1 # Messages for Breton (brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
12 community_driven_title: Renet gant ar gumuniezh
13 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kenlabourerien
14 lede_text: Savet eo OpenStreetMap gant ur gumuniezh gartennerien a-youl vat a genlabour hag a gempenn roadennoù diwar-benn hentoù, gwenodennoù, kafedioù, tiez-gar, ha muioc'h c'hoazh, er bed a-bezh.
15 local_knowledge_html: OpenStreetMap a laka ar pouez war an anaoudegezh eus an dachenn. Implijout a ra ar genlabourerien skeudennoù tapet diwar nij, mekanikoù GPS ha kartennoù klasel abalamour da wiriañ ez eo reizh ha hizivaet OSM.
16 local_knowledge_title: Gouiziegezh lec'hel
18 open_data_title: Roadennoù digor
19 partners_title: Kevelerien
20 used_by: "%{name} a bourchas kartennoù da gantadoù a lec'hiennoù web, da arloadoù hezoug ha da vekanikoù"
40 description: Deskrivadur
50 description: Deskrivadur
51 display_name: Anv diskouezet
54 pass_crypt: Ger-tremen
56 acl: Roll kontroll moned
57 changeset: Strollad kemmoù
58 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
60 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
61 diary_entry: Enmoned en deizlevr
66 node_tag: Balizenn skoulm
69 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
70 old_relation: Darempred kozh
71 old_relation_member: Ezel darempred kozh
72 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
74 old_way_node: Skoulm an hent kozh
75 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
77 relation_member: Ezel an darempred
78 relation_tag: Balizenn darempred
81 tracepoint: Poent eus ar roud
82 tracetag: Balizenn roud
84 user_preference: Penndibaboù Implijer
85 user_token: Jedouer an implijer
87 way_node: Skoulm eus an hent
88 way_tag: Balizenn hent
91 cookies_needed: Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij.
93 not_a_moderator: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit kas an ober-mañ da benn.
95 blocked: Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h.
96 need_to_see_terms: Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho.
101 changesetxml: Strollad kemmoù XML
103 title: Strollad kemmoù %{id}
104 title_comment: Strollad kemmoù %{id} - %{comment}
105 node: Skoulmoù (%{count})
106 node_paginated: Skoulmoù (%{x}-%{y} diwar %{count})
107 osmchangexml: osmChange XML
108 relation: Darempredoù (%{count})
109 relation_paginated: Darempredoù (%{x}-%{y} diwar %{count})
110 title: "Strollad kemmoù : %{id}"
111 way: Hentoù (%{count})
112 way_paginated: Hentoù (%{x}-%{y} diwar %{count})
114 closed_by_html: Serret <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
115 closed_html: Serret <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr>
117 entry: Darempred %{relation_name}
118 entry_role: Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})
120 created_by_html: Krouet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
121 created_html: Krouet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr>
122 deleted_by_html: Dilametelet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
123 download_xml: Pellgargañ XML
124 edited_by_html: Aozet <abbr title='%{title}'>%{time} zo</abbr> gant %{user}
125 in_changeset: Strollad kemmoù
127 no_comment: (addispleg ebet)
129 history_title: "Istor ar skoulm : %{name}"
130 title: "Skoulm : %{name}"
132 sorry: "Ho tigarez, an %{type} #%{id} n'eo ket bet kavet."
134 changeset: strollad kemmoù
139 closed_by: Diskoulmet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
140 closed_by_anonymous: Diskoulmet gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
141 closed_title: "Notenn diskoulmet : %{note_name}"
142 commented_by: Addispleg gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
143 commented_by_anonymous: Addispleg gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
144 description: "Deskrivadur :"
145 hidden_by: Kuzhet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
146 hidden_title: "Notenn kuzhet #%{note_name}"
147 new_note: Notenn nevez
148 open_by: Krouet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
149 open_by_anonymous: Krouet gant un den dianav <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
150 open_title: "Notenn n'eo ket diskoulmet : %{note_name}"
151 reopened_by: Adweredekaet gant %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
152 reopened_by_anonymous: Adweredekaet gant un den dianv <abbr title='%{exact_time}'>%{when} zo</abbr>
153 title: "Notenn : %{id}"
156 message_html: ↓Stumm %{version} eus an %{type}-mañ na c'hall ket bezañ diskouezet evel m"eo bet aozet. Sellit ouzh %{redaction_link} evit gouzout hiroc'h, mar plij.
157 redaction: ↓Aozañ %{id}
163 history_title: "Istor an darempred : %{name}"
165 title: "Darempred : %{name}"
167 entry_role: "%{type} %{name} evel %{role}"
173 feature_warning: Kargañ %{num_features} a elfennoù a ray d'ho merdeer bezañ gorrek. Ha sur oc'h e fell deoc'h dikwel ar roadenoù-se ?
174 load_data: Kargañ ar roadennoù
179 key: Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki
180 tag: Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki
181 wikipedia_link: Ar pennad %{page} war Wikipedia
183 sorry: Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.
185 changeset: strollad kemmoù
190 view_details: ↓Gwelet ar munudoù
191 view_history: Gwelet an istor
194 one: lodenn eus an hent %{related_ways}
195 other: lodenn eus an hentoù %{related_ways}
196 history_title: "Istor an hent : %{name}"
198 title: "Hent : %{name}"
202 no_edits: (aozadenn ebet)
203 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
204 changeset_paging_nav:
207 showing_page: Pajenn %{page}
212 saved_at: Enrollet da
215 empty: N'eus ket kavet strollad kemmoù ebet.
216 empty_area: Strollad kemmoù ebet en takad-mañ.
217 empty_user: Strollad kemmoù ebet gant an implijer-mañ.
218 load_more: Kargañ muioc'h
219 no_more: N'eus ket kavet strollad kemmoù all.
220 no_more_area: Strollad kemmoù ebet ken en takad-mañ.
221 no_more_user: Strollad kemmoù ebet ken gant an implijer-mañ.
223 title_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
224 title_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
225 title_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
227 sorry: Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet.
