajuda
1932 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1933 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1934 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1937 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1938 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1940 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1942 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1944 url: http://help.openstreetmap.org/
1945 title: Fórum de ajuda
1946 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1947 e respostas do OpenStreetMap.
1949 title: Listas de E-mail
1950 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1951 regionais ou por assunto.
1954 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1957 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1960 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1961 no OpenStreetMap e outros serviços.
1963 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1964 title: Para organizações
1965 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1966 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1968 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1969 title: OpenStreetMap Wiki
1970 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1973 search_results: Resultados da busca
1977 get_directions: Obter itinerário
1978 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1981 where_am_i: Onde estou?
1982 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1984 reverse_directions_text: Sentido contrário
1988 motorway: Autoestrada
1989 main_road: Estrada principal
1991 primary: Via primária
1992 secondary: Via secundária
1993 unclassified: Via não classificada
1994 track: Estrada rústica
1997 cycleway_national: Ciclovia nacional
1998 cycleway_regional: Ciclovia regional
1999 cycleway_local: Ciclovia local
2000 footway: Caminho de pedestre
2004 - Ferrovia metropolitana
2011 - pista de taxiamento
2013 - Pátio de aeródromo
2015 admin: Limite administrativo
2016 forest: Floresta manejada
2018 golf: Campo de golfe
2020 resident: Área residencial
2022 - Baldio comunitário
2024 retail: Área de varejo
2025 industrial: Área industrial
2026 commercial: Área de negócios
2032 brownfield: Terreno abandonado
2033 cemetery: Cemitério secular
2034 allotments: Horta urbana
2035 pitch: Quadra esportiva
2036 centre: Centro/clube esportivo
2037 reserve: Reserva ambiental
2038 military: Área militar
2042 building: Edifício importante
2043 station: Estação ferroviária
2047 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2048 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2049 private: Acesso restrito
2050 destination: Acesso local apenas
2051 construction: Vias em construção
2052 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2053 bicycle_parking: Bicicletário
2057 preview: Pré-visualizar
2059 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2062 subheading: Subtítulo
2063 unordered: Lista não ordenada
2064 ordered: Lista ordenada
2065 first: Primeiro item
2066 second: Segundo item
2070 alt: Texto alternativo
2073 title: Bem-vindo(a)!
2074 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2075 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2076 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2078 title: Conteúdo do Mapa
2080 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2081 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2082 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2083 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2084 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2085 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2087 title: Regras Básicas para Mapear
2088 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2089 palavras-chave úteis.
2090 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2091 usar para editar o mapa.
2092 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2094 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2095 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2096 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2097 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2100 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2101 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2102 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2103 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2104 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2108 paragraph_1_html: |-
2109 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2110 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2111 start_mapping: Começando a Mapear
2113 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2114 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2115 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2116 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2117 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2118 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2119 e outros mapeadores vão investigar."
2122 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2123 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2124 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2125 informação de tempo)
2126 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2127 e com informação de horário)
2129 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2130 visibility_help: o que isso significa?
2131 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2133 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2135 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2136 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2137 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2138 para você após a conclusão.
2139 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2140 para o erro. Por favor, tente novamente
2142 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2143 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2144 bloquear a fila para outros usuários.
2145 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2146 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2147 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2150 title: Editando trilha %{name}
2151 heading: Editando trilha %{name}
2152 visibility_help: o que isso significa?
2153 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2155 updated: Rastreamento atualizado
2159 title: Visualizando trilha %{name}
2160 heading: Visualizando trilha %{name}
2162 filename: 'Nome do arquivo:'
2164 uploaded: 'Enviado em:'
2166 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2167 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2171 description: 'Descrição:'
2174 edit_trace: Edite esta trilha
2175 delete_trace: Apague esta trilha
2176 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2177 visibility: 'Visibilidade:'
2178 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2180 showing_page: Página %{page}
2181 older: Trilhas mais antigas
2182 newer: Trilhas mais recentes
2187 other: '%{count} pontos'
2189 trace_details: Ver detalhes da trilha
2192 edit_map: Editar Mapa
2194 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2196 trackable: RASTREÁVEL
2201 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2202 my_traces: Minhas trilhas GPS
2203 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2204 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2205 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2206 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2207 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2209 upload_trace: Enviar uma trilha
2210 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2211 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2213 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2215 made_public: Trilha publicada
2217 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2219 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2220 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2223 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2225 description_with_count:
2226 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2227 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2228 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2230 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2232 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2233 no seu navegador antes de continuar.
