]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Use CanCanCan for nodes, ways, relations, old and api controllers
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Elisardojm
7 # Author: Gallaecio
8 # Author: Macofe
9 # Author: Maria zaos
10 # Author: Mgl.branco
11 # Author: Navhy
12 # Author: Nemo bis
13 # Author: Toliño
14 # Author: Vivaelcelta
15 ---
16 gl:
17   html:
18     dir: ltr
19   time:
20     formats:
21       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
22       blog: '%e %B %Y'
23   activerecord:
24     models:
25       acl: Listaxe do control de acceso
26       changeset: Conxunto de mudanzas
27       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
28       country: País
29       diary_comment: Comentario do diario
30       diary_entry: Entrada do diario
31       friend: Amizade
32       language: Lingua
33       message: Mensaxe
34       node: Nó
35       node_tag: Etiqueta do nó
36       notifier: Notificador
37       old_node: Nó vello
38       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
39       old_relation: Relación vella
40       old_relation_member: Membro da relación vella
41       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
42       old_way: Camiño vello
43       old_way_node: Nó do camiño vello
44       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
45       relation: Relación
46       relation_member: Membro da relación
47       relation_tag: Etiqueta da relación
48       session: Sesión
49       trace: Pista
50       tracepoint: Punto da pista
51       tracetag: Etiqueta da pista
52       user: Usuario
53       user_preference: Preferencia do usuario
54       user_token: Pase de usuario
55       way: Camiño
56       way_node: Nó do camiño
57       way_tag: Etiqueta do camiño
58     attributes:
59       diary_comment:
60         body: Corpo
61       diary_entry:
62         user: Usuario
63         title: Asunto
64         latitude: Latitude
65         longitude: Lonxitude
66         language: Lingua
67       friend:
68         user: Usuario
69         friend: Amizade
70       trace:
71         user: Usuario
72         visible: Visible
73         name: Nome
74         size: Tamaño
75         latitude: Latitude
76         longitude: Lonxitude
77         public: Público
78         description: Descrición
79       message:
80         sender: Remitente
81         title: Asunto
82         body: Corpo
83         recipient: Destinatario
84       user:
85         email: Enderezo electrónico
86         active: Activo
87         display_name: Nome amosado
88         description: Descrición
89         languages: Linguas
90         pass_crypt: Contrasinal
91   printable_name:
92     with_version: '%{id}, v%{version}'
93     with_name_html: '%{name} (%{id})'
94   editor:
95     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
96     potlatch:
97       name: Potlatch 1
98       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
99     id:
100       name: iD
101       description: iD (editor integrado no navegador)
102     potlatch2:
103       name: Potlatch 2
104       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
105     remote:
106       name: Control remoto
107       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
108   browse:
109     created: Creado
110     closed: Pechado
111     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
112     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
114     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
115     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
116     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
117     version: Versión
118     in_changeset: Conxunto de mudanzas
119     anonymous: anónimo
120     no_comment: (sen comentarios)
121     part_of: Parte de
122     download_xml: Baixar en XML
123     view_history: Ver o historial
124     view_details: Ve-los detalles
125     location: 'Localización:'
126     changeset:
127       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
128       belongs_to: Autor
129       node: Nós (%{count})
130       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
131       way: Camiños (%{count})
132       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
133       relation: Relacións (%{count})
134       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
135       comment: Comentarios (%{count})
136       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
137         hai %{when}</abbr>
138       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
139       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
140       osmchangexml: osmChange XML
141       feed:
142         title: Conxunto de mudanzas %{id}
143         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
144       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
145       discussion: Parola
146       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
147         conxunto de mudanzas estea pechado.
148     node:
149       title: 'Nó: %{name}'
150       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
151     way:
152       title: 'Camiño: %{name}'
153       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
154       nodes: Nós
155       also_part_of:
156         one: parte do camiño %{related_ways}
157         other: parte dos camiños %{related_ways}
158     relation:
159       title: 'Relación: %{name}'
160       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
161       members: Membros
162     relation_member:
163       entry: '%{type} %{name}'
164       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
165       type:
166         node: Nó
167         way: Camiño
168         relation: Relación
169     containing_relation:
170       entry: Relación %{relation_name}
171       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
172     not_found:
173       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
174       type:
175         node: nó
176         way: camiño
177         relation: relación
178         changeset: conxunto de mudanzas
179         note: nota
180     timeout:
181       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
182       type:
183         node: nó
184         way: camiño
185         relation: relación
186         changeset: conxunto de mudanzas
187         note: nota
188     redacted:
189       redaction: Redacción %{id}
190       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
191         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
192       type:
193         node: nó
194         way: camiño
195         relation: relación
196     start_rjs:
197       feature_warning: A carrega de %{num_features} características pode facer que
198         o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer
199         amosar eses datos?
200       load_data: Carrega-los datos
201       loading: Estase a carregar...
202     tag_details:
203       tags: Etiquetas
204       wiki_link:
205         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
206         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
207       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
208       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
209       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
210     note:
211       title: 'Nota: %{id}'
212       new_note: Nova nota
213       description: Descrición
214       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
215       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
216       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
217       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
218       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
219       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
221         %{when}</abbr>
222       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
224         %{when}</abbr>
225       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
226       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
227         %{when}</abbr>
228       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
229       report: Informar desta nota
230     query:
231       title: Consulta-las características
232       introduction: Prema no mapa para atopar características preto daquí.
233       nearby: Características preto daquí
234       enclosing: Características darredor
235   changesets:
236     changeset_paging_nav:
237       showing_page: Páxina %{page}
238       next: Seguinte »
239       previous: « Anterior
240     changeset:
241       anonymous: Anónimo
242       no_edits: (sen edicións)
243       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
244     changesets:
245       id: ID
246       saved_at: Gardado o
247       user: Usuario
248       comment: Comentario
249       area: Zona
250     index:
251       title: Conxuntos de mudanzas
252       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
253       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
254       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
255       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
256       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
257       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
258       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
259       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
260       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
261       load_more: Carregar máis
262     timeout:
263       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
264         que solicitou.
265   changeset_comments:
266     comment:
267       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
268         %{author}'
269       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
270     comments:
271       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
272     index:
273       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
274       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
275     timeout:
276       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
277         tardou moito en recuperarse.
