1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
26 # Author: Margherita.mignanelli
27 # Author: Massimo itaca
37 # Author: Ricordisamoa
51 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
54 acl: Lista di controllo degli accessi
55 changeset: Gruppo di modifiche
56 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
58 diary_comment: Commento al diario
59 diary_entry: Voce del diario
64 node_tag: Etichetta del nodo
66 old_node: Vecchio nodo
67 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
68 old_relation: Vecchia relazione
69 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
70 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
71 old_way: Vecchio percorso
72 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
73 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
75 relation_member: Membro della relazione
76 relation_tag: Etichetta della relazione
79 tracepoint: Punto del tracciato
80 tracetag: Etichetta del tracciato
82 user_preference: Preferenze dell'utente
83 user_token: Codice dell'utente
85 way_node: Nodo del percorso
86 way_tag: Etichetta del percorso
89 body: Corpo del messaggio
94 longitude: Longitudine
105 longitude: Longitudine
107 description: Descrizione
111 body: Corpo del messaggio
112 recipient: Destinatario
116 display_name: Nome visualizzato
117 description: Descrizione
121 default: Predefinito (al momento %{name})
124 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
127 description: iD (editor nel browser)
130 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
132 name: Controllo remoto
133 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
137 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
139 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
142 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
144 in_changeset: Gruppo di modifiche
146 no_comment: (nessun commento)
148 download_xml: Scarica XML
149 view_history: Visualizza cronologia
150 view_details: Visualizza dettagli
151 location: 'Posizione:'
153 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
155 node: Nodi (%{count})
156 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
157 way: Percorsi (%{count})
158 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
159 relation: Relazioni (%{count})
160 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
161 comment: Commenti (%{count})
162 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
164 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
165 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
166 osmchangexml: modificheOsm XML
168 title: Gruppo di modifiche %{id}
169 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
170 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
171 discussion: Discussione
172 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
173 disponibili quando verrà chiuso.
175 title: 'Nodo: %{name}'
176 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
178 title: 'Percorso: %{name}'
179 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
182 one: parte del percorso %{related_ways}
183 other: parte dei percorsi %{related_ways}
185 title: 'Relazione: %{name}'
186 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
189 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
195 entry: Relazione %{relation_name}
196 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
198 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
203 changeset: gruppo di modifiche
206 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
212 changeset: gruppo di modifiche
215 redaction: Redazione %{id}
216 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
217 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
224 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
225 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
227 load_data: Carica dati
228 loading: Caricamento in corso...
232 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
233 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
234 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
235 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
236 telephone_link: Chiama %{phone_number}
240 description: Descrizione
241 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
242 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
243 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
244 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
247 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
250 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
253 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
256 report: Segnala questa nota
258 title: Ricerca di elementi
259 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
260 nearby: Disponibilità nei pressi
261 enclosing: Elementi interni
263 changeset_paging_nav:
264 showing_page: Pagina %{page}
266 previous: « Precedente
269 no_edits: (nessuna modifica)
270 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
278 title: Gruppi di modifiche
279 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
280 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
281 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
282 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
283 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
284 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
285 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
286 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
287 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
288 load_more: Caricane ancora
290 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
291 troppo tempo per poter essere recuperato.
294 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
295 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
297 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
299 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
300 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
302 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
303 tempo per poter essere recuperato.
306 title: Nuova voce del diario
307 publish_button: Pubblica
309 title: Diari degli utenti
310 title_friends: Diari degli amici
311 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
312 user_title: Diario di %{user}
313 in_language_title: Voci del diario in %{language}
314 new: Nuova voce del diario
315 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
316 no_entries: Nessuna voce nel diario
317 recent_entries: Voci del diario recenti
318 older_entries: Voci più vecchie
319 newer_entries: Voci più recenti
321 title: Modifica voce del diario
326 latitude: 'Latitudine:'
327 longitude: 'Longitudine:'
328 use_map_link: utilizza mappa
330 marker_text: Luogo della voce del diario
332 title: Diario di %{user} | %{title}
333 user_title: Diario di %{user}
334 leave_a_comment: Lascia un commento
335 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
339 title: Nessuna voce del diario
340 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
341 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
342 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
343 che si è seguito sia errato.