2235 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2237 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2238 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2239 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2240 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2241 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2242 concordar, mas você deve vê-los.
2245 title: Autorizar acesso à sua conta
2246 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2247 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2248 Você pode escolher as que quiser.
2249 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2250 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2251 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2252 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2253 allow_write_api: modificar o mapa.
2254 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2255 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2256 allow_write_notes: alterar notas.
2257 grant_access: Dar acesso
2259 title: Pedido de autorização permitido
2260 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2261 verification: O código de verificação é %{code}.
2263 title: Falha na autorização
2264 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2265 invalid: O token de autorização não é válido.
2267 flash: Você cancelou o token para %{application}
2269 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2272 title: Registrar uma nova aplicação
2274 title: Editar sua aplicação
2276 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2277 key: Chave de consumidor
2278 secret: Segredo do consumidor
2279 url: URL do token de requisição
2280 access_url: 'URL do token de acesso:'
2281 authorize_url: 'URL de autorização:'
2282 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2283 edit: Editar detalhes
2284 delete: Excluir cliente
2285 confirm: Tem certeza?
2286 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2288 title: Meus detalhes do OAuth
2289 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2290 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2292 application: Nome do aplicativo
2293 issued_at: Emitido em
2295 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2296 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2297 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2298 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2300 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2301 register_new: Registre seu aplicativo
2303 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2305 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2307 flash: Sucesso ao registrar a informação
2309 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2311 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2316 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2318 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2319 remember: Lembrar neste computador
2320 lost password link: Esqueceu sua senha?
2321 login_button: Entrar
2322 register now: Registre agora
2323 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2324 de usuário e senha:'
2325 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2326 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2327 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2329 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2330 no account: Não possui uma conta?
2331 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2332 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2333 nova confirmação por e-mail</a>.
2334 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2335 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2336 você deseja discutir isto.
2337 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2338 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2341 title: Entrar com o OpenID
2342 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2344 title: Entrar com o Google
2345 alt: Entrar com um OpenID da Google
2347 title: Entrar com o Facebook
2348 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2350 title: Entrar com o Windows Live
2351 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2353 title: Entrar com o GitHub
2354 alt: Entrar com conta do GitHub
2356 title: Entrar com Wikipédia
2357 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2359 title: Entrar com o Yahoo
2360 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2362 title: Entrar com o Wordpress
2363 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2365 title: Entrar com a AOL
2366 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2369 heading: Sair do OpenStreetMap
2372 title: Senha esquecida
2373 heading: Esqueceu sua senha?
2374 email address: 'Endereço de E-mail:'
2375 new password button: Redefinir senha
2376 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2377 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2378 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2380 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2382 title: Redefinir senha
2383 heading: Redefinir Senha de %{user}
2384 reset: Redefinir Senha
2385 flash changed: Sua senha foi alterada.
2386 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2389 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2390 para você automaticamente.
2391 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2392 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2393 mais rápido possível.
2395 header: Livre e editável
2397 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2398 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2399 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2400 email address: 'Endereço de E-mail:'
2401 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2402 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2403 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2404 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2405 de privacidade</a> para mais informação.
2406 display name: 'Nome de exibição:'
2407 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2408 pode mudá-lo depois nas preferências.
2409 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2411 confirm password: 'Confirmar senha:'
2412 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2413 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2414 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2415 continue: Registrar-se
2416 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2417 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2418 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2420 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2424 heading_ct: Termos do contribuidor
2425 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2426 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2428 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2430 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2431 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2432 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2433 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2434 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2435 consider_pd_why: o que é isso?
2436 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2437 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2438 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2440 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2442 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2443 os novos termos do contribuidor para continuar.
2444 legale_select: 'País em que você mora:'
2448 rest_of_world: Outros países
2450 title: Usuário não existe
2451 heading: O usuário %{user} não existe
2452 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2453 link em que você clicou esteja errado.
2456 my diary: Meu diário
2457 new diary entry: nova publicação no diário
2458 my edits: Minhas edições
2459 my traces: Minhas trilhas
2460 my notes: Minhas notas de mapa
2461 my messages: Minhas mensagens
2462 my profile: Meu perfil
2463 my settings: Minhas configurações
2464 my comments: Meus comentários
2465 oauth settings: configurações do oauth
2466 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2467 blocks by me: Bloqueios por mim
2468 send message: Enviar mensagem
2472 notes: Notas de Mapa
2473 remove as friend: Desfazer amizade
2474 add as friend: Adicionar como amigo
2475 mapper since: 'Mapeador desde:'
2476 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2477 ct undecided: Não decidido
2478 ct declined: Discordo
2479 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2480 email address: 'Endereço de e-mail:'
2481 created from: 'Criado de:'
2483 spam score: 'Contagem de Spam:'
2484 description: Descrição
2485 user location: Local do usuário
2486 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2487 para ver usuários próximos.