278   diary_entries:
279     new:
280       title: Nova entrada no diario
281       publish_button: Publicar
282     index:
283       title: Diarios dos usuarios
284       title_friends: Diarios das amizades
285       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
286       user_title: Diario de %{user}
287       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
288       new: Nova entrada no diario
289       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
290       no_entries: Non hai entradas no diario
291       recent_entries: Entradas recentes no diario
292       older_entries: Entradas máis vellas
293       newer_entries: Entradas máis novas
294     edit:
295       title: Editar entrada do diario
296       subject: 'Asunto:'
297       body: 'Corpo:'
298       language: 'Lingua:'
299       location: 'Localización:'
300       latitude: 'Latitude:'
301       longitude: 'Lonxitude:'
302       use_map_link: empregar mapa
303       save_button: Gardar
304       marker_text: Localización da entrada do diario
305     show:
306       title: Diario de %{user} | %{title}
307       user_title: Diario de %{user}
308       leave_a_comment: Deixar un comentario
309       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
310       login: Acceder
311       save_button: Gardar
312     no_such_entry:
313       title: Non hai tal entrada de diario
314       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
315       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
316         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
317     diary_entry:
318       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
319       comment_link: Comentar nesta entrada
320       reply_link: Respostar a esta entrada
321       comment_count:
322         zero: Sen comentarios
323         one: '%{count} comentario'
324         other: '%{count} comentarios'
325       edit_link: Editar esta entrada
326       hide_link: Agochar esta entrada
327       confirm: Confirmar
328       report: Informar desta entrada
329     diary_comment:
330       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
331       hide_link: Agochar este comentario
332       confirm: Confirmar
333       report: Informar deste comentario
334     location:
335       location: 'Localización:'
336       view: Ollar
337       edit: Editar
338     feed:
339       user:
340         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
341         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
342       language:
343         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
344         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
345           %{language_name}
346       all:
347         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
348         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
349     comments:
350       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
351         de diario'
352       post: Publicar
353       when: Cando
354       comment: Comentario
355       ago: hai %{ago}
356       newer_comments: Comentarios máis recentes
357       older_comments: Comentarios máis vellos
358   geocoder:
359     search:
360       title:
361         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
362         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
363         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
364           Nominatim</a>
365         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
367           Nominatim</a>
368         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369     search_osm_nominatim:
370       prefix_format: '%{name}'
371       prefix:
372         aerialway:
373           cable_car: Teleférico
374           chair_lift: Telecadeira
375           drag_lift: Telesquí
376           gondola: Telecabina
377           platter: Telesquí
378           pylon: Torre de alta tensión
379           station: Estación de telesquí
380           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
381         aeroway:
382           aerodrome: Aeródromo
383           airstrip: Aeródromo
384           apron: Plataforma
385           gate: Porta
386           hangar: Hangar
387           helipad: Heliporto
388           holding_position: Posición de espera
389           parking_position: Posición de estacionamento
390           runway: Pista do aeroporto
391           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
392           terminal: Terminal
393         amenity:
394           animal_shelter: Abeiro de animais
395           arts_centre: Centro artístico
396           atm: Caixeiro automático
397           bank: Banco
398           bar: Bar
399           bbq: Barbacoa
400           bench: Banco
401           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
402           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
403           biergarten: Terraza
404           boat_rental: Aluguer de botes
405           brothel: Prostíbulo
406           bureau_de_change: Casa de troco
407           bus_station: Estación de autobuses
408           cafe: Cafetaría
409           car_rental: Aluguer de automóbiles
410           car_sharing: Aluguer de automóbiles
411           car_wash: Lavadoiro de coches
412           casino: Casino
413           charging_station: Estación de carrega
414           childcare: Gardería
415           cinema: Cine
416           clinic: Clínica
417           clock: Reloxo
418           college: Instituto
419           community_centre: Centro comunitario
420           courthouse: Xulgado
421           crematorium: Crematorio
422           dentist: Dentista
423           doctors: Médicos
424           drinking_water: Auga potable
425           driving_school: Autoescola
426           embassy: Embaixada
427           fast_food: Comida rápida
428           ferry_terminal: Terminal de ferris
429           fire_station: Parque de bombeiros
430           food_court: Área de restauración
431           fountain: Fonte
432           fuel: Combustible
433           gambling: Xogos de azar
434           grave_yard: Cemiterio
435           grit_bin: Caixa de xemas
436           hospital: Hospital
437           hunting_stand: Lugar de caza
438           ice_cream: Xeadaría
439           kindergarten: Xardín de infancia
440           library: Biblioteca
441           marketplace: Praza de mercado
442           monastery: Mosteiro
443           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
444           nightclub: Club nocturno
445           nursing_home: Residencia para a terceira idade
446           office: Oficina
447           parking: Aparcadoiro
448           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
449           parking_space: Espazo para aparcadoiro
450           pharmacy: Farmacia
451           place_of_worship: Lugar de culto
452           police: Policía
453           post_box: Caixa de correos
454           post_office: Oficina de correos
455           preschool: Preescolar
456           prison: Prisión
457           pub: Pub
458           public_building: Edificio público
459           recycling: Punto de reciclaxe
460           restaurant: Restaurante
461           retirement_home: Residencia de xubilados
462           sauna: Sauna
463           school: Escola
464           shelter: Abeiro
465           shop: Tenda
466           shower: Ducha
467           social_centre: Centro social
468           social_club: Club social
469           social_facility: Servizos sociais
470           studio: Estudio
471           swimming_pool: Piscina
472           taxi: Taxi
473           telephone: Teléfono público
474           theatre: Teatro
475           toilets: Aseos
476           townhall: Concello
477           university: Universidade
478           vending_machine: Máquina expendedora
479           veterinary: Clínica veterinaria
480           village_hall: Concello
481           waste_basket: Cesto do lixo
482           waste_disposal: Contedor de lixo
483           water_point: Punto de auga
484           youth_centre: Casa da xuventude
485         boundary:
486           administrative: Límite administrativo
487           census: Fronteira administrativa
488           national_park: Parque nacional
489           protected_area: Zona protexida
490         bridge:
491           aqueduct: Acueduto
492           boardwalk: Pasarela
493           suspension: Ponte colgante
494           swing: Ponte xiratoria
495           viaduct: Viaduto
496           "yes": Ponte
497         building:
498           "yes": Construción
499         craft:
500           brewery: Fábrica de cervexa
501           carpenter: Carpinteiro
502           electrician: Electricista
503           gardener: Xardineiro
504           painter: Pintor
505           photographer: Fotógrafo
506           plumber: Fontaneiro
507           shoemaker: Zapateiro
508           tailor: Xastre
509           "yes": Tenda de artesanía
510         emergency:
511           ambulance_station: Base de ambulancias
512           assembly_point: Punto de reagrupamento
513           defibrillator: Desfibrilador
514           landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
515           phone: Teléfono de emerxencia
516           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
517           "yes": Emerxencia
518         highway:
519           abandoned: Estrada abandonada
520           bridleway: Senda de cabalos
521           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
522           bus_stop: Paraxe de bus
523           construction: Autoestrada en construción
524           corridor: Corredor
525           cycleway: Senda ciclista
526           elevator: Ascensor
527           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
528           footway: Senda peonil
529           ford: Vao
530           give_way: Sinal de ceda o paso
531           living_street: Rúa semipeonil
532           milestone: Miliario
533           motorway: Autoestrada
534           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
535           motorway_link: Enlace de autoestrada
536           passing_place: Lugar de paso
537           path: Camiño
538           pedestrian: Camiño peonil
539           platform: Plataforma
540           primary: Estrada principal
541           primary_link: Estrada principal
542           proposed: Proxecto de estrada
543           raceway: Circuíto
544           residential: Estrada ou rúa residencial
545           rest_area: Área de lecer
546           road: Estrada
547           secondary: Estrada secundaria
548           secondary_link: Estrada secundaria
549           service: Estrada de servizo
550           services: Área de servizo
551           speed_camera: Radar
552           steps: Chanzos
553           stop: Sinal de stop
554           street_lamp: Luminaria
555           tertiary: Estrada terciaria
556           tertiary_link: Estrada terciaria
557           track: Camiño
558           traffic_signals: Sinais de tráfico
559           trail: Pista
560           trunk: Estrada principal
561           trunk_link: Estrada principal
562           turning_loop: Círculo de xiro
563           unclassified: Estrada sen clasificar
564           "yes": Estrada
565         historic:
566           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
567           battlefield: Campo de batalla
568           boundary_stone: Marco
569           building: Edificio histórico
570           bunker: Búnker
571           castle: Castelo
572           church: Igrexa
573           city_gate: Porta da cidade
574           citywalls: Muralla
575           fort: Forte
576           heritage: Patrimonio da humanidade
577           house: Casa
578           icon: Icona
579           manor: Casa señorial
580           memorial: Memorial
581           mine: Mina
582           mine_shaft: Pozo mineiro
583           monument: Monumento
584           roman_road: Estrada romana
585           ruins: Ruínas
586           stone: Pedra
587           tomb: Sepulcro
588           tower: Torre
589           wayside_cross: Cruceiro
590           wayside_shrine: Santuario no camiño
591           wreck: Pecio
592           "yes": Lugar histórico
593         junction:
594           "yes": Intersección
595         landuse:
596           allotments: Hortas
597           basin: Cunca
598           brownfield: Terreo baldío
599           cemetery: Cemiterio
600           commercial: Zona de oficinas
601           conservation: Conservación
602           construction: Construción
603           farm: Granxa
604           farmland: Terra de labranza
605           farmyard: Curral
606           forest: Bosque
607           garages: Garaxes
608           grass: Herba
609           greenfield: Terreo verde
610           industrial: Zona industrial
611           landfill: Recheo
612           meadow: Pradaría
613           military: Zona militar
614           mine: Mina
615           orchard: Horta
616           quarry: Canteira
617           railway: Ferrocarril
618           recreation_ground: Área recreativa
619           reservoir: Encoro
620           reservoir_watershed: Conca do encoro
621           residential: Zona residencial
622           retail: Comercial
623           road: Zona de estrada
624           village_green: Parque municipal
625           vineyard: Viñedo
626           "yes": Uso do solo
627         leisure:
628           beach_resort: Balneario
629           bird_hide: Observatorio de aves