232 has_commented_on: ↓%{display_name} en deus graet evezhiadennoù diwar-benn ar pennadoù deizlevr-mañ
233 newer_comments: Evezhiadennoù nevesañ
234 older_comments: Evezhiadennoù koshañ
238 comment_from: Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}
240 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
244 other: "%{count} evezhiadenn"
245 zero: Evezhiadenn ebet
246 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
248 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
249 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
250 posted_by: Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}
251 reply_link: Respont d'an enmoned-mañ
256 location: "Lec'hiadur :"
257 longitude: "Hedred :"
258 marker_text: Lec'hiadur an enmoned en deizlevr
259 save_button: Enrollañ
261 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
262 use_map_link: implijout ar gartenn
265 description: Enmonedoù nevez en deizlevr gant implijerien eus OpenStreetMap
266 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
268 description: Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}
269 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}
271 description: Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}
272 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}
274 in_language_title: Enmonedoù en deizlevr e %{language}
275 new: Enmoned nevez en deizlevr
276 new_title: Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr
277 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
278 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
279 older_entries: Enmonedoù koshañ
280 recent_entries: "Enmonedoù nevez en deizlevr :"
281 title: Deizlevrioù an implijerien
282 title_friends: Marilhoù ar vignoned
283 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
284 user_title: Deizlevr %{user}
287 location: "Lec'hiadur :"
290 title: Enmoned nevez en deizlevr
292 body: Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
293 heading: "Enmoned ebet gant an id : %{id}"
294 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
296 leave_a_comment: Lezel un addispleg
298 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} evit lezel un addispleg"
299 save_button: Enrollañ
300 title: Deizlevr %{user} | %{title}
301 user_title: Deizlevr %{user}
303 default: Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)
305 description: iD (aozer e-barzh ar merdeer)
308 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
311 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
314 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
318 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
319 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
320 embeddable_html: HTML enkorfadus
321 export_button: Ezporzhiañ
322 export_details: Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
324 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
325 image_size: Ment ar skeudenn
327 licence: Aotre-implijout
329 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
330 map_image: Skeudenn gartenn (diskouez ur gwiskad boutin)
333 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
335 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
338 advice: "Ma c'hwit an ezporzhiadur amañ a-us, implijit unan eus an elfennoù amañ dindan :"
339 body: Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h.
341 description: Eztennadennoù hizivaet ingal a genvandirioù, a broioù , hag a gêrioù diuzet
342 title: Pellgargañ Geofabrik
344 description: Eztennadennoù evit brasañ kêrioù ar bed hag o ardemezioù
345 title: Eztennadennoù Metro
347 description: Mamennoù all a gaver o roll er wiki OpenStreetMap
352 description: Eilennoù hizivaet ingal eus diaz roadennoù klok OpenStreetMap
359 explanation_html: M'ho peus merzet ez eus ur gudenn gant roadennoù hor c'hartennoù, da skouer un hent diank pe ho chomlec'h, an doare d'ober gwellañ eo mont d'ar gumuniezh OpenStreetMap hag ouzhpennañ pe dresañ ar roadennoù hoc'h-unan.
360 title: Mont er gumuniezh-mañ
364 title: " Diskouez ez eus ur gudenn / Reizhañ ar gartenn"
368 geonames: Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 osm_nominatim: Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385 other: war-dro %{count} km
386 zero: nebeutoc'h eget 1 km
388 more_results: Muioc'h a zisoc'hoù
389 no_results: N'eus bet kavet respont ebet
392 ca_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 geonames: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 geonames_reverse: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 latlon: Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
396 osm_nominatim: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 osm_nominatim_reverse: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398 uk_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
399 us_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
400 search_osm_nominatim:
402 level10: Bevenn ar bannlev
403 level2: Bevenn ar vro
404 level4: Bevenn ar Stad
405 level5: Bevenn ar rannvro
406 level6: Bevenn ar gontelezh
408 level9: Bevenn ar gêriadenn
413 station: Arsav funlogell
416 apron: ↓Parklec'h nijerezioù
420 taxiway: Roudenn evit an taksioù
425 arts_centre: Kreizenn arz
433 bicycle_parking: Parklec'h evit ar beloioù
434 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
435 biergarten: Liorzh ar bier
437 bureau_de_change: Burev eskemm
438 bus_station: Arsav bus
440 car_rental: Feurmiñ kirri
441 car_sharing: Leur genweturañ
442 car_wash: Gwalc'hiñ kirri
444 charging_station: Savlec'h adkargañ
448 college: Skol-veur pe skol-uhel
449 community_centre: Sal liezimplij
451 crematorium: Krematoriom
455 drinking_water: Dour mat da evañ
456 driving_school: Skol bleinañ
458 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
460 ferry_terminal: Porzh karrlistri
461 fire_hydrant: Dour evit an tan
462 fire_station: Kazarn pomperien
467 gym: Fitness/embregerezh-korf
469 health_centre: Kreizenn yec'hed
472 hunting_stand: Stand tennañ
473 ice_cream: Dienn skorn
474 kindergarten: Liorzh ar vugale
477 marketplace: Marc'hallac'h
478 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
481 nursing_home: Ti yec'hed
485 pharmacy: Apotikerezh
486 place_of_worship: Lec'h azeuliñ
488 post_box: Boest-lizheroù
493 public_building: Savadur foran
494 public_market: Marc'had foran
495 reception_area: Takad degemer
496 recycling: Lec'h adaozañ
498 retirement_home: Ti-retredidi
503 shopping: Prenadennoù
505 social_centre: Kreizenn sokial
506 social_club: Klub sokial
507 social_facility: Servij sokial
509 supermarket: Gourmarc'had
510 swimming_pool: Poull-neuial
512 telephone: Pellgomzer foran
516 university: Skol-veur
517 vending_machine: Ingaler emgefre
518 veterinary: Surjianerezh evit al loened
519 village_hall: Sal ar gumun
520 waste_basket: Pod-lastez
522 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
524 administrative: Bevennoù melestradurel