345 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
346 comment_link: Commento su questa voce
347 reply_link: Rispondi a questa voce
349 zero: Nessun commento
350 one: '%{count} commento'
351 other: '%{count} commenti'
352 edit_link: Modifica questa voce
353 hide_link: Nascondi questa voce
355 report: Segnala questa voce
357 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
358 hide_link: Nascondi questo commento
360 report: Segnala questo commento
367 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
368 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
370 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
371 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
373 title: Voci del diario di OpenStreetMap
374 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
376 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
381 newer_comments: Commenti più recenti
382 older_comments: Commenti più vecchi
386 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
387 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
388 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 search_osm_nominatim:
398 chair_lift: Seggiovia
401 platter: Skilift a piattello
403 station: Stazione funivia
404 t-bar: Skilift ad ancora
407 airstrip: Pista di atterraggio
408 apron: Piazzale di sosta
411 helipad: Elisuperficie
412 holding_position: Posizione di attesa
413 parking_position: Posizione di parcheggio
415 taxiway: Pista di rullaggio
418 animal_shelter: Rifugio per animali
419 arts_centre: Centro d'arte
420 atm: Cassa automatica
425 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
426 bicycle_rental: Noleggio biciclette
427 biergarten: Birreria all'aperto
428 boat_rental: Noleggio Barche
430 bureau_de_change: Cambia valute
431 bus_station: Stazione degli autobus
433 car_rental: Autonoleggio
434 car_sharing: Car Sharing
435 car_wash: Autolavaggio
437 charging_station: Stazione di ricarica
438 childcare: Assistenza minori
443 community_centre: Centro civico
444 courthouse: Tribunale
445 crematorium: Crematorio
448 drinking_water: Acqua potabile
449 driving_school: Scuola guida
452 ferry_terminal: Terminal traghetti
453 fire_station: Vigili del fuoco
454 food_court: Area ristorazione
456 fuel: Stazione di rifornimento
457 gambling: Gioco d'azzardo
459 grit_bin: Contenitore antigelo
461 hunting_stand: Postazione di caccia
463 kindergarten: Asilo infantile
467 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
468 nightclub: Night Club
469 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
472 parking_entrance: Entrata del parcheggio
473 parking_space: Posto di parcheggio
475 place_of_worship: Luogo di culto
477 post_box: Cassetta delle lettere
478 post_office: Ufficio postale
479 preschool: Scuola Materna
482 public_building: Edificio pubblico
483 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
484 restaurant: Ristorante
485 retirement_home: Casa di Riposo
491 social_centre: Centro sociale
492 social_club: Associazione
493 social_facility: Struttura sociale
494 studio: Studio audio/video
495 swimming_pool: Piscina
497 telephone: Telefono pubblico
499 toilets: Bagni pubblici
501 university: Università
502 vending_machine: Distributore automatico
503 veterinary: Veterinario
504 village_hall: Municipio
505 waste_basket: Cestino rifiuti
506 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
507 water_point: Punto di rifornimento acqua
508 youth_centre: Centro Giovanile
510 administrative: Confine amministrativo
511 census: Limite di censimento
512 national_park: Parco nazionale
513 protected_area: Area protetta
516 boardwalk: Passerella
517 suspension: Ponte sospeso
518 swing: Ponte girevole
525 carpenter: Carpentiere
526 electrician: Elettricista
527 gardener: Giardiniere
529 photographer: Fotografo
533 "yes": Negozio di Artigianato
535 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
536 assembly_point: Punto di ritrovo
537 defibrillator: Defibrillatore
538 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
539 phone: Telefono di emergenza
540 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
543 abandoned: Autostrada abbandonata
544 bridleway: Percorso per equitazione
545 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
546 bus_stop: Fermata dell'autobus
547 construction: Strada in costruzione
549 cycleway: Percorso ciclabile
551 emergency_access_point: Colonnina SOS
552 footway: Percorso pedonale
554 give_way: Segnale di dare precedenza
555 living_street: Living Street
556 milestone: Pietra miliare
558 motorway_junction: Uscita autostradale
559 motorway_link: Autostrada
560 passing_place: Piazzola di sosta
562 pedestrian: Percorso pedonale
563 platform: Piattaforma
564 primary: Strada primaria
565 primary_link: Strada primaria
566 proposed: Strada proposta
568 residential: Strada residenziale
569 rest_area: Area di Sosta
570 road: Strada generica
571 secondary: Strada secondaria
572 secondary_link: Strada secondaria
573 service: Strada di servizio
574 services: Stazione di servizio
575 speed_camera: Autovelox fisso
577 stop: Segnale di arresto
578 street_lamp: Lampione
579 tertiary: Strada terziaria
580 tertiary_link: Strada terziaria
581 track: Strada forestale o agricola
582 traffic_signals: Segnali stradali
583 trail: Percorso escursionistico
585 trunk_link: Superstrada
586 turning_loop: Anello di inversione di marcia
587 unclassified: Strada non classificata
590 archaeological_site: Sito archeologico
591 battlefield: Campo di battaglia
592 boundary_stone: Pietra confinaria
593 building: Edificio storico
597 city_gate: Porta della città
598 citywalls: Mura della città
600 heritage: Patrimonio dell'umanità
606 mine_shaft: Pozzo minerario
608 roman_road: Strada romana
614 wayside_shrine: Edicola votiva
620 allotments: Orti casalinghi
622 brownfield: Area con edifici in demolizione
624 commercial: Zona di uffici
625 conservation: Conservazione
626 construction: Costruzione
628 farmland: Terreno agricolo
633 greenfield: Area da adibire a costruzioni
634 industrial: Zona Industriale
635 landfill: Discarica di rifiuti
637 military: Zona militare
642 recreation_ground: Area di svago
643 reservoir: Riserva idrica
644 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
645 residential: Area Residenziale
647 road: Area della sede stradale
648 village_green: Parco urbano
650 "yes": Uso del terreno
652 beach_resort: Stabilimento balneare
653 bird_hide: Osservatorio Camuffato
654 common: Area comune (UK)
655 dog_park: Parco per cani
657 fishing: Riserva di pesca
658 fitness_centre: Centro Fitness
659 fitness_station: Centro fitness
661 golf_course: Campo da golf
662 horse_riding: Equitazione
663 ice_rink: Pista di ghiaccio
664 marina: Porto turistico
665 miniature_golf: Minigolf
666 nature_reserve: Riserva naturale
668 pitch: Campo sportivo
669 playground: Parco giochi
670 recreation_ground: Area di svago
673 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
674 sports_centre: Centro sportivo
676 swimming_pool: Piscina
677 track: Pista da corsa
678 water_park: Parco acquatico