630           common: Terreo comunal
631           dog_park: Parque canino
632           firepit: Fogueira
633           fishing: Área de pesca
634           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
635           fitness_station: Ximnasio
636           garden: Xardín
637           golf_course: Campo de golf
638           horse_riding: Hípica
639           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
640           marina: Porto deportivo
641           miniature_golf: Minigolf
642           nature_reserve: Reserva natural
643           park: Parque
644           pitch: Cancha deportiva
645           playground: Patio de recreo
646           recreation_ground: Área recreativa
647           resort: Centro turístico
648           sauna: Sauna
649           slipway: Varadoiro
650           sports_centre: Centro deportivo
651           stadium: Estadio
652           swimming_pool: Piscina
653           track: Pista de carreiras
654           water_park: Parque acuático
655           "yes": Ocio
656         man_made:
657           adit: Galería de acceso
658           beacon: Baliza
659           beehive: Colmea
660           breakwater: Crebaondas
661           bridge: Ponte
662           bunker_silo: Búnker
663           chimney: Cheminea
664           crane: Guindastre
665           dolphin: Poste de amarradura
666           dyke: Dique
667           embankment: Terraplén
668           flagpole: Mastro
669           gasometer: Gasómetro
670           groyne: Dique
671           kiln: Forno
672           lighthouse: Faro
673           mast: Mastro
674           mine: Mina
675           mineshaft: Pozo mineiro
676           monitoring_station: Estación de monitorización
677           petroleum_well: Pozo petrolífero
678           pier: Peirao
679           pipeline: Tubaxe
680           silo: Silo
681           storage_tank: Tanque de almacenaxe
682           surveillance: Vixilancia
683           tower: Torre
684           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
685           watermill: Muíño hidráulico
686           water_tower: Torre de auga
687           water_well: Pozo
688           water_works: Planta de tratamento de augas
689           windmill: Muíño de vento
690           works: Fábrica
691           "yes": Artificial
692         military:
693           airfield: Aeródromo militar
694           barracks: Barracas
695           bunker: Búnker
696           "yes": Militar
697         mountain_pass:
698           "yes": Porto de montaña
699         natural:
700           bay: Baía
701           beach: Praia
702           cape: Cabo
703           cave_entrance: Entrada de cova
704           cliff: Cantil
705           crater: Cráter
706           dune: Duna
707           fell: Brañal
708           fjord: Fiorde
709           forest: Bosque
710           geyser: Géyser
711           glacier: Glaciar
712           grassland: Pradaría
713           heath: Breixeira
714           hill: Outeiro
715           island: Illa
716           land: Terra
717           marsh: Marisma
718           moor: Páramo
719           mud: Lama
720           peak: Picoto
721           point: Punto
722           reef: Arrecife
723           ridge: Crista
724           rock: Rocha
725           saddle: Outeiro
726           sand: Area
727           scree: Pedregal
728           scrub: Matogueira
729           spring: Primavera
730           stone: Pedra
731           strait: Estreito
732           tree: Árbore
733           valley: Val
734           volcano: Volcán
735           water: Auga
736           wetland: Pantano
737           wood: Bosque
738         office:
739           accountant: Contable
740           administrative: Administración
741           architect: Arquitecto
742           association: Asociación
743           company: Empresa
744           educational_institution: Institución educativa
745           employment_agency: Axencia de emprego
746           estate_agent: Axencia inmobiliaria
747           government: Oficina gobernamental
748           insurance: Oficina de seguros
749           it: Oficina informática
750           lawyer: Avogado
751           ngo: Oficina dunha ONG
752           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
753           travel_agent: Axencia de viaxes
754           "yes": Oficina
755         place:
756           allotments: Hortas
757           city: Cidade
758           city_block: Quinteiro
759           country: País
760           county: Condado/Provincia
761           farm: Granxa
762           hamlet: Aldea
763           house: Casa
764           houses: Casas
765           island: Illa
766           islet: Illote
767           isolated_dwelling: Vivenda illada
768           locality: Localidade
769           municipality: Municipio
770           neighbourhood: Veciñanza
771           postcode: Código postal
772           quarter: Trimestre
773           region: Rexión
774           sea: Mar
775           square: Praza
776           state: Estado/Rexión
777           subdivision: Subdivisión
778           suburb: Barrio
779           town: Cidade
780           unincorporated_area: Área non incorporada
781           village: Vila
782           "yes": Lugar
783         railway:
784           abandoned: Vía de tren abandonada
785           construction: Vía ferroviaria baixo construción
786           disused: Vía ferroviaria sen uso
787           funicular: Vía de funicular
788           halt: Paraxe de trens
789           junction: Unión de vías ferroviarias
790           level_crossing: Paso a nivel
791           light_rail: Metro lixeiro
792           miniature: Ferrocarril en miniatura
793           monorail: Monorraíl
794           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
795           platform: Plataforma ferroviaria
796           preserved: Vía ferroviaria conservada
797           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
798           spur: Vía ramificada
799           station: Estación de ferrocarrís
800           stop: Paraxe de ferrocarril
801           subway: Metro
802           subway_entrance: Boca de metro
803           switch: Puntos de mudanza de vía
804           tram: Vía de tranvías
805           tram_stop: Paraxe de tranvías
806         shop:
807           alcohol: Tenda de licores
808           antiques: Tenda de antigüidades
809           art: Tenda de arte
810           bakery: Panadaría
811           beauty: Tenda de produtos de beleza
812           beverages: Tenda de bebidas
813           bicycle: Tenda de bicicletas
814           bookmaker: Casa de apostas
815           books: Libraría
816           boutique: Boutique
817           butcher: Carnizaría
818           car: Concesionario
819           car_parts: Recambios de automóbil
820           car_repair: Taller mecánico
821           carpet: Tenda de alfombras
822           charity: Tenda benéfica
823           chemist: Farmacia
824           clothes: Tenda de roupa
825           computer: Tenda informática
826           confectionery: Pastelaría
827           convenience: Tenda 24 horas
828           copyshop: Tenda de fotocopias
829           cosmetics: Tenda de cosméticos
830           deli: Tenda de delicias
831           department_store: Grandes almacéns
832           discount: Tenda de descontos
833           doityourself: Tenda de bricolaxe
834           dry_cleaning: Limpeza en seco
835           electronics: Tenda de electrónica
836           estate_agent: Axencia inmobiliaria
837           farm: Tenda de produtos agrícolas
838           fashion: Tenda de moda
839           fish: Peixaría
840           florist: Floraría
841           food: Tenda de alimentación
842           funeral_directors: Tanatorio
843           furniture: Mobiliario
844           gallery: Galería
845           garden_centre: Centro de xardinaría
846           general: Tenda de ultramarinos
847           gift: Tenda de agasallos
848           greengrocer: Froitaría
849           grocery: Tenda de alimentación
850           hairdresser: Perrucaría
851           hardware: Ferraxaría
852           hifi: Hi-Fi
853           houseware: Tenda de artigos para o lar
854           interior_decoration: Decoración de interiores
855           jewelry: Xoiaría
856           kiosk: Quiosco
857           kitchen: Tenda de cociñas
858           laundry: Lavandaría
859           lottery: Lotaría
860           mall: Centro comercial
861           market: Mercado
862           massage: Masaxe
863           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
864           motorcycle: Tenda de motocicletas
865           music: Tenda de música
866           newsagent: Quiosco
867           optician: Oftalmólogo
868           organic: Tenda de alimentos orgánicos
869           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
870           paint: Tenda de pintura
871           pawnbroker: Prestamista
872           pet: Tenda de mascotas
873           pharmacy: Farmacia
874           photo: Tenda de fotografía
875           seafood: Marisco
876           second_hand: Tenda de segunda man
877           shoes: Zapataría
878           sports: Tenda de deportes
879           stationery: Papelaría
880           supermarket: Supermercado
881           tailor: Xastraría
882           ticket: Portelo
883           tobacco: Estanco
884           toys: Xoguetaría
885           travel_agency: Axencia de viaxes
886           tyres: Tenda de rodas
887           vacant: Tenda vacante
888           variety_store: Tenda de variedades
889           video: Tenda de vídeos
890           wine: Tenda de viño
891           "yes": Tenda
892         tourism:
893           alpine_hut: Cabana alpina
894           apartment: Apartamento
895           artwork: Obra de arte
896           attraction: Atracción
897           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
898           cabin: Cabana
899           camp_site: Campamento
900           caravan_site: Lugar de caravanas
901           chalet: Chalé
902           gallery: Galería
903           guest_house: Albergue
904           hostel: Hostal
905           hotel: Hotel
906           information: Información
907           motel: Motel
908           museum: Museo
909           picnic_site: Lugar de pícnic
910           theme_park: Parque temático
911           viewpoint: Miradoiro
912           zoo: Zoolóxico
913         tunnel:
914           building_passage: Pasaxe do edificio
915           culvert: Sumidoiro
916           "yes": Túnel
917         waterway:
918           artificial: Senda fluvial artificial
919           boatyard: Estaleiro
920           canal: Canal
921           dam: Encoro
922           derelict_canal: Canal abandonado
923           ditch: Cuneta
924           dock: Peirao
925           drain: Sumidoiro
926           lock: Esclusa
927           lock_gate: Esclusa
928           mooring: Atraque
929           rapids: Rápidos
930           river: Río
931           stream: Regato
932           wadi: Uadi
933           waterfall: Fervenza
934           weir: Vaira
935           "yes": Curso de auga
936       admin_levels:
937         level2: Fronteira do país
938         level4: Fronteira do estado/Rexión
939         level5: Fronteira da rexión
940         level6: Fronteira do condado/Provincia
941         level8: Fronteira da cidade
942         level9: Fronteira da vila
943         level10: Fronteira do barrio
944     description:
945       title:
946         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
947           Nominatim</a>
948         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
949       types:
950         cities: Cidades
951         towns: Municipios
952         places: Lugares
953     results:
954       no_results: Non se atopou ningún resultado
955       more_results: Máis resultados
956   issues:
957     index:
958       title: Problemas
959       select_status: Seleccionar estado
960       select_type: Seleccionar tipo
961       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
962       reported_user: Usuario denunciado
963       not_updated: Non Actualizados
964       search: Procurar
965       search_guidance: 'Procurar problemas:'
966       user_not_found: O usuario non existe
967       issues_not_found: Non se atoparon problemas
968       status: Estado
969       reports: Informes
970       last_updated: Última actualización
971       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
972       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
973       link_to_reports: Ver informes
974       reports_count:
975         one: 1 informe
976         other: '%{count} informes'
977       reported_item: Elemento informado
978       states:
979         ignored: Ignorados
980         open: Abertos
981         resolved: Resoltos
982     update:
983       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
984       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
985       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
986     show:
987       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
988       reports:
989         zero: Sen informes
990         one: 1 informe
991         other: '%{count} informes'
992       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
993       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
994       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
995       resolve: Resolver
996       ignore: Ignorar
997       reopen: Reabrir