2488 settings_link_text: configurações
2489 my friends: Meus amigos
2490 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2491 km away: '%{count}km de distância'
2492 m away: '%{count}m de distância'
2493 nearby users: Outros usuários próximos
2494 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2496 administrator: Este usuário é um administrador
2497 moderator: Este usuário é um moderador
2499 administrator: Conceder acesso de administrador
2500 moderator: Conceder acesso de moderador
2502 administrator: Revogar acesso de administrador
2503 moderator: Revogar acesso de moderador
2504 block_history: Bloqueios ativos
2505 moderator_history: Bloqueios aplicados
2506 comments: Comentários
2507 create_block: Bloquear este usuário
2508 activate_user: Ativar este usuário
2509 deactivate_user: Desativar este usuário
2510 confirm_user: Confirmar este usuário
2511 hide_user: Esconder esse usuário
2512 unhide_user: Exibir esse usuário
2513 delete_user: Excluir este usuário
2515 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2516 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2517 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2518 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2519 report: Denunciar este usuário
2521 your location: Sua localização
2522 nearby mapper: Mapeador próximo
2526 my settings: Minhas configurações
2527 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2528 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2529 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2530 external auth: 'Autenticação externa:'
2532 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2533 link text: o que é isto?
2535 heading: 'Edição pública:'
2536 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2537 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2538 enabled link text: o que é isso?
2539 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2541 disabled link text: porque não posso editar?
2542 public editing note:
2543 heading: Edição pública
2544 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2545 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2546 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2547 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2548 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2549 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2550 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2551 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2553 heading: 'Termos do contribuidor:'
2554 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2555 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2556 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2557 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2558 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2560 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2561 link text: o que é isso?
2562 profile description: 'Descrição do perfil:'
2563 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2564 preferred editor: 'Editor preferido:'
2567 gravatar: Usar o Gravatar
2568 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2569 link text: O que é isto?
2570 disabled: O Gravatar foi desativado.
2571 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2572 new image: Adicionar uma imagem
2573 keep image: Manter a imagem atual
2574 delete image: Remover a imagem atual
2575 replace image: Trocar a imagem atual
2576 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2577 home location: 'Local principal:'
2578 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2579 latitude: 'Latitude:'
2580 longitude: 'Longitude:'
2581 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2582 save changes button: Salvar alterações
2583 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2584 return to profile: Retornar ao perfil
2585 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2586 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2587 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2589 heading: Confira o seu e-mail!
2590 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2591 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2592 de iniciar o mapeamento.
2593 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2596 success: Conta ativada, obrigado!
2597 already active: Esse conta já foi confirmada.
2598 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2599 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2600 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2602 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2603 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2604 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2605 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2606 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2607 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2609 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2610 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2611 seu novo endereço de e-mail.
2613 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2614 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2615 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2617 flash success: Local principal salvo com sucesso
2619 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2625 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2626 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2627 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2628 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2629 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2630 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2631 empty: Não há usuários correspondentes
2633 title: Conta suspensa
2634 heading: Conta suspensa
2635 webmaster: webmaster
2638 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2641 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2644 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2645 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2646 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2647 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2648 invalid_scope: Escopo inválido
2650 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2652 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2653 utilizando o formulário abaixo.
2655 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2656 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2657 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2660 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2661 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2662 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2663 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2666 title: Confirmar adição de papel
2667 heading: Confirmar adição de papel
2668 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2670 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2671 o usuário e o papel são ambos válidos.
2673 title: Confirmar remoção de papel
2674 heading: Confirmar remoção de papel
2675 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2677 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2678 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2681 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2683 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2685 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2686 back: Voltar para o índice
2688 title: Criando bloqueio em %{name}
2689 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2690 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2691 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2692 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2693 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2694 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2695 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2696 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2697 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2698 back: Ver todos bloqueios
2700 title: Editando bloqueio em %{name}
2701 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2702 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2703 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2704 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2705 então tente usar termos gerais.