681 adit: Galleria mineraria
684 breakwater: Frangiflutti
691 embankment: Terrapieno
692 flagpole: Asta portabandiera
699 mineshaft: Pozzo minerario
700 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
701 petroleum_well: Pozzo petrolifero
705 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
706 surveillance: Sorveglianza
708 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
709 watermill: Mulino ad acqua
710 water_tower: Torre dell'acqua
712 water_works: Impianto idrico
713 windmill: Mulino a vento
717 airfield: Aeroporto militare
722 "yes": Passo di montagna
727 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
741 marsh: Palude alluvionale
743 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
747 ridge: Cresta montuosa
763 accountant: Ragioniere
764 administrative: Amministrazione
765 architect: Architetto
766 association: Associazione
768 educational_institution: Istituto d'istruzione
769 employment_agency: Agenzia di lavoro
770 estate_agent: Agente immobiliare
771 government: Ufficio governativo
772 insurance: Agenzia di assicurazione
775 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
776 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
777 travel_agent: Agenzia di viaggi
780 allotments: Orti casalinghi
782 city_block: Blocco urbano
784 county: Contea (in Italia NON usare)
786 hamlet: Gruppo di case
788 houses: Gruppo di case
791 isolated_dwelling: Case sparse
792 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
794 neighbourhood: Quartiere
801 subdivision: Suddivisione
804 unincorporated_area: Area non inclusa
808 abandoned: Ferrovia abbandonata
809 construction: Ferrovia in costruzione
810 disused: Ferrovia in disuso
811 funicular: Funicolare
812 halt: Fermata del treno
813 junction: Nodo ferroviario
814 level_crossing: Passaggio a livello
815 light_rail: Metropolitana leggera
816 miniature: Ferrovia in miniatura
818 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
819 platform: Banchina ferroviaria
820 preserved: Ferrovia storica
821 proposed: Ferrovia proposta
822 spur: Diramazione ferroviaria breve
823 station: Stazione ferroviaria
824 stop: Fermata ferroviaria
825 subway: Metropolitana
826 subway_entrance: Ingresso metropolitana
827 switch: Punti ferroviari
829 tram_stop: Fermata del tram
835 beauty: Prodotti cosmetici
836 beverages: Negozio bevande
837 bicycle: Negozio biciclette
838 bookmaker: Centro scommesse
843 car_parts: Autoricambi
844 car_repair: Autofficina
846 charity: Negozio solidale
848 clothes: Negozio di abbigliamento
849 computer: Negozio di computer
850 confectionery: Negozio di dolciumi
851 convenience: Minimarket
853 cosmetics: Negozio cosmetici
854 deli: Specialità gastronomiche
855 department_store: Grande magazzino
857 doityourself: Fai da-te
858 dry_cleaning: Lavasecco
859 electronics: Elettronica
860 estate_agent: Agenzia immobiliare
861 farm: Negozio di fattoria
862 fashion: Negozio moda
866 funeral_directors: Agenzia funebre
867 furniture: Arredamenti
868 gallery: Galleria d'arte
869 garden_centre: Centro giardinaggio
871 gift: Articoli da regalo
872 greengrocer: Fruttivendolo
873 grocery: Fruttivendolo
874 hairdresser: Parrucchiere
877 houseware: Negozio di casalinghi
878 interior_decoration: Decorazione d'interni
881 kitchen: Negozio di cucina
884 mall: Centro commerciale
887 mobile_phone: Centro telefonia mobile
888 motorcycle: Concessionario di motociclette
889 music: Articoli musicali
890 newsagent: Giornalaio
892 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
893 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
894 paint: Negozio di vernici
895 pawnbroker: Banco dei pegni
898 photo: Articoli fotografici
899 seafood: Frutti di mare
900 second_hand: Negozio oggetti usati
901 shoes: Negozio di calzature
902 sports: Articoli sportivi
903 stationery: Cartoleria
904 supermarket: Supermercato
908 toys: Negozio di giocattoli
909 travel_agency: Agenzia di viaggi
910 tyres: Negozio di pneumatici
911 vacant: Spazio commerciale libero
912 variety_store: Negozio a prezzi fissi
914 wine: Negozio di vini
917 alpine_hut: Rifugio alpino
918 apartment: Appartamento
919 artwork: Opera d'arte
920 attraction: Attrazione turistica
921 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
924 caravan_site: Area caravan e camper
925 chalet: Casetta (chalet)
926 gallery: Galleria d'arte
927 guest_house: Guest House
930 information: Informazioni
933 picnic_site: Area picnic
934 theme_park: Parco divertimenti
935 viewpoint: Punto panoramico
938 building_passage: Passaggio sotto edificio
939 culvert: Canale sotterraneo
942 artificial: Corso d'acqua artificiale
943 boatyard: Cantiere nautico
946 derelict_canal: Canale in disuso
949 drain: Fognatura/Canale di scolo
958 weir: Sbarramento idrico
961 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
962 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
963 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
964 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
965 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
966 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
967 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
970 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
972 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
978 no_results: Nessun risultato trovato
979 more_results: Altri risultati
983 select_status: Seleziona stato
984 select_type: Seleziona tipo
985 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
986 reported_user: Utente segnalato
987 not_updated: Non aggiornato
989 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
990 user_not_found: L'utente non esiste
991 issues_not_found: Nessun problema trovato
993 reports: Segnalazioni
994 last_updated: Ultima modifica
995 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
996 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
997 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1000 other: '%{count} segnalazioni'
1001 reported_item: Elemento segnalato
1007 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1008 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1009 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1011 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1013 zero: Nessuna segnalazione
1015 other: '%{count} segnalazioni'
1016 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1017 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1018 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1022 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1023 read_reports: Leggi segnalazioni
1024 new_reports: Nuove segnalazioni
1025 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1026 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1027 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1029 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1031 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1033 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1035 created_at: Il %{datetime}
1036 reassign_param: Riassegnare il problema?