998       reports_of_this_issue: Informes deste erro
999       read_reports: Ler informes
1000       new_reports: Informes novos
1001       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1002       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1003       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1004     resolve:
1005       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1006     ignore:
1007       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1008     reopen:
1009       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1010     comments:
1011       created_at: O %{datetime}
1012       reassign_param: Reasignar o erro?
1013     reports:
1014       updated_at: O %{datetime}
1015       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1016     helper:
1017       reportable_title:
1018         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1019         note: Nota n.º %{note_id}
1020   issue_comments:
1021     create:
1022       comment_created: O comentario creouse correctamente
1023   reports:
1024     new:
1025       title_html: '%{link} do informe'
1026       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1027       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1028       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1029       disclaimer:
1030         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1031         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1032           erro
1033         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1034           da comunidade
1035         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1036       categories:
1037         diary_entry:
1038           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1039           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1040           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1041           other_label: Outro
1042         diary_comment:
1043           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1044           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1045           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1046           other_label: Outro
1047         user:
1048           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1049           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1050           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1051           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1052           other_label: Outro
1053         note:
1054           spam_label: Esta nota é spam
1055           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1056           abusive_label: Esta nota é abusiva
1057           other_label: Outro
1058     create:
1059       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1060       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1061   layouts:
1062     project_name:
1063       title: OpenStreetMap
1064       h1: OpenStreetMap
1065     logo:
1066       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1067     home: Ir á localización inicial
1068     logout: Pecha-la sesión
1069     log_in: Inicia-la sesión
1070     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1071     sign_up: Rexistrarse
1072     start_mapping: Comezar a cartografar
1073     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1074     edit: Editar
1075     history: Historial
1076     export: Exportar
1077     issues: Problemas
1078     data: Datos
1079     export_data: Exportar os datos
1080     gps_traces: Pistas GPS
1081     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1082     user_diaries: Diarios de usuario
1083     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1084     edit_with: Editar co %{editor}
1085     tag_line: O mapa mundial libre
1086     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1087     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1088       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1089     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1090     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1091     partners_ucl: UCL
1092     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1093     partners_partners: socios
1094     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1095       traballos de mantemento nela.
1096     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1097       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1098     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1099     help: Axuda
1100     about: Acerca de
1101     copyright: Dereitos de autoría
1102     community: Comunidade
1103     community_blogs: Blogues da comunidade
1104     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1105     foundation: Fundación
1106     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1107     make_a_donation:
1108       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1109       text: Facer unha doazón
1110     learn_more: Máis información
1111     more: Máis
1112   notifier:
1113     diary_comment_notification:
1114       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1115       hi: 'Ola %{to_user}:'
1116       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1117         "%{subject}":'
1118       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1119         ou respostar en %{replyurl}
1120     message_notification:
1121       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1122       hi: 'Ola %{to_user}:'
1123       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1124         "%{subject}":'
1125       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1126     friend_notification:
1127       hi: 'Ola %{to_user}:'
1128       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1129       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1130       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1131       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1132     gpx_notification:
1133       greeting: 'Ola:'
1134       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1135       with_description: coa descrición
1136       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1137       and_no_tags: e sen etiquetas.
1138       failure:
1139         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1140         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1141         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1142         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1143         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1144       success:
1145         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1146         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1147           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1148     signup_confirm:
1149       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1150       greeting: Boas!
1151       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1152       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1153         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1154       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1155         adicional como axuda para comezar.
1156     email_confirm:
1157       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1158     email_confirm_plain:
1159       greeting: 'Ola:'
1160       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1161         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1162       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1163         modificación.
1164     email_confirm_html:
1165       greeting: 'Ola:'
1166       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1167         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1168       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1169         modificación.
1170     lost_password:
1171       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1172     lost_password_plain:
1173       greeting: 'Ola:'
1174       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1175         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1176       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1177         o seu contrasinal.
1178     lost_password_html:
1179       greeting: 'Ola:'
1180       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1181         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1182       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1183         o seu contrasinal.
1184     note_comment_notification:
1185       anonymous: Un usuario anónimo
1186       greeting: 'Ola:'
1187       commented:
1188         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1189         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1190           que ten interese'
1191         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1192           preto de %{place}.'
1193         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1194           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1195       closed:
1196         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1197         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1198           ten interese'
1199         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1200         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1201           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1202       reopened:
1203         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1204         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1205           que ten interese'
1206         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1207         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1208           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1209       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1210     changeset_comment_notification:
1211       hi: Ola %{to_user},
1212       greeting: Ola,
1213       commented:
1214         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1215           seus conxuntos de mudanzas
1216         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1217           no que estás atinxido'
1218         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1219           de mudanzas xerado o %{time}'
1220         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1221           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1222         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1223         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1224       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1225       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1226         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1227   messages:
1228     inbox:
1229       title: Caixa de entrada
1230       my_inbox: A miña caixa de entrada
1231       outbox: caixa de saída
1232       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1233       new_messages:
1234         one: '%{count} mensaxe nova'
1235         other: '%{count} mensaxes novas'
1236       old_messages:
1237         one: '%{count} mensaxe vella'
1238         other: '%{count} mensaxes vellas'
1239       from: De
1240       subject: Asunto
1241       date: Data
1242       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1243         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1244       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1245     message_summary:
1246       unread_button: Marcar como non lido
1247       read_button: Marcar como lido
1248       reply_button: Respostar
1249       destroy_button: Eliminar
1250     new:
1251       title: Enviar unha mensaxe
1252       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1253       subject: Asunto
1254       body: Corpo
1255       send_button: Enviar
1256       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1257     create:
1258       message_sent: Mensaxe enviada
1259       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1260         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1261     no_such_message:
1262       title: Non se atopou a mensaxe
1263       heading: Non se atopou a mensaxe
1264       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1265     outbox:
1266       title: Caixa de saída
1267       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1268       inbox: caixa de entrada
1269       outbox: caixa de saída
1270       messages:
1271         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1272         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1273       to: Para
1274       subject: Asunto
1275       date: Data
1276       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1277         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1278       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1279     reply:
1280       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1281         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1282     show:
1283       title: Ler a mensaxe
1284       from: De
1285       subject: Asunto
1286       date: Data
1287       reply_button: Respostar
1288       unread_button: Marcar como non lida
1289       destroy_button: Eliminar
1290       back: Voltar
1291       to: Para
1292       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1293         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1294         correcto para ler a resposta.