525 census: ↓Bevenn stadeg
526 national_park: Park broadel
527 protected_area: Takad gwarezet
530 suspension: Pont-skourr
537 fire_hydrant: Dour evit an tan
538 phone: Pellgomzer evit an trummadoù
540 bridleway: Hent evit ar varc'hegerien
541 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
544 construction: Chanter gourhent
545 cycleway: Roudenn divrodegoù
546 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
547 footway: Gwenodenn evit an droadeien
549 living_street: Straed annez
550 milestone: ↓Maen-bonn
553 motorway_junction: Kengej gourhent
554 motorway_link: Gourhent
556 pedestrian: Hent evit an droadeien
558 primary: Hent kentañ renk
559 primary_link: Pennhent
560 proposed: Hent kinniget
562 residential: Takad annezet
563 rest_area: Leur diskuizh
565 secondary: Hent eil renk
566 secondary_link: Hent a eil renk
568 services: Servijoù gourhent
569 speed_camera: Radar tizh
572 street_lamp: Post lamp
573 tertiary: Hent trede renk
574 tertiary_link: Hent trede renk
578 trunk_link: Hent-tizh
579 unclassified: Hent dirumm
580 unsurfaced: Hent dizolo
582 archaeological_site: Lec'hienn henoniel
583 battlefield: Tachenn emgann
584 boundary_stone: Bonn harzoù
588 citywalls: Murioù kêr
601 wayside_shrine: Ti-pediñ
604 allotments: Liorzhoù familh
606 brownfield: Tachenn rezet
608 commercial: Takad kenwerzh
609 conservation: Takad gwarezet
610 construction: Savadur
612 farmland: Douaroù-labour
617 greenfield: Tachenn da sevel tiez
618 industrial: Takad greantel
621 military: Takad milourel
623 nature_reserve: Gwarezva natur
629 recreation_ground: Leur c'hoari
631 reservoir_watershed: ↓Mirlec'h dour
632 residential: Takad annez
635 village_green: Takad natur foran
637 wetland: Takad gleborek
640 beach_resort: Kêr-gouronkañ
642 common: Tachennoù foran
643 fishing: Takad pesketa
644 fitness_station: ↓Atalier da embreger ar c'horf
646 golf_course: Tachenn golf
647 ice_rink: Poull-ruzikat
649 miniature_golf: Golfig
650 nature_reserve: Gwarezva Natur
653 playground: Tachenn c'hoari
654 recreation_ground: Tachenn c'hoari
657 sports_centre: Kreizenn sport
659 swimming_pool: Poull-neuial
661 water_park: Kreizenn dour
663 airfield: Nijva milourel
672 cave_entrance: Treuzoù mougev
706 wetland: Takad gleborek
707 wetlands: Takadoù gleborek
713 employment_agency: Ajañs evit al labour
714 estate_agent: Kourater tiez
715 government: Ajañs c'houarnamantel
716 insurance: Ajañs asurañsoù
718 ngo: Burev un AMG (aozadur e-maez gouarnamant)
719 telecommunication: Burev pellgehentiñ
720 travel_agent: Ajañs-veaj
733 isolated_dwelling: Ti distro
737 neighbourhood: Ardremez
745 unincorporated_area: Takad diaoz
748 abandoned: Hent-houarn dilezet
749 construction: Hent-houarn war sevel
750 disused: Hent-houarn dilezet
751 disused_station: Porzh-houarn dilezet
752 funicular: Hent-houarn fundren
754 historic_station: Arsav tren istorel
755 junction: Kej hent-houarn
756 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
757 light_rail: Hent-houarn bihan
758 miniature: Hentig-houarn
759 monorail: Hent-houarn unroud
760 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
761 platform: Savenn hent-houarn
762 preserved: Hent-houarn miret
763 proposed: Hent-houarn kinniget
764 spur: Hent-houarn kevreañ
765 station: Porzh-houarn
768 subway_entrance: Antre metro
769 switch: Hentoù-houarn heñchañ
771 tram_stop: Arsav tramgarr
774 alcohol: Gwezher alkool
778 beauty: Stal produioù kened
779 beverages: Stal evajoù
780 bicycle: Stal marc'hoù-houarn
785 car_parts: Pezhioù evit ar c'hirri
786 car_repair: Dresañ kirri
787 carpet: Stal pallennoù
788 charity: Stal garitez
789 chemist: Stal produioù yec'hederezh
791 computer: Stal urzhiataerioù
792 confectionery: Koñfizerezh
793 convenience: Ispiserezh
794 copyshop: Stal luc'heilañ
795 cosmetics: Stal produioù kened
797 department_store: Gourstal
798 discount: Stal discount
799 doityourself: Stal bitellat
800 dry_cleaning: Naetaat ent sec'h
801 electronics: Stal traoù eletronek
802 estate_agent: Kourater tiez
803 farm: Stal evit al labour-douar
808 funeral_directors: Kañvlidoù
809 furniture: Stal arrebeuri
810 gallery: Skeudennaoueg
811 garden_centre: Stal liorzhañ
814 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
816 hairdresser: Perukenner
817 hardware: Stal urzhiataerezh
823 mall: Palier kenwerzh
825 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
826 motorcycle: Stal marc'hoù-tan
828 newsagent: Gwerzher kazetennoù
830 organic: Stal boued bio
831 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
833 pharmacy: Apotikerezh
834 photo: Stal luc'hskeudenniñ
836 second_hand: Stal traoù eildorn
838 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
840 stationery: Paperaerezh
841 supermarket: Gourmarc'had
843 toys: Stal c'hoarielloù
844 travel_agency: Ajañs-veaj
849 alpine_hut: Bod menez
851 attraction: Tra zedennus
852 bed_and_breakfast: Bod ha boued
854 camp_site: Tachenn gampiñ
855 caravan_site: Tachenn karavanennoù
857 guest_house: Ti herberc'h
860 information: Titouroù
864 picnic_site: Lec'hienn biknikañ
865 theme_park: Park tematek
873 artificial: Gwazh-dour artifisiel
874 boatyard: Chanter bigi
876 connector: Kevreadur dourredennoù
878 derelict_canal: Kanol dilezet
884 mineral_spring: Mammenn dour melar
896 description: Ober ur goulenn pe klask respontoù e lec'hienn goulennoù-respontoù OSM
897 title: help.openstreetmap.org
898 url: https://help.openstreetmap.org/
901 description: Krogit gant ar sturlevr-mañ evit deskiñ diazezoù OpenStreetMap
902 title: Deuet-mat oc'h en OSM
905 description: Merdeañ er wiki evit gouzout traoù resis diwar-benn OSM.
906 title: wiki.openstreetmap.org
907 url: http://wiki.openstreetmap.org/
910 edit_help: Dilec'hiit ar gartenn ha zoumit war ul lec'h a fell deoc'h aozañ, ha neuze klikit amañ.
912 title: Alc'hwez ar gartenn
913 tooltip: Alc'hwez ar gartenn
914 tooltip_disabled: Alc'hwez kartenn da gaout evit ar gwiskad standart hepken
917 cycle_map: Kelc'hiad kartenn
919 mapquest: MapQuest digor
921 transport_map: Kartenn treuzdougen
922 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kenlabourerien OpenStreetMap</a>
923 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Grit un donezon</a>
925 data: Roadennoù ar gartenn
926 header: Gwiskadoù kartenn
927 notes: Notennoù kartenn
928 overlays: Gweredekaat an adwiskadoù evit dresañ ar gartenn
931 popup: Emaoc'h war-hed {distance} {unit} diouzh ar poent-mañ
932 title: Diskouez al lec'h m'emaon
938 add: Ouzhpennañ un notenn
939 intro: Evit gwellaat ar gartenn e tiskouezer ar roadennoù a ebarzhit d'ar gartennaouerien all, setu displegit fraezh an traoù ha bezit resis kement ha ma c'hallit, mar plij, pa zilec'hiit ar merker d'ul lec'h mat ha pa ebarzhit ho notenn amañ dindan.
941 anonymous_warning: En notenn-mañ ez eus evezhiadennoù gant implijerien dianav hag a zlefe bezañ gwiriekaet unan-ha-unan.