1038 updated_at: Il %{datetime}
1039 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1042 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1043 note: 'Nota #%{note_id}'
1046 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1049 title_html: Segnala %{link}
1050 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1051 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1052 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1054 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1056 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1057 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1058 dei membri della tua comunità
1059 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1063 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1064 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1065 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1068 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1069 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1070 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1073 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1074 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1075 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1076 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1079 spam_label: Questa nota è spam
1080 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1081 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1084 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1085 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1088 alt_text: Logo OpenStreetMap
1089 home: Vai alla posizione di casa
1092 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1094 start_mapping: Inizia a mappare
1095 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1101 export_data: Esporta Dati
1102 gps_traces: Tracciati GPS
1103 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1104 user_diaries: Diari degli utenti
1105 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1106 edit_with: Modifica con %{editor}
1107 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1108 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1109 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1110 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1111 intro_2_create_account: Crea un account utente
1112 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1115 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1116 partners_partners: partner
1117 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1118 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1119 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1120 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1121 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1124 copyright: Copyright
1126 community_blogs: Blog della comunità
1127 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1128 foundation: Fondazione
1129 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1131 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1132 text: Fai una donazione
1133 learn_more: Ulteriori informazioni
1136 diary_comment_notification:
1137 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1138 hi: Ciao %{to_user},
1139 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1141 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1142 oppure rispondere su %{replyurl}
1143 message_notification:
1144 hi: Ciao %{to_user},
1145 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1147 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1149 friend_notification:
1150 hi: Ciao %{to_user},
1151 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1152 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1153 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1154 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1157 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1158 with_description: con la descrizione
1159 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1160 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1162 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1163 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1164 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1166 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1168 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1169 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1170 %{possible_points} punti.
1172 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1174 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1175 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1176 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1177 qui sotto per confermare il tuo account:'
1178 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1179 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1181 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1182 email_confirm_plain:
1184 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1185 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1186 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1187 sottostante per confermare il cambiamento.
1190 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1191 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1192 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1195 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1196 lost_password_plain:
1198 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1199 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1200 di posta elettronica.
1201 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1205 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1206 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1207 al profilo utente di openstreetmap.org.
1208 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1209 per impostare nuovamente la tua password.
1210 note_comment_notification:
1211 anonymous: Un utente anonimo
1214 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1215 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1216 cui sei interessato'
1217 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1218 mappa vicina a %{place}.'
1219 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1220 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1222 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1224 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1226 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1227 La nota è vicina a %{place}.'
1229 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1230 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1232 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1233 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1234 La nota si trova vicino a %{place}.'
1235 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1236 changeset_comment_notification:
1237 hi: Ciao %{to_user},
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1242 cui sei interessato'
1243 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1245 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1246 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1247 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1248 partial_changeset_without_comment: senza commento
1249 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1251 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1252 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1255 title: Posta in arrivo
1256 my_inbox: Posta in arrivo
1257 outbox: posta in uscita
1258 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1260 one: '%{count} nuovo messaggio'
1261 other: '%{count} nuovi messaggi'
1263 one: '%{count} vecchio messaggio'
1264 other: '%{count} messaggi vecchi'
1268 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1269 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1270 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1272 unread_button: Segna come non letto
1273 read_button: Segna come già letto
1274 reply_button: Rispondi
1275 destroy_button: Cancella
1277 title: Spedisci messaggio
1278 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1282 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1284 message_sent: Messaggio inviato
1285 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1286 un momento prima di inviarne altri.
1288 title: Nessun messaggio del genere
1289 heading: Nessun messaggio del genere
1290 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1292 title: Posta in uscita
1293 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1294 inbox: posta in arrivo
1295 outbox: posta in uscita
1297 one: Hai %{count} messaggio inviato
1298 other: Hai %{count} messaggi inviati
1302 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1303 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1304 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1306 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1307 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1308 per favore accedi con l'utenza interessata.
1310 title: Leggi messaggio
1314 reply_button: Rispondi
1315 unread_button: Segna come non letto
1316 destroy_button: Cancella
1319 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1320 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1321 accedi con l'utenza interessata.
1322 sent_message_summary:
1323 destroy_button: Cancella
1325 as_read: Messaggio marcato come già letto
1326 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1328 destroyed: Messaggio eliminato
1332 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1333 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1334 mobili e dispositivi hardware'
1335 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1336 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1337 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1338 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1339 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1340 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1341 che OSM sia accurato e aggiornato.
1342 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1343 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1344 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1345 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1346 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1347 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1348 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1349 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1351 open_data_title: Open Data
1352 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1353 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1354 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1355 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1356 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1357 legal_title: Note legali
1358 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1359 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1360 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1361 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1362 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1363 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1364 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1365 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1366 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1367 marchi registrati della OSMF</a>."
1368 partners_title: Partner
1371 title: A proposito di questa traduzione
1372 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1373 fa fede la pagina in inglese
1374 english_link: l'originale in inglese
1376 title: A proposito di questa pagina
1377 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1378 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1379 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1380 native_link: versione in italiano
1381 mapping_link: inizia a mappare
1383 title_html: Copyright e licenza
1385 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1386 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1387 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1388 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1389 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1390 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1391 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1392 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1393 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1394 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1395 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1396 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1397 contributors ”.