1295     sent_message_summary:
1296       destroy_button: Eliminar
1297     mark:
1298       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1299       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1300     destroy:
1301       destroyed: Mensaxe eliminada
1302   site:
1303     about:
1304       next: Seguinte
1305       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1306       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1307         para móbiles e dispositivos físicos'
1308       lede_text: |-
1309         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1310         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1311       local_knowledge_title: Coñecemento local
1312       local_knowledge_html: |-
1313         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1314         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1315         son correctos e están actualizados.
1316       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1317       community_driven_html: |-
1318         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1319         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1320         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1321         e moitas outras persoas.
1322         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1323         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1324         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1325         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1326         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1327       open_data_title: Datos libres
1328       open_data_html: |-
1329         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1330         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1331         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1332       legal_title: Legal
1333       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1334         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1335         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1336         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1337         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1338         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1339         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1340         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1341         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1342         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1343       partners_title: Socios
1344     copyright:
1345       foreign:
1346         title: Acerca desta tradución
1347         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1348           a páxina ficará en inglés
1349         english_link: a orixinal en inglés
1350       native:
1351         title: Acerca desta páxina
1352         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1353           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1354           de autor e %{mapping_link}.
1355         native_link: versión en galego
1356         mapping_link: comezar a contribuír
1357       legal_babble:
1358         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1359         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1360           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1361           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1362           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1363         intro_2_html: |-
1364           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1365           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1366           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1367           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1368           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1369           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1370         intro_3_html: |-
1371           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1372           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1373           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1374         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1375         credit_1_html: |-
1376           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1377           OpenStreetMap&rdquo;.
1378         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1379           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1380           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1381           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1382           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1383           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1384           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1385           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1386           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1387           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1388         credit_3_html: |-
1389           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1390           Por exemplo:
1391         attribution_example:
1392           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1393           title: Exemplo de recoñecemento
1394         more_title_html: Máis información
1395         more_1_html: |-
1396           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1397           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1398         more_2_html: |-
1399           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1400           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1401           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1402           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1403           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1404         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1405         contributors_intro_html: |-
1406           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1407           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1408           e outras fontes, entre elas:
1409         contributors_at_html: |-
1410           <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1411           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1412           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1413           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1414           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1415         contributors_au_html: |-
1416           <strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados
1417           nos datos do Australian Bureau of Statistics.
1418         contributors_ca_html: |-
1419           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1420           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1421           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1422           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1423           Statistics Canada).
1424         contributors_fi_html: |-
1425           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1426           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1427           e outros conxuntos de datos, baixo a
1428           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1429         contributors_fr_html: |-
1430           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1431           Direction Générale des Impôts.
1432         contributors_nl_html: |-
1433           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1434           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1435         contributors_nz_html: |-
1436           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1437           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1438         contributors_si_html: |-
1439           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1440           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1441           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1442           (información pública de Eslovenia).
1443         contributors_za_html: |-
1444           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1445           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1446           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1447         contributors_gb_html: |-
1448           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1449           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1450           2010-12.
1451         contributors_footer_1_html: |-
1452           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1453           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1454           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1455           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1456         contributors_footer_2_html: |-
1457           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1458           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1459           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1460         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1461         infringement_1_html: |-
1462           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1463           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1464           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1465         infringement_2_html: |-
1466           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1467           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1468           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1469           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1470           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1471         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1472         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1473           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1474           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1475           de Licenzas</a>.
1476     index:
1477       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1478       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1479       permalink: Ligazón permanente
1480       shortlink: Atallo
1481       createnote: Engadir unha nota
1482       license:
1483         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1484           unha licenza aberta
1485       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1486         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1487     edit:
1488       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1489       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1490         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1491       user_page_link: páxina de usuario
1492       anon_edits: (%{link})
1493       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1494       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1495         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1496         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1497         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1498       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1499         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1500         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1501       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1502         para obter máis información
1503       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1504         2, prema en "Gardar".)
1505       id_not_configured: O iD non está configurado
1506       no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1507         esta característica.
1508     export:
1509       title: Exportar
1510       area_to_export: Zona a exportar
1511       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1512       format_to_export: Formato de exportación
1513       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1514       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1515       embeddable_html: HTML embebíbel
1516       licence: Licenza
1517       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1518         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1519       too_large:
1520         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1521           listadas deseguido:'
1522         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1523           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1524           para as baixadas masivas de datos:'
1525         planet:
1526           title: Planeta OSM
1527           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1528             ó completo
1529         overpass:
1530           title: Pasarela da API
1531           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1532         geofabrik:
1533           title: Baixadas do Geofabrik
1534           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1535             países e cidades seleccionados
1536         metro:
1537           title: Extraccións do Metro
1538           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1539             pretas
1540         other:
1541           title: Outras fontes
1542           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1543       options: Opcións
1544       format: Formato
1545       scale: Escala
1546       max: máx.
1547       image_size: Tamaño da imaxe
1548       zoom: Zoom
1549       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1550       latitude: 'Lat:'
1551       longitude: 'Lon:'
1552       output: Saída
1553       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1554       export_button: Exportar
1555     fixthemap:
1556       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1557       how_to_help:
1558         title: De que xeito axudar
1559         join_the_community:
1560           title: Únase á comunidade
1561           explanation_html: |-
1562             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1563             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1564         add_a_note:
1565           instructions_html: |-
1566             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1567             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1568             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1569       other_concerns:
1570         title: Outras preocupacións
1571         explanation_html: |-
1572           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1573           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1574           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1575     help:
1576       title: Obter axuda
1577       introduction: |-
1578         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1579         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1580       welcome:
1581         url: /welcome
1582         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1583         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1584       beginners_guide:
1585         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1586         title: Guía do principiante
1587         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1588       help:
1589         url: https://help.openstreetmap.org/
1590         title: help.openstreetmap.org
1591         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1592           e respostas do OSM.
1593       mailing_lists:
1594         title: Listaxes de correo
1595         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1596           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1597       forums:
1598         title: Foros
1599         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1600           carteleira de anuncios.
1601       irc:
1602         title: IRC
1603         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1604           temas.
1605       switch2osm:
1606         title: switch2osm
1607         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1608           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1609       welcomemat:
1610         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1611         title: Para organizacións
1612         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1613           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1614       wiki:
1615         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1616         title: wiki.openstreetmap.org
1617         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1618     sidebar:
1619       search_results: Resultados da procura
1620       close: Pechar
1621     search:
1622       search: Procurar
1623       get_directions: Obter indicacións
1624       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1625       from: De
1626       to: A
1627       where_am_i: Onde está isto?
1628       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1629       submit_text: Ir
1630       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1631     key:
1632       table:
1633         entry:
1634           motorway: Autoestrada
1635           main_road: Estrada principal
1636           trunk: Estrada principal
1637           primary: Estrada primaria
1638           secondary: Estrada secundaria
1639           unclassified: Estrada sen clasificar
1640           track: Pista
1641           bridleway: Pista de cabalos
1642           cycleway: Senda ciclista
1643           cycleway_national: Carril bici nacional
1644           cycleway_regional: Carril bici rexional
1645           cycleway_local: Carril bici local
1646           footway: Senda peonil
1647           rail: Ferrocarril
1648           subway: Metro
1649           tram:
1650           - Metro lixeiro
1651           - tranvía
1652           cable:
1653           - Teleférico
1654           - telecadeira
1655           runway:
1656           - Pista do aeroporto
1657           - vía de circulación do aeroporto
1658           apron:
1659           - Plataforma do aeroporto
1660           - terminal
1661           admin: Límite administrativo
1662           forest: Bosque
1663           wood: Bosque
1664           golf: Campo de golf
1665           park: Parque
1666           resident: Zona residencial
1667           common:
1668           - Espazo común
1669           - pradaría
1670           retail: Zona comercial
1671           industrial: Zona industrial
1672           commercial: Zona de oficinas
1673           heathland: Breixeira
1674           lake:
1675           - Lagoa
1676           - encoro
1677           farm: Granxa
1678           brownfield: Lugar baldío
1679           cemetery: Cemiterio
1680           allotments: Hortas
1681           pitch: Cancha deportiva
1682           centre: Centro deportivo
1683           reserve: Reserva natural
1684           military: Zona militar
1685           school:
1686           - Escola
1687           - universidade
1688           building: Edificio significativo
1689           station: Estación de ferrocarrís
1690           summit:
1691           - Cumio
1692           - picoto
1693           tunnel: Bordo a raias = túnel
1694           bridge: Bordo negro = ponte
1695           private: Acceso privado
1696           destination: Acceso a destino
1697           construction: Estradas baixo construción
1698           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1699           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1700           toilets: Aseos
1701     richtext_area:
1702       edit: Editar
1703       preview: Vista previa
1704     markdown_help:
1705       title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1706       headings: Cabeceiras
1707       heading: Cabeceira
1708       subheading: Subcabeceira
1709       unordered: Listaxe sen ordear
1710       ordered: Listaxe ordeada
1711       first: Primeiro elemento
1712       second: Segundo elemento
1713       link: Ligazón
1714       text: Texto
1715       image: Imaxe
1716       alt: Texto alternativo
1717       url: URL
1718     welcome:
1719       title: Reciba a nosa benvida!