943 comment_and_resolve: Addisplegañ & Diskoulmañ
945 reactivate: Adweredekaat
949 center_marker: Kreizañ ar gartenn war ar merker
950 custom_dimensions: Lakaat mentoù personelaet
955 image_size: Ar skeudenn a ziskoueza ar gwiskad standart en
956 include_marker: Lakaat ur merker
959 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
961 short_link: Liamm berr
964 view_larger_map: Gwelet ur gartenn vrasoc'h
966 createnote_disabled_tooltip: Zoumañ da ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn
967 createnote_tooltip: Ouzhpennañ un notenn d'ar gartenn
968 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
969 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
970 map_data_zoom_in_tooltip: Zoumiñ evit gwelet roadennoù ar gartenn
971 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoumiñ evit gwelet notennoù ar gartenn
975 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
976 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
977 copyright: Copyright & Aotre-implijout
979 donate: Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund.
981 edit_with: Kemmañ gant %{editor}
983 export_data: Ezporzhiañ roadennoù
984 foundation: Diazezadur
985 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
986 gps_traces: Roudoù GPS
987 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
990 home: Mont da lec'h ar gêr
991 intro_2_create_account: Krouiñ ur gont implijer
992 intro_header: Donemat en OpenStreetMap !
993 intro_text: Ur gartenn eus ar bed eo OprenStreetMap, krouet gant tud eveldoc'h ha frank hec'h implij dindan un aotre-implij digor.
994 learn_more: Gouzout hiroc'h
996 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
998 alt_text: Logo OpenStreetMap
1001 text: Ober un donezon
1002 title: Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant
1004 osm_offline: Ezlinenn eo diaz roadennoù OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma pleder gant ul labour kempenn bras.
1005 osm_read_only: Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn hepken evit bremañ evit bremañ abalamour da labourioù kempenn bras.
1006 partners_bytemark: ↓Herberc'hiañ Bytemark
1007 partners_html: "%{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, ha %{partners} all a ra war-dro an herberc'hiañ."
1008 partners_ic: Skolaj impalaerel Londrez
1009 partners_partners: Kevelourien
1010 partners_ucl: ↓Kreizenn VR an UCL
1011 sign_up: En em enskrivañ
1012 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
1013 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
1014 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
1015 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
1016 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
1019 english_link: orin e Saozneg
1020 text: Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ
1021 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
1023 attribution_example:
1024 alt: Skouer eus penaos deverkañ OpenStreetMap war ur bajenn web
1025 title: Skouer deverkadur
1026 contributors_at_html: "<strong>Aostria</strong> : Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (dindan\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li> \t\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> ha\nLand Tirol (dindan <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT gant enkemmadoù</a>)."
1027 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong> : Ennañ roadennoù eus\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1028 contributors_footer_1_html: "↓Evit muioc'h a vunudoù diwar-benn ar re-se, hag ar mammennoù all a zo bet implijet da sikour da wellaat OpenStreetMap, sellit ouzh ar <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Bajenn Skoazellerien</a> e Wiki OpenStreetMap."
1029 contributors_footer_2_html: Enlakaat roadennoù e OpenStreetMap ne empleg ket ez aprou ar bourchaserien orin a endalc'had OpenStreetMap, na ne bourchasont, na ne waratomp pe na ne zegemeront ne vern pe atebegezh e vefe.
1030 contributors_fr_html: "<strong>Frañs</strong> : Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù."
1031 contributors_gb_html: "<strong>Rouantelezh-Unanet</strong> : Ennañ roadennoù eus Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010-12."
1032 contributors_intro_html: "Miliadoù a hiniennoù a labour ganimp. Ebarzhiñ a reomp ivez roadennoù digor eus ajañsoù kartennañ hag eus mamennoù all, hag en o zouez :"
1033 contributors_nl_html: "<strong>Netherlands</strong> : Contains © AND data, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1034 contributors_nz_html: "<strong>Zeland-Nevez</strong> : Ennañ roadennoù eus\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1035 contributors_title_html: Hor c'henlabourerien
1036 contributors_za_html: "<strong>Afrika ar Su</strong> : Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1037 credit_1_html: Goulenn a reomp diganeoc'h lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap”.
1038 credit_2_html: "Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n ha CC BY-SA war-du <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :\n un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da\n www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn\n ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da\n www.creativecommons.org."
1039 credit_3_html: "Evit ur gartenn elektronek a c'haller merdeiñ enni e tlefe ar c'hred dont war wel e korn ar gartenn.\nDa skouer :"
1040 credit_title_html: Penaos reiñ kred da OpenStreetMap
1041 infringement_1_html: "Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu\neus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre\nezpleg ar re zo ar gwirioù-aozer ganto."
1042 infringement_2_html: ma kredit ez eus bet ouzhpennet danvez dindan aotre-implijout e gaou da diaz roadennoù OpenStreetMat pe d'al lec'hienn-mañ, roit an dra-se da c'houzout d'hon <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">argerzh dizober</a>, mar plij, pe skrivit war-eeun war hor <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">furmskrid enlinenn</a>.
1043 infringement_title_html: Terriñ ar gwir-eilañ
1044 intro_1_html: "OpenStreetMap zo <i>dindan un aotre-implijout digor</i>, a c'haller kavout en <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1045 intro_2_html: "Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù\n hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e\n genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,\n ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En \n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">legal\ncode</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù."
1046 intro_3_html: "Emañ tammoù hor c'hartennoù hag hon teulioù dindan an aotre-implijout <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> license (CC-BY-SA)."
1047 more_1_html: "Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAG ar reolennoù</a>."
1048 more_2_html: "Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas\n un API digoust evit an diorroerien diavaez.\n Sellit ouzh hor <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">reolennoù evit implijout an API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>\n ha <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">reolennoù evit implijout Nominatim</a>."
1049 more_title_html: Titouroù ouzhpenn
1050 title_html: Copyright hag aotre-implijout
1052 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
1053 native_link: Stumm brezhonek
1054 text: Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}.
1055 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
1058 deleted: Kemennadenn dilamet
1062 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
1063 my_inbox: Ma boest resev
1065 one: "%{count} gemennadenn nevez"
1066 other: "%{count} kemennadenn nevez"
1067 no_messages_yet: N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1069 one: "%{count} gemennadenn gozh"
1070 other: "%{count} kemennadenn gozh"
1072 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1076 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
1077 as_unread: Merkañ evel anlennet
1079 delete_button: Dilemel
1080 read_button: Merkañ evel lennet
1081 reply_button: Respont
1082 unread_button: Merkañ evel anlennet
1084 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1086 limit_exceeded: Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all.
1087 message_sent: Kemennadenn kaset
1089 send_message_to: Kas ur gemennadenn nevez da %{name}
1091 title: Kas ur gemennadenn
1093 body: Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se.