1399 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1400 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1402 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1404 attribution_example:
1405 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1406 title: Esempio di attribuzione
1407 more_title_html: Per saperne di più
1408 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1409 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1412 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1413 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1414 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1415 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1416 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1417 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1418 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1419 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1420 contributors_at_html: |-
1421 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1422 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1423 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1424 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1425 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1426 contributors_au_html: |-
1427 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1428 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1429 contributors_ca_html: |-
1430 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1431 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1432 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1433 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1435 contributors_fi_html: |-
1436 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1437 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1438 e di altri set di dati, in base alla
1439 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1440 contributors_fr_html: |-
1441 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1442 Direction Générale des Impôts.
1443 contributors_nl_html: |-
1444 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1445 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1446 contributors_nz_html: |-
1447 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1448 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1449 base alla licenza per il riutilizzo
1450 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1451 contributors_si_html: |-
1452 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1453 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1454 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1455 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1456 contributors_za_html: |-
1457 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1458 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1459 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1460 contributors_gb_html: |-
1461 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1462 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1464 contributors_footer_1_html: |-
1465 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1466 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1467 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1468 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1469 contributors_footer_2_html: |-
1470 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1471 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1472 accetti qualsiasi responsabilità.
1473 infringement_title_html: Violazione del copyright
1474 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1475 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1476 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1477 infringement_2_html: |-
1478 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1479 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1480 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1481 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1482 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1483 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1484 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1487 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1488 disabilitato JavaScript.
1489 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1490 permalink: Link permanente
1491 shortlink: Link breve
1492 createnote: Aggiungi una nota
1494 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1495 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1496 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1498 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1499 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1500 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1502 user_page_link: pagina utente
1503 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1504 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1505 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1506 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1507 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1508 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1509 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1510 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1511 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1512 per ulteriori informazioni
1513 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1514 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1515 id_not_configured: iD non è stato configurato
1516 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1517 per questa funzionalità.
1520 area_to_export: Area da esportare
1521 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1522 format_to_export: Formato di esportazione
1523 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1524 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1525 embeddable_html: HTML incapsulabile
1527 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1528 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1530 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1531 fonti elencate di seguito:'
1532 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1533 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1534 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1537 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1540 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1543 title: Geofabrik Downloads
1544 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1547 title: Metro Extracts
1548 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1551 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1556 image_size: Dimensione immagine
1558 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1562 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1563 export_button: Esporta
1565 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1569 title: Entra nella comunità
1570 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1571 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1572 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1573 o riparare quel dato da te.
1575 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1576 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1577 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1578 e altri mappers indagheranno.
1580 title: Ulteriori dubbi
1581 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1582 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1583 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1584 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1586 title: Come ottenere aiuto
1587 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1588 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1589 gli argomenti di mappatura.
1592 title: Benvenuti in OSM
1593 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1595 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1596 title: Guida per Principianti
1597 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1599 url: https://help.openstreetmap.org/
1600 title: help.openstreetmap.org
1601 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1605 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1606 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1609 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1610 in stile bacheca (BBS).
1613 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1616 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1617 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1619 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1620 title: Per le organizzazioni
1621 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1622 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1624 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1625 title: wiki.openstreetmap.org
1626 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1628 search_results: Risultati della ricerca
1632 get_directions: Ottieni indicazioni
1633 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1636 where_am_i: Dove lo trovo?
1637 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1639 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1643 motorway: Autostrada
1644 main_road: Strada principale
1646 primary: Strada primaria
1647 secondary: Strada secondaria
1648 unclassified: Strada non classificata
1649 track: Strada forestale o agricola
1650 bridleway: Percorso per equitazione
1651 cycleway: Pista Ciclabile
1652 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1653 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1654 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1655 footway: Percorso pedonale
1657 subway: Metropolitana
1659 - Metropolitana leggera
1665 - Pista di decollo/atterraggio
1666 - Pista di rullaggio
1668 - Area di parcheggio aeroportuale
1670 admin: Confine amministrativo
1675 resident: Zona residenziale
1679 retail: Zona con negozi
1680 industrial: Zona industriale
1681 commercial: Zona di uffici
1682 heathland: Brughiera
1686 farm: Azienda agricola
1687 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1689 allotments: Area comune orti casalinghi
1690 pitch: Campo sportivo
1691 centre: Centro sportivo
1692 reserve: Riserva naturale
1693 military: Area militare
1697 building: Edificio significativo
1698 station: Stazione ferroviaria
1702 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1703 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1704 private: Accesso privato
1705 destination: Servitù di passaggio
1706 construction: Strade in costruzione
1707 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1708 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1709 toilets: Bagni pubblici
1714 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1715 headings: Intestazioni
1716 heading: Intestazione
1717 subheading: Sottotitolo
1718 unordered: Elenco puntato
1719 ordered: Elenco ordinato
1721 second: Seconda voce
1725 alt: Testo alternativo
1729 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1730 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1731 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1733 title: Cosa c'è sulla mappa
1735 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1736 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1737 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1738 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1739 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1740 mappe online o da quelle cartacee.
1742 title: Condizioni basilari per il Mapping
1743 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1744 che potrebbe tornarti utile.
1745 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1746 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1747 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1748 ristorante o un albero.
1749 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1750 un fiume, lago o edificio.