1720       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1721         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1722         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1723       whats_on_the_map:
1724         title: Que hai no mapa
1725         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1726           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1727           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1728           do mundo real na que teña interese.
1729         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1730           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1731           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1732           en liña ou en papel.
1733       basic_terms:
1734         title: Vocabulario básico para cartografar
1735         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1736           palabras clave que son de utilidade.
1737         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1738           empregar para edita-lo mapa.
1739         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1740           ou unha árbore.
1741         way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1742           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1743         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nó
1744           ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1745           estrada.
1746       rules:
1747         title: Regras!
1748         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1749           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1750           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1751           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1752           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1753           automatizadas</a>.
1754       questions:
1755         title: Ten algunha pregunta?
1756         paragraph_1_html: |-
1757           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1758           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1759           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1760       start_mapping: Comezar a cartografar
1761       add_a_note:
1762         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1763         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1764           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1765         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1766           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1767           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1768           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1769   traces:
1770     visibility:
1771       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1772       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1773       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1774         e hora)
1775       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1776         puntos ordeados ca data e hora)
1777     new:
1778       upload_trace: Subir traza GPS
1779       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1780       description: 'Descrición:'
1781       tags: 'Etiquetas:'
1782       tags_help: separadas por comas
1783       visibility: 'Visibilidade:'
1784       visibility_help: que significa isto?
1785       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1786       upload_button: Subir
1787       help: Axuda
1788       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1789     create:
1790       upload_trace: Carregar unha pista GPS
1791       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1792         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1793         un correo electrónico cando remate.
1794       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1795         erro. Ténteo de novo.
1796       traces_waiting:
1797         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1798           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1799         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1800           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1801     edit:
1802       title: Editando a pista "%{name}"
1803       heading: Editando a pista "%{name}"
1804       filename: 'Nome do ficheiro:'
1805       download: baixar
1806       uploaded_at: 'Subido o:'
1807       points: 'Puntos:'
1808       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1809       map: mapa
1810       edit: editar
1811       owner: 'Dono:'
1812       description: 'Descrición:'
1813       tags: 'Etiquetas:'
1814       tags_help: separadas por comas
1815       save_button: Garda-las mudanzas
1816       visibility: 'Visibilidade:'
1817       visibility_help: que significa isto?
1818       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1819     update:
1820       updated: Pista actualizada
1821     trace_optionals:
1822       tags: Etiquetas
1823     show:
1824       title: Ollando a pista "%{name}"
1825       heading: Ollando a pista "%{name}"
1826       pending: PENDENTE
1827       filename: 'Nome do ficheiro:'
1828       download: baixar
1829       uploaded: 'Subido o:'
1830       points: 'Puntos:'
1831       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1832       map: mapa
1833       edit: editar
1834       owner: 'Dono:'
1835       description: 'Descrición:'
1836       tags: 'Etiquetas:'
1837       none: Ningún
1838       edit_trace: Editar esta pista
1839       delete_trace: Eliminar esta pista
1840       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1841       visibility: 'Visibilidade:'
1842       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1843     trace_paging_nav:
1844       showing_page: Páxina %{page}
1845       older: Pistas máis antigas
1846       newer: Pistas máis novas
1847     trace:
1848       pending: PENDENTE
1849       count_points: '%{count} puntos'
1850       ago: hai %{time_in_words_ago}
1851       more: máis
1852       trace_details: Olla-los detalles da pista
1853       view_map: Olla-lo mapa
1854       edit: editar
1855       edit_map: Edita-lo mapa
1856       public: PÚBLICO
1857       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1858       private: PRIVADO
1859       trackable: RASTREXÁBEL
1860       by: por
1861       in: en
1862       map: mapa
1863     index:
1864       public_traces: Pistas GPS públicas
1865       my_traces: As miñas pistas GPS
1866       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1867       description: Procura-las pistas GPS carregadas recentemente
1868       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1869       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1870         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1871         da wiki</a>.
1872       upload_trace: Carregar unha pista
1873       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1874       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1875     delete:
1876       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1877     make_public:
1878       made_public: Pista feita pública
1879     offline_warning:
1880       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1881     offline:
1882       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1883       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1884     georss:
1885       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1886     description:
1887       description_with_count:
1888         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1889         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1890       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1891   application:
1892     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1893     require_cookies:
1894       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1895         antes de continuar.
1896     require_admin:
1897       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1898     setup_user_auth:
1899       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1900         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1901       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1902         información na interface web.
1903       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1904         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1905         debe coñecelos.
1906   oauth:
1907     authorize:
1908       title: Autorizar o acceso á súa conta
1909       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1910         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1911         cantas queira.
1912       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1913       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1914       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1915       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1916       allow_write_api: modificar o mapa.
1917       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1918       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1919       allow_write_notes: modifica-las notas.
1920       grant_access: Permiti-lo acceso
1921     authorize_success:
1922       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1923       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1924       verification: O código de verificación é %{code}.
1925     authorize_failure:
1926       title: Fallou a solicitude de autorización
1927       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1928       invalid: O pase de autorización non é válido.
1929     revoke:
1930       flash: Revogou o pase de %{application}
1931     permissions:
1932       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1933   oauth_clients:
1934     new:
1935       title: Rexistrar unha nova aplicación
1936       submit: Rexistrarse
1937     edit:
1938       title: Edita-la súa aplicación
1939       submit: Editar
1940     show:
1941       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1942       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1943       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1944       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1945       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1946       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1947       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1948       edit: Edita-los detalles
1949       delete: Elimina-lo cliente
1950       confirm: Está na certeza?
1951       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1952       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1953       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1954       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1955       allow_write_api: modificar o mapa.
1956       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1957       allow_write_gpx: carregar pistas GPS.
1958       allow_write_notes: modifica-las notas.
1959     index:
1960       title: Os meus datos OAuth
1961       my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1962       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1963       application: Nome da aplicación
1964       issued_at: Publicado o
1965       revoke: Revogar!
1966       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1967       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1968         Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1969         neste servizo.
1970       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1971       register_new: Rexistrar a súa aplicación
1972     form:
1973       name: Nome
1974       required: Obrigatorio
1975       url: URL principal da aplicación
1976       callback_url: URL de retorno de chamada
1977       support_url: URL de apoio
1978       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1979       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1980       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1981       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1982       allow_write_api: modificar o mapa.
1983       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1984       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1985       allow_write_notes: modifica-las notas.
1986     not_found:
1987       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1988     create:
1989       flash: A información rexistrouse correctamente
1990     update:
1991       flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1992     destroy:
1993       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1994   users:
1995     login:
1996       title: Rexistrarse
1997       heading: Rexistro
1998       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1999       password: 'Contrasinal:'
2000       openid: '%{logo} OpenID:'
2001       remember: Lembrádeme
2002       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2003       login_button: Inicia-la sesión
2004       register now: Rexístrese agora
2005       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2006         nome de usuario e contrasinal:'
2007       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2008       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2009       to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
2010         cómpre ter unha conta.
2011       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2012       no account: Non está rexistrado?
2013       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2014         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2015         un novo correo de confirmación</a>.
2016       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2017         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2018         se quere debatelo.