1094 heading: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1095 title: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1100 one: Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn
1101 other: Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn
1102 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1103 no_sent_messages: N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1105 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1113 reply_button: Respont
1115 title: Lenn ar gemennadenn
1117 unread_button: Merkañ evel anlennet
1118 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1120 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1121 sent_message_summary:
1122 delete_button: Dilemel
1125 closed_at_by_html: Diskoulmet %{when} zo gant %{user}
1126 closed_at_html: Diskoulmet %{when} zo
1127 commented_at_by_html: Hizivaet %{when} zo gant %{user}
1128 commented_at_html: Hizivaet %{when} zo
1129 opened_at_by_html: Bet krouet %{when} zo gant %{user}
1130 opened_at_html: Bet krouet %{when} zo
1131 reopened_at_by_html: Adweredekaet %{when} zo gant %{user}
1132 reopened_at_html: adweredekaet %{when} zo
1134 comment: Evezhiadenn
1137 ago_html: "%{when} zo"
1138 created_at: Krouet e
1140 description: Deskrivadur
1141 heading: notennoù %{user}
1143 last_changed: Kemm diwezhañ
1144 subheading: Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}
1145 title: Notennoù kaset pe addispleget gant %{user}
1147 closed: notenn serret (tost da %{place})
1148 commented: evezhiadenn nevez (tost da %{place})
1149 description_area: Ur roll notennoù, addispleget, gant evezhiadennoù pe serret en ho takad [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1150 description_item: Ur froud rss evit an notenn %{id}
1151 opened: notenn nevez (tost da %{place})
1152 reopened: notenn adweredekaet (tost da %{place})
1153 title: Notennoù OpenStreetMap
1155 diary_comment_notification:
1156 footer: Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}
1157 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1158 hi: Demat %{to_user},
1159 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1161 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1163 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm.
1165 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1166 email_confirm_plain:
1167 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm.
1169 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1170 friend_notification:
1171 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1172 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1173 see_their_profile: "Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}."
1174 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1176 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1177 and_the_tags: "hag ar balizennoù-mañ :"
1179 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1180 more_info_1: Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto
1181 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1182 subject: "[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX"
1185 loaded_successfully: karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.
1186 subject: "[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX"
1187 with_description: gant an deskrivadur
1188 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1190 subject: "[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen"
1192 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1194 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1195 lost_password_plain:
1196 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1198 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen evit ar chomlec'h postel-mañ war ar gont openstreetmap.org
1199 message_notification:
1200 footer_html: Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn e %{readurl} ha respont e %{replyurl}
1201 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1202 hi: Demat %{to_user},
1203 note_comment_notification:
1204 anonymous: Un implijer dizanv
1206 commented_note: "%{commenter} en deus diskoulmet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1207 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet un notenn a sell ouzhoc'h"
1208 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù"
1209 your_note: "%{commenter} en deus diskoulmet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1211 commented_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1212 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget un notenn a sell ouzhoc'h"
1213 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus addispleget unan eus ho notennoù"
1214 your_note: "%{commenter} en deus lezet un addispleg war unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1215 details: Munudoù ouzhpenn diwar-benn an notenn a c'hall bezañ kavet e %{url}.
1218 commented_note: "%{commenter} en deus adweredekaet un notenn war ur gartenn hoc'h eus addispleget. Emañ an notenn tost da %{place}."
1219 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet un notenn a sell ouzhoc'h"
1220 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù"
1221 your_note: "%{commenter} en deus adweredekaet unan eus ho notennoù kartenn tost da %{place}."
1223 confirm: "A-raok ober forzh petra hon eus ezhomm da wiriañ hag-eñ ez eo ganeoc'h-c'hwi ez eo bet kaset ar goulenn-mañ ; m'emañ kont evel-se, klikit war al liamm a-is da gadarnaat ho kont :"
1224 created: Unan bennak (c'hwi, emichañs) a zo o paouez krouiñ ur gont war %{site_url}.
1226 subject: "[OpenStreetMap] Degemer mat en OpenStreetMap"
1227 welcome: Goude m'ho po kadarnaet ho kont, e roimp un nebeud titouroù ouzhpenn deoc'h evit kregiñ ganti.
1230 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1231 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1232 allow_to: "Lezel an arload arval da :"
1233 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1234 allow_write_diary: krouiñ enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavout mignoned.
1235 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1236 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1237 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1238 request_access: Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit.
1239 title: Aotren mont d'ho kont
1241 denied: Miret ho peus ouzh an arload %{app_name} da vont d'ho kont.
1242 invalid: Ar jedouer aotren n'eo ket reizh.
1243 title: C'hwitet eo ar goulenn aotre
1245 allowed: Aotreet ho peus an arload %{app_name} da vont d'ho kont.
1246 title: Reked aotre roet
1247 verification: Ar c'hod gwiriekaat zo %{code}.
1249 flash: Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}
1252 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1254 flash: Distrujet eo bet marilhadur an arload arval
1257 title: Aozañ hoc'h arload
1259 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1260 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1261 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1262 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù, ha kavit mignoned.
1263 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1264 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1265 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1266 callback_url: URL gervel en-dro
1268 requests: "Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1270 support_url: URL skoazell
1271 url: URL pennañ an arload
1273 application: Anv an arload
1275 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1276 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1277 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1278 no_apps: Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ.
1279 register_new: Marilhañ hoc'h arload
1280 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1282 title: Ma munudoù OAuth
1285 title: Marilhañ un arload nevez
1287 sorry: Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet.
1289 access_url: "URL ar jedouer moned :"
1290 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1291 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1292 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1293 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavit mignoned.
1294 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1295 allow_write_notes: kemmañ notennoù
1296 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1297 authorize_url: "URL aotren :"
1298 confirm: Ha sur oc'h ?
1299 delete: Diverkañ an arval
1300 edit: Aozañ ar munudoù
1301 key: "Alc'hwez implijer :"
1302 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1303 secret: "Sekred an implijer :"
1304 support_notice: Degemer a reomp ar sinadurioù HMAC-SHA1 (erbedet) ha RSA-SHA1.
1305 title: Munudoù OAuth evit %{app_name}
1306 url: "URL ar jedouer reked :"
1308 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1311 flash: Skridaozadenn krouet.
1313 error: Ur fazi a zo bet e-ser foeltrañ ar skridaozadenn-mañ
1314 flash: Skridaozadenn foeltret.
1315 not_empty: N'eo ket goullo ar skridaozadenn. Diverkit an holl stummoù eus ar skridaozadenn-mañ a-raok he distruj.
1317 description: Deskrivadur
1318 heading: Aozañ ar skridaozadenn
1319 submit: Enrollañ ar skridaozadenn
1320 title: Aozañ ar skridaozadenn
1322 empty: Skridaozadenn ebet da ziskouez.