1751 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1752 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1755 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1756 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1757 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1758 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1759 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1760 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1763 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1764 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1765 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1766 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1767 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1768 start_mapping: Inizia a mappare
1770 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1771 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1772 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1774 paragraph_2_html: |-
1775 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1776 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1779 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1780 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1782 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1784 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1785 punti ordinati con marche temporali)
1787 upload_trace: Carica tracciato GPS
1788 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1789 description: 'Descrizione:'
1791 tags_help: delimitato da virgola
1792 visibility: 'Visibilità:'
1793 visibility_help: che cosa significa questo?
1794 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1795 upload_button: Carica
1797 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1799 upload_trace: Carica tracciato GPS
1800 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1801 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1802 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1804 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1805 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1808 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1809 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1810 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1811 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1812 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1813 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1815 title: Modifica al tracciato %{name}
1816 heading: Modifica al tracciato %{name}
1817 filename: 'Nome file:'
1819 uploaded_at: 'Caricato il:'
1821 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1824 owner: 'Proprietario:'
1825 description: 'Descrizione:'
1827 tags_help: delimitato da virgola
1828 save_button: Salva modifiche
1829 visibility: 'Visibilità:'
1830 visibility_help: che cosa significa questo?
1832 updated: Traccia aggiornata
1836 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1837 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1839 filename: 'Nome file:'
1841 uploaded: 'Caricato il:'
1843 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1846 owner: 'Proprietario:'
1847 description: 'Descrizione:'
1850 edit_trace: Modifica questo tracciato
1851 delete_trace: Elimina questo tracciato
1852 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1853 visibility: 'Visibilità:'
1854 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1856 showing_page: Pagina %{page}
1857 older: Tracce più vecchie
1858 newer: Tracce più recenti
1861 count_points: '%{count} punti'
1862 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1864 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1865 view_map: Visualizza mappa
1867 edit_map: Modifica mappa
1869 identifiable: IDENTIFICABILE
1871 trackable: TRACCIABILE
1876 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1877 my_traces: I miei tracciati GPS
1878 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1879 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1880 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1881 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1882 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1884 upload_trace: Carica un tracciato
1885 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1886 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1888 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1890 made_public: Tracciato reso pubblico
1892 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1894 heading: Archiviazione GPX non in linea
1895 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1898 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1900 description_with_count:
1901 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1902 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1903 description_without_count: File GPX da %{user}
1905 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1907 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1908 nel tuo browser prima di continuare.
1910 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1912 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1913 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1914 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1915 web per saperne di più.
1916 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1917 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1918 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1921 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1922 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1923 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1924 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1925 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1926 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1927 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1928 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1929 allow_write_api: modifica la mappa.
1930 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1931 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1932 allow_write_notes: modificare le note.
1933 grant_access: Concedi l'accesso
1935 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1936 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1937 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1939 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1940 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1941 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1943 flash: Hai revocato il token per %{application}
1945 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1948 title: Registra una nuova applicazione
1951 title: Modifica la tua applicazione
1954 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1955 key: 'Chiave del consumatore:'
1956 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1957 url: 'URL del token di richiesta:'
1958 access_url: 'URL del token di accesso:'
1959 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1960 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1961 edit: Modifica dettagli
1962 delete: Eliminare Client
1963 confirm: Sei sicuro?
1964 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1965 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1966 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1967 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1968 allow_write_api: modifica la mappa.
1969 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1970 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1971 allow_write_notes: modificare le note.
1973 title: I miei dettagli OAuth
1974 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1975 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1976 application: Nome dell'Applicazione
1977 issued_at: Rilasciato a
1979 my_apps: Le mie applicazioni client
1980 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1981 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1982 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1983 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1984 register_new: Registra la tua applicazione
1988 url: URL applicazione principale
1989 callback_url: URL di richiamata
1990 support_url: Indirizzo URL di supporto
1991 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1992 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1993 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1994 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1995 allow_write_api: modifica la mappa.
1996 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1997 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1998 allow_write_notes: modificare le note.
2000 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2002 flash: Informazione registrata con successo
2004 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2006 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2011 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2012 password: 'Password:'
2013 openid: '%{logo} OpenID:'
2014 remember: Ricordati di me
2015 lost password link: Persa la password?
2017 register now: Registrati ora
2018 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2020 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2021 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2022 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2023 disporre di un account.
2024 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2025 no account: Non hai un'utenza?
2026 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2027 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2028 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2029 nuova email di conferma</a>.
2030 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2031 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2032 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2033 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2036 title: Accedi con OpenID
2037 alt: Accedi con un URL OpenID
2039 title: Accedi con Google
2040 alt: Accedi con un OpenID di Google
2042 title: Accedi con Facebook
2043 alt: Accedi con un Account Facebook
2045 title: Accedi con Windows Live
2046 alt: Accedi con un Account Windows Live
2048 title: Accedi con GitHub
2049 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2051 title: Accedi con Wikipedia
2052 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2054 title: Accedi con Yahoo
2055 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2057 title: Accedi con Wordpress
2058 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2060 title: Accedi con AOL
2061 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2064 heading: Esci da OpenStreetMap
2067 title: password persa
2068 heading: Password dimenticata?
2069 email address: 'Indirizzo email:'
2070 new password button: Reimposta password
2071 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2072 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2074 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2075 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2076 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2079 title: Reimposta password
2080 heading: Reimposta password per %{user}
2081 password: 'Password:'
2082 confirm password: 'Conferma password:'
2083 reset: Reimposta password
2084 flash changed: La propria password è stata modificata.