2706 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2707 show: Ver esse bloqueio
2708 back: Ver todos bloqueios
2709 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2711 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2712 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2715 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2716 antes de bloqueá-lo.
2717 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2718 antes de bloqueá-lo.
2719 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2721 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2722 success: Bloqueio atualizado.
2724 title: Bloqueios do usuário
2725 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2726 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2728 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2729 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2730 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2731 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2732 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2734 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2736 time_future_html: Termina em %{time}.
2737 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2738 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2739 time_past_html: Terminou há %{time}
2743 other: '%{count} horas'
2746 other: '%{count} dias'
2749 other: '%{count} semanas'
2752 other: '%{count} meses'
2755 other: '%{count} anos'
2757 title: Bloqueios em %{name}
2758 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2759 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2761 title: Bloqueios por %{name}
2762 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2763 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2765 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2766 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2772 confirm: Tem certeza?
2773 reason: 'Razão do bloqueio:'
2774 back: Ver todos os bloqueios
2775 revoker: 'Quem retirou:'
2776 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2778 not_revoked: (não retirado)
2783 display_name: Usuário bloqueado
2784 creator_name: Criador
2785 reason: Razão para o bloqueio
2787 revoker_name: Retirado por
2788 showing_page: Página %{page}
2790 previous: « Anterior
2793 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2794 heading: Notas de %{user}
2795 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2798 description: Descrição
2799 created_at: Criado em
2800 last_changed: Última alteração
2809 short_link: Link curto
2812 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2815 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2817 short_url: URL curta
2818 include_marker: Incluir marcador
2819 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2820 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2821 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2822 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2824 report_problem: Reportar um problema
2828 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2834 title: Exibir minha localização
2836 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2837 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2839 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2840 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2843 cycle_map: Ciclístico
2844 transport_map: Transporte Público
2846 opnvkarte: ÖPNVKarte
2848 header: Camadas do mapa
2849 notes: Notas de mapa
2851 gps: Trilhas de GPS públicas
2852 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2854 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2855 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2856 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2857 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2859 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2860 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2861 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2862 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2864 edit_tooltip: Edite o mapa
2865 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2866 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2867 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2868 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2869 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2870 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2871 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2875 subscribe: Inscrever
2876 unsubscribe: Cancelar inscrição
2877 hide_comment: esconder
2878 unhide_comment: exibir
2881 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2882 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2883 uma nota para explicar o problema.
2884 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2885 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2886 autorais ou listas de diretórios.
2889 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2890 ser conferidos separadamente.
2893 reactivate: Reativar
2894 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2896 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2901 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2902 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2903 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2904 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2905 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2906 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2908 directions: Itinerário
2911 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2912 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2914 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2915 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2916 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2917 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2918 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2919 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2920 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2921 %{name}, em direção %{directions}
2922 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2923 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2925 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2926 %{name}, em direção a %{directions}
2927 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2928 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2929 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2930 direção a %{directions}
2931 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2932 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2933 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2934 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2935 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2936 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2937 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2938 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2939 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2940 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2941 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2942 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2943 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2944 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2945 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2946 %{name}, em direção %{directions}
2947 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2948 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2950 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2951 %{name}, em direção a %{directions}
2952 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2953 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2954 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2955 direção a %{directions}
2956 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2957 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2958 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2959 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2960 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2961 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2962 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2963 follow_without_exit: Siga %{name}
2964 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2965 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2966 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2967 start_without_exit: Comece em %{name}
2968 destination_without_exit: Chegue ao destino
2969 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2970 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2971 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2972 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2973 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2975 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2992 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2993 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2994 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2996 directions_from: Início da rota
2997 directions_to: Destino da rota
2998 add_note: Adicionar uma nota aqui
2999 show_address: Mostrar endereço
3000 query_features: Consultar elementos
3001 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3004 description: Descrição
3005 heading: Editar anulação
3006 title: Editar anulação
3008 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3009 heading: Lista de anulações
3010 title: Lista de redações
3012 description: Descrição
3013 heading: Digite informações para a nova anulação
3014 title: Criando uma nova anulação
3016 description: 'Descrição:'
3017 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3018 title: Exibindo anulação
3020 edit: Editar esta anulação
3021 destroy: Remover esta redação
3022 confirm: Tem certeza?
3024 flash: Anulação criada.
3026 flash: Alterações salvas.
3028 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3029 a esta anulação antes de destruí-la.
3030 flash: Redação destruída.
3031 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3033 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3034 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3035 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3036 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})