1323 heading: Roll ar skridaozadennoù
1324 title: Roll skridaozadennoù
1326 description: Deskrivadur
1327 heading: Merkit an titouroù evit ar skridaozadenn nevez
1328 submit: Krouiñ ar skridaozadenn
1329 title: O krouiñ ur skridaozadenn nevez
1331 confirm: Ha sur oc'h ?
1332 description: "Deskrivadur :"
1333 destroy: Diverkañ ar skridaozadenn-mañ
1334 edit: Aozañ ar skridaozadenn-mañ
1335 heading: O tiskouez "%{title}" ar skridaozadenn
1336 title: O tiskouez ar skridaozadenn
1339 flash: Kemmoù enrollet.
1342 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1343 flash_player_required: Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1344 id_not_configured: N'eo ket bet kefluniet an ID
1345 no_iframe_support: N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ.
1346 not_public: N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran.
1347 not_public_description: Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}.
1348 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h
1349 potlatch2_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)
1350 potlatch_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)
1351 user_page_link: pajenn implijer
1353 createnote: Ouzhpennañ un notenn
1354 js_1: Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript.
1355 js_2: OpenStreetMap a implij JavaScript evit e gartenn risklus.
1357 copyright: Gwir-eilañ gant OpenStreetMap hag ar genlabourerien, dindan un aotre-implijout digor
1358 permalink: Peurliamm
1359 remote_failed: C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell
1360 shortlink: Liamm berr
1364 admin: Bevenn velestradurel
1365 allotments: Lodennaouegoù
1369 bridge: Bord du = pont
1370 bridleway: Hent evit kezeg
1371 brownfield: Takad greanterezh
1372 building: Savadur pouezus
1378 centre: Kreizenn sport
1379 commercial: Takad kenwerzhel
1383 construction: Hentoù war ar stern
1384 cycleway: Roudenn divrodegoù
1385 destination: Moned d'ar pal
1387 footway: Hent evit an dud war droad
1391 industrial: Takad greantel
1395 military: Takad milourel
1398 permissive: Moned aotreüs
1399 pitch: Tachenn sport
1401 private: Moned prevez
1403 reserve: Gwarezva natur
1404 resident: Takad annez
1405 retail: Takad kenwerzh
1407 - Roudenn evit an taksioù
1408 - Roudenn evit an taksioù
1412 secondary: Hent bihan
1413 station: Porzh-houarn
1414 subway: Linenn vetro
1418 tourist: Diduañs evit an douristed
1424 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1425 unclassified: Hent n'eo ket rummet
1426 unsurfaced: Hent n'eo ket goloet
1430 first: Elfenn gentañ
1435 ordered: Roll urzhiet
1439 title_html: Dielfennet gant <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1440 unordered: Roll en dizurzh
1448 where_am_i: Pelec'h emaon ?
1449 where_am_i_title: Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask
1452 search_results: Disoc'hoù enklask
1455 friendly: "%e %B %Y da %H:%M"
1458 trace_uploaded: Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu.
1459 upload_trace: Kas ar roud GPS
1461 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1463 description_with_count:
1464 one: restr GPX gant %{count} poent digant %{user}
1465 other: restr GPX gant %{count} poent digant {user}
1466 description_without_count: Restr GPX digant %{user}
1468 description: "Deskrivadur :"
1469 download: pellgargañ
1471 filename: "Anv ar restr :"
1472 heading: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1474 owner: "Perc'henn :"
1476 save_button: Enrollañ ar c'hemmoù
1477 start_coord: "Daveennoù orin :"
1478 tags: "Balizennoù :"
1479 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1480 title: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1481 uploaded_at: "Kaset da :"
1482 visibility: "Gwelusted :"
1483 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1485 title: Roudoù GPS eus OpenStreetMap
1487 description: Furchal ar roud GPS pellgarget nevez zo
1488 empty_html: N'eus netra da welet amañ. <a href='%{upload_link}'>Pellgargit ur roudenn nevez</a> evit gouzout hiroc'h diwar-benn an tresañ GPS, sellit ouzh ar <abajenn wiki>href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2i</a>.
1489 public_traces: Roudoù GPS foran
1490 public_traces_from: Roudoù GPS foran gant %{user}
1491 tagged_with: " balizennet gant %{tags}"
1492 your_traces: Ho roudoù GPS
1494 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1496 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1497 message: Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent.
1499 message: Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent
1501 ago: "%{time_in_words_ago} zo"
1503 count_points: "%{count} poent"
1505 edit_map: Aozañ ar gartenn
1506 identifiable: ANAVEZADUS
1510 pending: WAR C'HORTOZ
1513 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1514 trackable: A C'HALLER TRESEAL
1515 view_map: Gwelet ar gartenn
1517 description: "Deskrivadur :"
1519 tags: "Balizennoù :"
1520 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1521 upload_button: Enporzhiañ
1522 upload_gpx: "Kas ar restr GPX :"
1523 visibility: "Gwelusted :"
1524 visibility_help: Petra a dalvez ?
1526 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1527 see_your_traces: Gwelet hoc'h holl roudoù
1528 traces_waiting: Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all.
1529 upload_trace: Kas ur roud
1533 newer: ↓Roudoù nevez
1535 showing_page: Page %{page}
1537 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1538 description: "Deskrivadur :"
1539 download: pellgargañ
1541 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1542 filename: "Anv ar restr :"
1543 heading: O welet ar roud %{name}
1546 owner: "Perc'henn :"
1547 pending: WAR C'HORTOZ
1549 start_coordinates: "Daveennoù orin :"
1550 tags: "Balizennoù :"
1551 title: O welet ar roud %{name}
1552 trace_not_found: N'eo ket bet kavet ar roud !
1553 uploaded: "Karget da :"
1554 visibility: "Gwelusted :"
1556 identifiable: Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù hag evel anavezadus, poentoù urzhiet gant an deiziadoù)
1557 private: Prevez (rannet ent dizanv hepken, poentoù hep urzh)
1558 public: Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag ent dizanv, poentoù hep urzh)
1559 trackable: A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)
1563 agreed: Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1564 agreed_with_pd: Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran.
1565 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1566 link text: Petra eo se ?
1567 not yet agreed: N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1568 review link text: Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho.
1569 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1570 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1571 email never displayed publicly: (n'eo ket diskwelet d'an holl morse)
1572 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1573 flash update success confirm needed: Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1575 gravatar: Implijout Gravatar
1576 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1577 link text: petra eo se ?
1578 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1580 image size hint: (ar skeudennoù karrezenneg gant ar stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1581 keep image: Derc'hel ar skeudenn a-vremañ
1582 latitude: "Ledred :"
1583 longitude: "Hedred :"
1584 make edits public button: Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ foran
1585 my settings: Ma arventennoù
1586 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1587 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1588 no home location: N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr.