2085 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2089 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2090 automaticamente per te un profilo.
2091 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2092 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2093 il più rapidamente possibile.
2095 header: Libero ed editabile
2097 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2098 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2099 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2100 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2101 per contribuire</a>.
2102 email address: 'Indirizzo email:'
2103 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2104 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2105 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2106 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2107 per ulteriori informazioni
2108 display name: 'Nome visualizzato:'
2109 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2110 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2111 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2112 password: 'Password:'
2113 confirm password: 'Conferma password:'
2114 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2115 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2116 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2118 continue: Registrati
2119 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2120 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2121 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2122 pagina del wiki</a>.
2123 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2125 title: Regole per contribuire
2126 heading: Regole per contribuire
2127 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2128 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2130 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2131 sono in Pubblico Dominio
2132 consider_pd_why: cos'è questo?
2133 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2134 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2135 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2137 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2138 decline: Non accetto
2139 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2140 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2141 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2145 rest_of_world: Resto del mondo
2147 title: Nessun utente
2148 heading: L'utente %{user} non esiste
2149 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2150 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2153 my diary: Il mio diario
2154 new diary entry: nuova voce del diario
2155 my edits: Mie modifiche
2156 my traces: Miei tracciati
2158 my messages: Miei messaggi
2159 my profile: Il mio profilo
2160 my settings: Impostazioni
2161 my comments: Miei commenti
2162 oauth settings: impostazioni oauth
2163 blocks on me: Blocchi su di me
2164 blocks by me: Blocchi applicati da me
2165 send message: Spedisci messaggio
2169 notes: Note sulla mappa
2170 remove as friend: Rimuovi amico
2171 add as friend: Aggiungi amico
2172 mapper since: 'Mappatore dal:'
2173 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2174 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2175 ct undecided: Indeciso
2176 ct declined: Non accetto
2177 ct accepted: Accettato da %{ago}
2178 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2179 email address: 'Indirizzo email:'
2180 created from: 'Creato da:'
2182 spam score: 'Punteggio Spam:'
2183 description: Descrizione
2184 user location: Luogo dell'utente
2185 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2186 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2187 settings_link_text: impostazioni
2188 my friends: I miei amici
2189 no friends: Non ci sono ancora amici.
2190 km away: distante %{count} km
2191 m away: '%{count}m di distanza'
2192 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2193 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2196 administrator: Questo utente è un amministratore
2197 moderator: Questo utente è un moderatore
2199 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2200 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2202 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2203 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2204 block_history: Blocchi attivi
2205 moderator_history: Blocchi applicati
2207 create_block: Blocca questo utente
2208 activate_user: Attiva questo utente
2209 deactivate_user: Disattiva questo utente
2210 confirm_user: Conferma questo utente
2211 hide_user: Nascondi questo utente
2212 unhide_user: Mostra questo utente
2213 delete_user: Cancella questo utente
2215 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2216 friends_diaries: note dei diari degli amici
2217 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2218 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2219 report: Segnala questo utente
2221 your location: Propria posizione
2222 nearby mapper: Mappatore vicino
2225 title: Modifica profilo
2226 my settings: Impostazioni
2227 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2228 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2229 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2230 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2232 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2233 link text: che cos'è questo?
2235 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2236 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2237 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2238 enabled link text: che cos'è questo?
2239 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2240 precedenti sono anonime.
2241 disabled link text: perché non posso modificare?
2242 public editing note:
2243 heading: Modifica pubblica
2244 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2245 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2246 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2247 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2248 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2249 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2250 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2251 in modo predefinito.</li></ul>
2253 heading: 'Regole per contribuire:'
2254 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2255 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2256 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2257 accettare le nuove regole per contribuire.
2258 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2260 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2261 link text: che cos'è questo?
2262 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2263 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2264 preferred editor: 'Editor preferito:'
2267 gravatar: Usa Gravatar
2268 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2269 link text: che cos'è questo?
2270 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2271 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2272 new image: Aggiungi un'immagine
2273 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2274 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2275 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2276 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2277 home location: 'Posizione:'
2278 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2279 latitude: 'Latitudine:'
2280 longitude: 'Longitudine:'
2281 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2282 save changes button: Salva modifiche
2283 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2284 return to profile: Ritorna al profilo
2285 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2286 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2287 di posta elettronica.
2288 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2290 heading: Controlla la tua e-mail!
2291 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2292 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2293 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2294 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2295 il proprio profilo utente.
2297 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2298 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2299 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2300 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2303 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2304 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2305 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2306 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2307 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2308 failure: Utente %{name} non trovato.
2310 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2311 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2312 il nuovo indirizzo email.
2314 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2315 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2316 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2318 flash success: Posizione personale salvata con successo
2320 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2323 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2324 button: Aggiungi agli amici
2325 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2326 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2327 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2329 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2330 button: Rimuovi dagli amici
2331 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2332 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2337 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2338 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2339 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2340 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2341 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2342 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2343 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2345 title: Account sospeso
2346 heading: Account sospeso
2347 webmaster: webmaster
2348 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2349 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2350 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2351 il %{webmaster}.\n</p>"
2353 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2354 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2355 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2356 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2357 invalid_scope: Ambito non valido
2359 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2360 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2362 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2363 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2367 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2368 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2369 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2370 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2371 all'utente corrente.