2019       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
2020       openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
2021       auth_providers:
2022         openid:
2023           title: Inicia-la sesión co OpenID
2024           alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
2025         google:
2026           title: Acceder ao sistema co Google
2027           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
2028         facebook:
2029           title: Inicia-la sesión co Facebook
2030           alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
2031         windowslive:
2032           title: Inicia-la sesión co Windows Live
2033           alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
2034         github:
2035           title: Inicia-la sesión co GitHub
2036           alt: Acceder cunha conta de GitHub
2037         wikipedia:
2038           title: Inicia-la sesión ca Wikipedia
2039           alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
2040         yahoo:
2041           title: Inicia-la sesión co Yahoo
2042           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
2043         wordpress:
2044           title: Inicia-la sesión co Wordpress
2045           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
2046         aol:
2047           title: Inicia-la sesión co AOL
2048           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
2049     logout:
2050       title: Pecha-la sesión
2051       heading: Saír do OpenStreetMap
2052       logout_button: Pecha-la sesión
2053     lost_password:
2054       title: Contrasinal perdido
2055       heading: Esqueceu o contrasinal?
2056       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2057       new password button: Restablecer o contrasinal
2058       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2059         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2060       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2061         de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2062       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2063     reset_password:
2064       title: Restablecer o contrasinal
2065       heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2066       password: 'Contrasinal:'
2067       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2068       reset: Restablecer o contrasinal
2069       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2070       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2071         URL.
2072     new:
2073       title: Rexistrarse
2074       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2075         unha conta para vostede.
2076       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2077         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2078         máis axiña que poidamos.
2079       about:
2080         header: Libre e editable
2081         html: |-
2082           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2083           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2084       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2085         do contribuínte</a>.
2086       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2087       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2088       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2089         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2090         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2091         de protección de datos</a> para máis información
2092       display name: 'Nome amosado:'
2093       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2094         máis tarde nos axustes.
2095       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2096       password: 'Contrasinal:'
2097       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2098       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2099       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2100         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2101       continue: Rexistrarse
2102       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2103       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2104         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2105       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2106     terms:
2107       title: Termos do contribuínte
2108       heading: Termos do contribuínte
2109       read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2110         para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2111         anteriores e futuras.
2112       consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2113         están no dominio público
2114       consider_pd_why: que é isto?
2115       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2116       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2117         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2118       agree: Acepto
2119       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2120       decline: Rexeitar
2121       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2122         Termos do contribuínte para proseguer.
2123       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2124       legale_names:
2125         france: Francia
2126         italy: Italia
2127         rest_of_world: Resto do mundo
2128     no_such_user:
2129       title: Non existe tal usuario
2130       heading: O usuario "%{user}" non existe
2131       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2132         que a ligazón que seguiu estea ben.
2133       deleted: eliminado
2134     show:
2135       my diary: O meu diario
2136       new diary entry: nova entrada no diario
2137       my edits: As miñas edicións
2138       my traces: As miñas pistas
2139       my notes: As miñas notas do mapa
2140       my messages: As miñas mensaxes
2141       my profile: O meu perfil
2142       my settings: Os meus axustes
2143       my comments: Os meus comentarios
2144       oauth settings: axustes OAuth
2145       blocks on me: Os meus bloqueos
2146       blocks by me: Bloqueos efectuados
2147       send message: Enviar unha mensaxe
2148       diary: Diario
2149       edits: Edicións
2150       traces: Pistas
2151       notes: Notas do mapa
2152       remove as friend: Eliminar coma amizade
2153       add as friend: Engadir coma amizade
2154       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2155       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2156       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2157       ct undecided: Indeciso
2158       ct declined: Rexeitou
2159       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2160       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2161       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2162       created from: 'Creado a partir de:'
2163       status: 'Estado:'
2164       spam score: 'Puntuación do spam:'
2165       description: Descrición
2166       user location: Localización do usuario
2167       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2168         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2169       settings_link_text: axustes
2170       my friends: As miñas amizades
2171       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2172       km away: a %{count}km de distancia
2173       m away: a %{count}m de distancia
2174       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2175       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2176       role:
2177         administrator: Este usuario é administrador
2178         moderator: Este usuario é moderador
2179         grant:
2180           administrator: Conceder o acceso de administrador
2181           moderator: Conceder o acceso de moderador
2182         revoke:
2183           administrator: Revogar o acceso de administrador
2184           moderator: Revogar o acceso de moderador
2185       block_history: Bloqueos activos
2186       moderator_history: Bloqueos impostos
2187       comments: Comentarios
2188       create_block: Bloquear este usuario
2189       activate_user: Activar este usuario
2190       deactivate_user: Desactivar este usuario
2191       confirm_user: Confirmar este usuario
2192       hide_user: Agochar este usuario
2193       unhide_user: Descobrir este usuario
2194       delete_user: Eliminar este usuario
2195       confirm: Confirmar
2196       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2197       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2198       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2199       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2200       report: Denunciar este usuario
2201     popup:
2202       your location: A súa localización
2203       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2204       friend: Amizade
2205     account:
2206       title: Edita-la conta
2207       my settings: Os meus axustes
2208       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2209       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2210       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2211       external auth: 'Autenticación externa:'
2212       openid:
2213         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2214         link text: que é isto?
2215       public editing:
2216         heading: 'Edición pública:'
2217         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2218         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2219         enabled link text: que é isto?
2220         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2221           son anónimas.
2222         disabled link text: por que non podo editar?
2223       public editing note:
2224         heading: Edición pública
2225         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2226           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2227           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2228           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2229           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2230           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2231           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2232           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2233       contributor terms:
2234         heading: 'Termos do contribuínte:'
2235         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2236         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2237         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2238           do contribuínte.
2239         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2240           dominio público.
2241         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2242         link text: que é isto?
2243       profile description: 'Descrición do perfil:'
2244       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2245       preferred editor: 'Editor preferido:'
2246       image: 'Imaxe:'
2247       gravatar:
2248         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2249         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2250         link text: que é isto?
2251         disabled: Gravatar foi desactivado.
2252         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2253       new image: Engadir unha imaxe
2254       keep image: Mante-la imaxe actual
2255       delete image: Elimina-la imaxe actual
2256       replace image: Substituí-la imaxe actual
2257       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2258       home location: 'Lugar de orixe:'
2259       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2260       latitude: 'Latitude:'
2261       longitude: 'Lonxitude:'
2262       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2263         sobre o mapa?
2264       save changes button: Garda-las mudanzas
2265       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2266       return to profile: Voltar ó perfil
2267       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2268         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2269       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2270     confirm:
2271       heading: Comprobe o seu correo!
2272       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2273       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2274         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2275       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2276         para activar a súa conta.
2277       button: Confirmar
2278       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2279       already active: Esta conta xa se confirmou.
2280       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2281       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2282         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2283     confirm_resend:
2284       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2285         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2286         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2287         proceso sen problemas.
2288       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2289     confirm_email:
2290       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2291       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2292         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2293       button: Confirmar
2294       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2295       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2296       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2297     set_home:
2298       flash success: Gardouse o domicilio
2299     go_public:
2300       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2301         editar.
2302     make_friend:
2303       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2304       button: Engadir coma amizade
2305       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2306       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2307       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2308     remove_friend:
2309       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2310       button: Eliminar coma amizade
2311       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2312       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2313     index:
2314       title: Usuarios
2315       heading: Usuarios
2316       showing:
2317         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2318         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2319       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2320       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2321       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2322       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2323       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2324     suspended:
2325       title: Conta suspendida
2326       heading: Conta suspendida
2327       webmaster: webmaster
2328       body: |-
2329         <p>
2330           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2331           actividade sospeitosa.
2332         </p>
2333         <p>
2334           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2335           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2336         </p>
2337     auth_failure:
2338       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2339       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2340       no_authorization_code: Sen código de autorización
2341       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2342       invalid_scope: Ámbito inválido
2343     auth_association:
2344       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2345       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2346         o formulario de abaixo.
2347       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2348         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2349         súas preferencias de usuario
2350   user_role:
2351     filter:
2352       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2353       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2354       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2355       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2356         do usuario actual.
2357     grant:
2358       title: Confirma-la concesión do rol
2359       heading: Confirma-la concesión do rol
2360       are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2361         "%{name}"?
2362       confirm: Confirmar
2363       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2364         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2365     revoke:
2366       title: Confirma-la revogación do rol
2367       heading: Confirma-la revogación do rol
2368       are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2369         "%{name}"?