1590 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1591 link text: petra eo se ?
1593 preferred editor: "Aozer karetañ :"
1594 preferred languages: "Yezhoù gwellañ karet :"
1595 profile description: "Deskrivadur ar profil :"
1597 disabled: Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent.
1598 disabled link text: Perak n'on ket evit aozañ ?
1599 enabled: Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù.
1600 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1601 enabled link text: Petra eo se ?
1602 heading: "Aozañ foran :"
1603 public editing note:
1605 text: Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1606 replace image: Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ
1607 return to profile: Distreiñ d'ar profil
1608 save changes button: Enrollañ ar c'hemmoù
1609 title: Aozañ ar gont
1610 update home location on click: Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?
1612 already active: Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh.
1614 heading: Taolit ur sell ouzh ho posteloù !
1615 introduction_1: Kaset hon eus ur postel gwiriekaat deoc'h.
1616 introduction_2: Kadarnait ho kont o klikañ war al liamm er postel, hag e c'hallit kregiñ da gartennaouiñ.
1617 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ dindan evit gweredekaat ho kont.
1618 reconfirm_html: M'ho peus ezhomm da adkas ar postel kadarnaat, <a href="%{reconfirm}">klikit amañ</a>.
1619 unknown token: Diamzeret eo ar c'hod gwiriekaat pe n'eus ket anezhañ.
1622 failure: Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ.
1623 heading: Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel
1624 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1625 success: Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1627 failure: N'eo ket bet kavet an implijer %{name}.
1628 success: Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1630 not_an_administrator: Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn.
1632 flash success: Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ.
1634 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1635 empty: N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !
1636 heading: Implijerien
1637 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1639 one: Pajenn %{page} (%{first_item} diwar %{items})
1640 other: Pajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} diwar %{items})
1641 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1642 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1645 account is suspended: Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1646 account not active: Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1647 auth failure: Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset.
1648 create account minute: Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur vunutenn.
1649 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1651 login_button: Kevreañ
1652 lost password link: Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?
1653 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1654 no account: N'hoc'h eus kont ebet ?
1655 openid: "%{logo} OpenID :"
1656 openid invalid: Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID
1657 openid missing provider: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID
1658 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1661 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1662 title: Kevreañ gant AOL
1664 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1665 title: Keverañ gant Google
1667 alt: Kevreañ gant ur myOpenID OpenID
1668 title: Kevreañ gant myOpenID
1670 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1671 title: Kevreañ gant OpenID
1673 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1674 title: Kevreañ gant Wordpress
1676 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1677 title: Kevreañ gant Yahoo
1678 password: "Ger-tremen :"
1679 register now: En em enskrivañ bremañ
1680 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1682 to make changes: Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e rankit kaout ur gont.
1683 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1684 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1686 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1687 logout_button: Digevreañ
1690 email address: "Chomlec'h postel :"
1691 heading: Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?
1692 help_text: Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1693 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1694 notice email cannot find: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se.
1695 notice email on way: Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1696 title: Ger-tremen kollet
1698 already_a_friend: Mignon oc'h gant %{name} dija.
1699 button: Ozhpennañ evel mignon
1700 failed: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon.
1701 heading: ↓Ouzhpennañ %{user} evel mignon ?
1702 success: "%{name} eo ho mignon bremañ !"
1705 header: Digoust hag aozadus
1706 html: "<p>E kemm gant kartennoù all, OpenStreetMap zo krouet penn-da-benn gant tud eveldoc'h. Forzh piv a c'hall dresañ, hizivaat, pellgargañ hag implijout anezhi.</p>\n<p>Lakait hoc'h anv evit kregiñ da genlabourat. Kas a raimp ur postel deoc'h da gadarnaat ho kont.</p>"
1707 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1708 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1709 contact_webmaster: Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1710 continue: En em enskrivañ
1711 display name: "Anv diskwelet :"
1712 display name description: Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù.
1713 email address: "Chomlec'h postel :"
1714 license_agreement: Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1715 no_auto_account_create: Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek.
1716 not displayed publicly: N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1717 openid: "%{logo} OpenID :"
1718 openid association: "<p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>\n<ul>\n <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>\n <li>\n M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont\n en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont \n gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.\n </li>\n</ul>"
1719 openid no password: Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan.
1720 password: "Ger-tremen :"
1721 terms accepted: Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !
1722 terms declined: Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1724 use openid: Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ
1726 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1727 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1728 title: N'eus implijer ebet evel hemañ
1731 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1732 your location: Ho lec'hiadur
1734 button: Lemel eus ar vignoned
1735 heading: Lemel %{user} eus ar vignoned ?
1736 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1737 success: "%{name} zo bet lamet eus ho mignoned."
1739 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1740 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1741 flash token bad: N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?
1742 heading: Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}
1743 password: "Ger-tremen :"
1744 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1745 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1747 flash success: Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr
1749 body: "<p>\n Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.\n</p>\n<p>\nGwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.\n</p>"
1750 heading: Kont arsavet
1752 webmaster: webmaster
1755 consider_pd: Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez anavezan emañ ma zegasadennoù en domani foran
1756 consider_pd_why: petra eo se ?
1758 guidance: "Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href=\"%{summary}\">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href=\"%{translations}\">troidigezhioù anfurmel</a>"
1759 heading: Diferadennoù ar c'henlabourer
1763 rest_of_world: Peurrest ar bed
1764 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1765 read and accept: Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont.
1766 title: Diferadennoù ar c'henlabourer
1767 you need to accept or decline: Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel.
1769 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1770 add as friend: Ouzhpennañ d'ar vignoned
1771 ago: (%{time_in_words_ago} zo)
1772 block_history: stankadurioù resevet
1773 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1774 blocks on me: Stankadurioù evidon
1775 comments: evezhiadennoù
1777 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1778 create_block: stankañ an implijer-mañ
1779 created from: "Krouet diwar :"
1780 ct accepted: Degemeret %{ago} zo
1781 ct declined: Nac'het
1782 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1783 ct undecided: En entremar
1784 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1785 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1786 description: Deskrivadur
1789 email address: "Chomlec'h postel :"
1790 friends_changesets: Strolladoù kemmoù graet gant mignoned
1791 friends_diaries: Enmonedoù deizlevr ar vignoned
1792 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1793 if set location: Lakait ho lec'h-annez war ar bajenn %{settings_link} da welet an implijerien war-dro.