2373 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2374 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2375 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2377 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2378 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2380 title: Conferma la revoca del ruolo
2381 heading: Conferma la revoca del ruolo
2382 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2384 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2385 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2388 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2389 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2391 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2392 back: Ritorna all'indice
2394 title: Creazione del blocco su %{name}
2395 heading: Creazione del blocco su %{name}
2396 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2397 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2398 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2399 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2400 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2401 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2404 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2405 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2406 a queste comunicazioni.
2407 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2408 back: Visualizza tutti i blocchi
2410 title: Modifica del blocco su %{name}
2411 heading: Modifica del blocco su %{name}
2412 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2413 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2414 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2415 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2416 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2418 submit: Aggiorna blocco
2419 show: Visualizza questo blocco
2420 back: Visualizza tutti i blocchi
2421 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2423 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2424 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2425 nella lista a tendina.
2427 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2428 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2429 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2431 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2433 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2434 success: Blocco aggiornato.
2436 title: Blocchi dell'utente
2437 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2438 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2440 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2441 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2442 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2443 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2444 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2446 flash: Questo blocco è stato revocato.
2449 other: '%{count} ore'
2451 time_future: Termina fra %{time}.
2452 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2453 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2454 effettuato l'accesso.
2455 time_past: Terminato %{time} fa.
2457 title: Blocchi su %{name}
2458 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2459 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2461 title: Blocchi imposti da %{name}
2462 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2463 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2465 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2466 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2467 time_future: Termina fra %{time}
2468 time_past: Terminato %{time} fa
2475 confirm: Sei sicuro?
2476 reason: 'Motivazione del blocco:'
2477 back: Visualizza tutti i blocchi
2478 revoker: 'Revocatore:'
2479 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2481 not_revoked: (non revocato)
2486 display_name: Utente bloccato
2487 creator_name: Autore
2488 reason: Motivo del blocco
2490 revoker_name: Revocato da
2491 showing_page: Pagina %{page}
2493 previous: « Precedente
2496 opened_at_html: Creata %{when} fa
2497 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2498 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2499 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2500 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2501 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2502 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2503 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2505 title: Note di OpenStreetMap
2506 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2507 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2508 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2509 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2510 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2511 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2512 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2517 title: Note inserite o commentate da %{user}
2518 heading: Note dell'utente %{user}
2519 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2522 description: Descrizione
2523 created_at: Creata il
2524 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2525 ago_html: '%{when} fa'
2534 short_link: Link breve
2537 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2540 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2542 short_url: URL breve
2543 include_marker: Includi il marcatore
2544 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2545 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2546 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2547 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2549 report_problem: Segnala un problema
2553 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2559 title: Mostra la mia posizione
2560 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2563 cycle_map: Mappa ciclabile
2564 transport_map: Mappa dei trasporti
2567 header: Livelli mappa
2568 notes: Note sulla mappa
2569 data: Dati della mappa
2570 gps: Tracciati GPS pubblici
2571 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2573 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2574 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2576 edit_tooltip: Modifica la mappa
2577 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2578 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2579 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2580 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2581 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2582 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2583 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2587 subscribe: Iscriviti
2588 unsubscribe: Cancella iscrizione
2589 hide_comment: nascondi
2590 unhide_comment: Rendi visibile
2593 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2594 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2595 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2596 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2597 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2598 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2599 add: Aggiungi la nota
2601 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2602 che devono essere verificati in modo indipendente.
2605 reactivate: Riattiva
2606 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2608 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2613 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2614 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2615 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2616 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2617 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2618 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2619 osrm_car: Auto (OSRM)
2621 directions: Indicazioni
2624 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2625 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2627 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2628 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2629 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2630 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2631 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2632 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2634 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2635 su %{name}, in direzione %{directions}
2636 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2637 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2638 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2639 direzione %{directions}
2640 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2641 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2642 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2643 direzione %{directions}
2644 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2645 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2646 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2647 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2648 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2649 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2650 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2651 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2652 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2653 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2654 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2655 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2656 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2657 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2659 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2660 su %{name}, in direzione %{directions}
2661 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2662 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2663 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2664 in direzione %{directions}
2665 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2666 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2667 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2668 direzione %{directions}
2669 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2670 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2671 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2672 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2673 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2674 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2675 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2676 follow_without_exit: Segui %{name}
2677 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2678 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2679 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2680 start_without_exit: Inizia a %{name}
2681 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2682 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2683 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2684 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2685 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2686 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2688 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2705 nothing_found: Nessun elemento trovato
2706 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2707 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2709 directions_from: Indicazioni da qui
2710 directions_to: Indicazioni fino a qua
2711 add_note: Aggiungi una nota qui
2712 show_address: Mostra indirizzo
2713 query_features: Ricerca di elementi
2714 centre_map: Centra la mappa qui
2717 description: Descrizione
2718 heading: Modifica Redazione
2719 submit: Salvare la revisione
2720 title: Modifica revisione
2722 empty: Nessuna revisione disponibile.
2723 heading: Elenco di revisioni
2724 title: Elenco di revisioni
2726 description: Descrizione
2727 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2728 submit: Crea revisione
2729 title: Crea nuova revisione
2731 description: 'Descrizione:'
2732 heading: Mostra revisione "%{title}"
2733 title: Mostra revisione
2735 edit: Modifica questa revisione
2736 destroy: Rimuovere questa revisione
2737 confirm: Sei sicuro?
2739 flash: La revisione è stata creata.
2741 flash: Modifiche salvate.
2743 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2744 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2745 flash: Revisione eliminata.
2746 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2748 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2749 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2750 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2751 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})