2370       confirm: Confirmar
2371       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2372         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2373   user_blocks:
2374     model:
2375       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2376       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2377     not_found:
2378       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2379       back: Voltar ó índice
2380     new:
2381       title: Creando un bloqueo a %{name}
2382       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2383       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2384         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2385         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2386         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2387       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2388         API?
2389       submit: Crear un bloqueo
2390       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2391       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2392       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2393         retirado
2394       back: Ollar tódolos bloqueos
2395     edit:
2396       title: Editando o bloqueo de %{name}
2397       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2398       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2399         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2400         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2401         comúns.
2402       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2403         API?
2404       submit: Actualiza-lo bloqueo
2405       show: Ollar este bloqueo
2406       back: Ollar tódolos bloqueos
2407       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2408         retirado?
2409     filter:
2410       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2411       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2412         na listaxe despregábel.
2413     create:
2414       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2415         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2416       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2417       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2418     update:
2419       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2420       success: Bloqueo actualizado.
2421     index:
2422       title: Bloqueos de usuario
2423       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2424       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2425     revoke:
2426       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2427       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2428       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2429       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2430       confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2431       revoke: Revogar!
2432       flash: Revogouse o bloqueo.
2433     period:
2434       one: 1 hora
2435       other: '%{count} horas'
2436     helper:
2437       time_future: Remata en %{time}.
2438       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2439       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2440         a sesión.
2441       time_past: Rematou hai %{time}.
2442     blocks_on:
2443       title: Bloqueos feitos a %{name}
2444       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2445       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2446     blocks_by:
2447       title: Bloqueos feitos por %{name}
2448       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2449       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2450     show:
2451       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2452       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2453       time_future: Remata en %{time}
2454       time_past: Rematou hai %{time}
2455       created: Creado
2456       ago: hai %{time}
2457       status: Estado
2458       show: Amosar
2459       edit: Editar
2460       revoke: Revogar!
2461       confirm: Está na certeza?
2462       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2463       back: Ollar tódolos bloqueos
2464       revoker: 'Autor da revogación:'
2465       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2466         retirado.
2467     block:
2468       not_revoked: (non revogado)
2469       show: Amosar
2470       edit: Editar
2471       revoke: Revogar!
2472     blocks:
2473       display_name: Usuario bloqueado
2474       creator_name: Creador
2475       reason: Motivo para o bloqueo
2476       status: Estado
2477       revoker_name: Revogado por
2478       showing_page: Páxina %{page}
2479       next: Seguinte »
2480       previous: « Anterior
2481   notes:
2482     comment:
2483       opened_at_html: Creado hai %{when}
2484       opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2485       commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2486       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2487       closed_at_html: Resolto hai %{when}
2488       closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2489       reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2490       reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2491     rss:
2492       title: Notas do OpenStreetMap
2493       description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2494         súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2495       description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2496       opened: nota nova (preto de %{place})
2497       commented: comentario novo (preto de %{place})
2498       closed: nota pechada (preto de %{place})
2499       reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2500     entry:
2501       comment: Comentario
2502       full: Nota completa
2503     mine:
2504       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2505       heading: Notas de %{user}
2506       subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2507       id: ID
2508       creator: Creador
2509       description: Descrición
2510       created_at: Creado o
2511       last_changed: Última modificación
2512       ago_html: hai %{when}
2513   javascripts:
2514     close: Pechar
2515     share:
2516       title: Compartillar
2517       cancel: Desbotar
2518       image: Imaxe
2519       link: Ligazón ou HTML
2520       long_link: Ligazón
2521       short_link: Ligazón acurtada
2522       geo_uri: Geo URI
2523       embed: HTML
2524       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2525       format: 'Formato:'
2526       scale: 'Escala:'
2527       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2528       download: Baixar
2529       short_url: Enderezo URL curto
2530       include_marker: Incluí-lo marcador
2531       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2532       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2533       view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2534       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2535     embed:
2536       report_problem: Informar sobre un problema
2537     key:
2538       title: Lenda do mapa
2539       tooltip: Lenda do mapa
2540       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2541     map:
2542       zoom:
2543         in: Achegar
2544         out: Afastar
2545       locate:
2546         title: Amosa-la miña localización
2547         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2548       base:
2549         standard: Mapa estándar
2550         cycle_map: Mapa ciclista
2551         transport_map: Mapa do transporte
2552         hot: Mapa humanitario
2553       layers:
2554         header: Capas do mapa
2555         notes: Notas do mapa
2556         data: Datos do mapa
2557         gps: Trazas GPS públicas
2558         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2559         title: Capas
2560       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2561       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2562     site:
2563       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2564       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2565       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2566       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2567       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para veres as notas do mapa
2568       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2569       queryfeature_tooltip: Consulta-las características
2570       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-las características
2571     changesets:
2572       show:
2573         comment: Comentario
2574         subscribe: Subscribirse
2575         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2576         hide_comment: agochar
2577         unhide_comment: amosar
2578     notes:
2579       new:
2580         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2581           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2582           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2583         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2584           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2585           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2586         add: Engadi-la nota
2587       show:
2588         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2589           verificarse independentemente.
2590         hide: Agochar
2591         resolve: Resolver
2592         reactivate: Reactivar
2593         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2594         comment: Comentar
2595     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2596       prema aquí.
2597     directions:
2598       ascend: Ascendente
2599       engines:
2600         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2601         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2602         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2603         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2604         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2605         mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2606         osrm_car: Coche (OSRM)
2607       descend: Descendente
2608       directions: Indicacións
2609       distance: Distancia
2610       errors:
2611         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2612         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2613       instructions:
2614         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2615         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2616         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2617         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2618         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2619         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2620           dirección a %{directions}
2621         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2622           %{name}, en dirección a %{directions}
2623         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2624         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2625           a %{directions}
2626         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2627           en dirección a %{directions}
2628         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2629         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2630           %{directions}
2631         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2632           en dirección a %{directions}
2633         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2634         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2635         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2636         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2637         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2638         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2639         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2640         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2641         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2642         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2643         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2644         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2645         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2646         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2647           a %{directions}
2648         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2649           %{name}, en dirección a %{directions}
2650         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2651         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2652         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2653           en dirección a %{directions}
2654         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2655         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2656         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2657           en dirección a %{directions}
2658         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2659         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2660         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2661         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2662         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2663         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2664         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2665         follow_without_exit: Siga %{name}
2666         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2667         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2668         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2669         start_without_exit: Comezar en %{name}
2670         destination_without_exit: Chegada ó destino
2671         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2672         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2673         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2674         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2675         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2676         unnamed: sen nome
2677         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2678         exit_counts:
2679           first: 1.ª
2680           second: 2.ª
2681           third: 3.ª
2682           fourth: 4.ª
2683           fifth: 5.ª
2684           sixth: 6.ª
2685           seventh: 7.ª
2686           eighth: 8.ª
2687           ninth: 9.ª
2688           tenth: 10.ª
2689       time: Tempo
2690     query:
2691       node: Nó
2692       way: Camiño
2693       relation: Relación
2694       nothing_found: Non se atoparon características
2695       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2696       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2697     context:
2698       directions_from: Indicacións dende aquí
2699       directions_to: Indicacións até aquí
2700       add_note: Engadir unha nota aquí
2701       show_address: Amosar enderezo
2702       query_features: Consultar características
2703       centre_map: Centrar o mapa aquí
2704   redactions:
2705     edit:
2706       description: Descrición
2707       heading: Edita-la redacción
2708       submit: Gardar a redacción
2709       title: Edita-la redacción
2710     index:
2711       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2712       heading: Listaxe das redaccións
2713       title: Listaxe das redaccións
2714     new:
2715       description: Descrición
2716       heading: Escriba a información da nova redacción
2717       submit: Crear a redacción
2718       title: Creando unha nova redacción
2719     show:
2720       description: 'Descrición:'
2721       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2722       title: Amosando a redacción
2723       user: 'Creador:'
2724       edit: Editar esta redacción
2725       destroy: Eliminar esta redacción
2726       confirm: Está na certeza?
2727     create:
2728       flash: Redacción creada.
2729     update:
2730       flash: Gardáronse as mudanzas.
2731     destroy:
2732       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2733         a esta redacción antes de destruíla.
2734       flash: Redacción destruída.
2735       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2736   validations:
2737     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2738     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2739     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2740     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2741 ...