1794 km away: war-hed %{count} km
1795 latest edit: "Kemm ziwezhañ %{ago} :"
1796 m away: war-hed %{count} m
1797 mapper since: "Kartennour abaoe :"
1798 moderator_history: stankadurioù roet
1799 my comments: ma evezhiadennoù
1800 my diary: ma deizlevr
1801 my edits: ma aozadennoù
1802 my messages: Ma c'hemennadennoù
1803 my notes: ma notennoù
1804 my profile: Ma frofil
1805 my settings: ma arventennoù
1806 my traces: ma roudoù
1807 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1808 nearby_changesets: Strolladoù kemmoù an implijer tro-war-dro
1809 nearby_diaries: Enmonedoù deizlevr an implijerien tro-war-dro
1810 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1811 no friends: N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh.
1812 no nearby users: N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh.
1813 notes: Notennoù kartenn
1814 oauth settings: arventennoù oauth
1815 remove as friend: Lemel eus ar vignoned
1817 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1819 administrator: Reiñ ar moned merour
1820 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1821 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1823 administrator: Disteurel ar moned merour
1824 moderator: Disteurel ar moned habaskaer
1825 send message: Kas ur gemennadenn
1826 settings_link_text: arventennoù
1827 spam score: "Notenn evit ar strob :"
1830 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1831 user location: Lec'hiadur an implijer
1832 your friends: Ho mignoned
1835 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
1836 heading: Roll ar stankadurioù gant %{name}
1837 title: Stankadurioù gant %{name}
1839 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
1840 heading: Roll ar stankadurioù evit %{name}
1841 title: Stankadurioù evit %{name}
1843 flash: Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.
1844 try_contacting: Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont.
1845 try_waiting: Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij.
1847 back: Gwelet an holl stankadurioù
1848 heading: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1849 needs_view: Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?
1850 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1851 reason: Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1852 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1853 submit: Hizivaat ar stankadur
1854 title: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1856 block_expired: Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet.
1857 block_period: Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ.
1859 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}.
1860 time_past: Echuet %{time} zo.
1861 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
1863 empty: N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh.
1864 heading: Roll stankadurioù an implijer
1865 title: Stankadurioù an implijer
1867 non_moderator_revoke: Ret eo bezañ un habaskaer evit disteurel ur stankadur.
1868 non_moderator_update: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur.
1870 back: Gwelet an holl stankadurioù
1871 heading: Krouiñ ur stankadur evit %{name}
1872 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ
1873 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1874 reason: Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1875 submit: Krouiñ ur stankadur
1876 title: O krouiñ ur stankadur evit %{name}
1877 tried_contacting: Aet on e darempred gant an implijer ha goulennet em eus digantañ paouez.
1878 tried_waiting: Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù.
1880 back: Distreiñ d'ar meneger
1881 sorry: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}.
1883 confirm: Ha sur oc'h ?
1884 creator_name: Krouer
1885 display_name: Implijer stanket
1888 not_revoked: (n'eo ket torret)
1890 reason: Abeg evit stankañ
1892 revoker_name: Torret gant
1894 showing_page: Page %{page}
1898 other: "%{count} eurvezh"
1900 confirm: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?
1901 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
1902 heading: O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}
1903 past: Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ.
1905 time_future: Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.
1906 title: O tisteurel ur stankadur evit %{block_on}
1908 back: Gwelet an holl stankadurioù
1909 confirm: Ha sur oc'h ?
1911 heading: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1912 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ.
1913 reason: "Abeg ar stankadur :"
1918 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}
1919 time_past: Echuet %{time} zo
1920 title: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1922 only_creator_can_edit: N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ.
1923 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1926 already_has_role: Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.
1927 doesnt_have_role: N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer.
1928 not_a_role: An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh.
1929 not_an_administrator: N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour.
1931 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
1933 fail: N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1934 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
1935 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
1937 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
1939 fail: N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1940 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
1941 title: Kadarnaat torridigezh ar roll
1944 paragraph_1_html: Ma fell deoc'h ober ur reizhadennig hepken ha ma n'ho peus ket amzer da gevreañ ha da zeskiñ penaos aozañ, ez eo aezet lakaat un notenn.
1945 paragraph_2_html: "Kit <a href='%{map_url}'>d'ar gartenn</a> ha klikit war an arlun notenn :\n<span class='icon note'></span>. Evel-se e vo ouzhpennet ur merker d'ar gartenn a c'halloc'h riklañ. Skrivit ho kemennadenn, ha neuze klikit war enrollañ, ha gallout a ray ar gartennaouerien klask gouzout hiroc'h."
1946 title: N'ho peus ket amzer da aozañ ? Ouzhpennit un notenn !
1948 editor_html: Un <strong>aozer</strong> zo ur programm pe ul lec'hienn web a c'hallit implijout da aozañ ar gartenn.
1949 node_html: Ur <strong>skoulm</strong> zo ur poent war ar gartenn, evel ur preti pe ur wezenn.
1950 paragraph_1_html: E luc'haj dezhañ e-unan en deus OpenStreetMap. Setu amañ un nebeud gerioù-alc'hwez a c'hallo talvezout deoc'h.
1951 tag_html: Ur <strong>valizenn</strong> zo ur roadenn diwar-benn ur skoulm pe un hent, evel anv ur preti pe an tizh bevennet war un hent.
1952 title: Geriaoueg diazez ar c'hartennaouiñ
1953 way_html: Ur <strong>roud</strong> zo ul linenn pe ur gorread, evel un hent, ur wazh-dour, pe ur savadur.
1954 introduction_html: Degemer mat en OpenStreetMap, ar gartenn digoust eus ar bed hag a c'haller aozañ. Kevreet oc'h bremañ ha prest oc'h da gregiñ da gartennaouiñ. Setu amañ un nebeud displegadennoù diwar-benn an traoù pouezusañ da c'houzout.
1956 paragraph_1_html: Ezhomm ho peus sikour evit kartennaouiñ, pe n'eo ket sklaer penaos implijout ? Tapit respontoù d'ho koulennoù el <a href='%{help_url}'>lec'hienn web sikour</a>.
1957 title: Traoù da c'houlenn ?
1958 start_mapping: Kregiñ da gartennaouiñ
1959 title: Deuet-mat oc'h !
1961 off_html: Ar pezh <em>na gaver ket</em> avat eo ar roadennoù evit notennoù roet gant an dud, elfennoù istorel pe martezeüs, hag ar roadennoù a zo dindan gwirioù eilañ. Nemet hag un aotre ispisial ho pefe, na eilit ket kartennoù enlinenn pe war baper.
1962 on_html: "OpenStreetMap zo ul lec'h evit kartennaouiñ traoù <em>gwirion hag a vremañ </em> war un dro\n-\nEnnañ ez eus milionoù a savadurioù, a hentoù, hag a vunudoù all diwar-benn lec'hioù. Gallout a rit kartennaouiñ forzh peseurt tra eus ar bed gwirion hag a zedenn ac'hanoc'h."
1963 title: Petra zo war ar gartenn