1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
11 # Author: Rodrigo Avila
29 recipient: Destinatário
33 description: Descrição
43 description: Descrição
44 display_name: Nome para Exibição
49 acl: Lista de Controle de acesso
51 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
53 diary_comment: Comentário
54 diary_entry: Entrada do Diário
59 node_tag: Etiqueta do Ponto
61 old_node: Ponto Antigo
62 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
63 old_relation: Relação Antiga
64 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
65 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
66 old_way: Caminho Antigo
67 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
68 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
70 relation_member: Membro da Relação
71 relation_tag: Etiqueta da Relação
74 tracepoint: Ponto da Trilha
75 tracetag: Etiqueta da Trilha
77 user_preference: Preferências do Usuário
78 user_token: Token do Usuário
80 way_node: Ponto do Caminho
81 way_tag: Etiqueta do Caminho
84 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
86 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
88 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
89 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
92 changeset: "Alterações: %{id}"
93 changesetxml: XML do conjunto de alterações
95 title: Conjunto de mudanças %{id}
96 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
97 osmchangexml: osmChange XML
100 belongs_to: "Pertence a:"
101 bounding_box: "Limites da área:"
103 closed_at: "Fechado em:"
104 created_at: "Criado em:"
106 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
107 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
109 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
110 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
112 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
113 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
114 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
115 show_area_box: Área de exibição
117 changeset_comment: "Comentário:"
118 deleted_at: "Excluídos em:"
119 deleted_by: "Excluído por:"
120 edited_at: "Editado em:"
121 edited_by: "Editado por:"
122 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
125 entry: Relação %{relation_name}
126 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
132 relation: Editar relação
135 area: Ver área em um mapa maior
136 node: Ver ponto em um mapa maior
137 relation: Ver relação em um mapa maior
138 way: Ver caminho em um mapa maior
139 loading: Carregando...
142 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
143 next_node_tooltip: Próximo nó
144 next_relation_tooltip: Próxima relação
145 next_way_tooltip: Próximo caminho
146 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
147 prev_node_tooltip: Nó anterior
148 prev_relation_tooltip: Relação anterior
149 prev_way_tooltip: Caminho anterior
158 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
159 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
162 download_xml: Baixar XML
165 node_title: "Ponto: %{node_name}"
166 view_history: ver histórico
168 coordinates: "Coordenadas:"
171 download_xml: Baixar XML
172 node_history: Histórico do ponto
173 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
174 view_details: ver detalhes
176 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
178 changeset: conjunto de mudanças
184 showing_page: Exibindo página
191 download_xml: Baixar XML
193 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
194 view_history: ver histórico
199 download_xml: Baixar XML
200 relation_history: Histórico de Relação
201 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
202 view_details: ver detalhes
204 entry: "%{type} %{name}"
205 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
211 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
212 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
214 data_frame_title: Dados
215 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
217 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
218 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
219 hide_areas: Ocultar áreas
220 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
221 load_data: Carregar dados
222 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
223 loading: Carregando...
224 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
226 api: Obter esta área através da API
227 back: Exibir lista de objetos
229 heading: Lista de Objetos
241 private_user: usuário privado
242 show_areas: Mostrar áreas
243 show_history: Exibir histórico
244 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
246 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
250 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
251 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
254 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
256 changeset: conjunto de mudanças
261 download_xml: Baixar XML
263 view_history: ver histórico
265 way_title: "Caminho: %{way_name}"
268 one: também parte do caminho %{related_ways}
269 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
273 download_xml: Baixar XML
274 view_details: ver detalhes
275 way_history: Histórico de caminho
276 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
283 no_edits: (sem alterações)
284 show_area_box: exibir limite da área
285 still_editing: (ainda editando)
286 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
287 changeset_paging_nav:
290 showing_page: Exibindo página %{page}
298 description: Alterações recentes
299 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
300 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
301 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
302 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
303 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
304 heading: Conjuntos de alterações
305 heading_bbox: Conjuntos de alterações
306 heading_friend: Conjuntos de alterações
307 heading_nearby: Conjuntos de alterações
308 heading_user: Conjuntos de alterações
309 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
310 title: Conjuntos de alterações
311 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
312 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
313 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
314 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
315 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
317 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
322 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
323 newer_comments: Comentários Recentes
324 older_comments: Comentários Antigos
328 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
330 hide_link: Ocultar esse comentário
334 other: "%{count} comentários"
335 comment_link: Comentar nesta entrada
337 edit_link: Editar esta entrada
338 hide_link: Ocultar essa entrada
339 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
340 reply_link: Responder esta entrada
344 latitude: "Latitude:"
345 location: "Localização:"
346 longitude: "Longitude:"
347 marker_text: Localização da entrada no diário
350 title: Editar entrada do diário
351 use_map_link: usar mapa
354 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
355 title: Entradas no diário OpenStreetMap
357 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
358 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
360 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
361 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
363 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
364 new: Nova Entrada no Diário
365 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
366 newer_entries: Entradas novas
367 no_entries: Sem entradas no Diário
368 older_entries: Entradas antigas
369 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
370 title: Diários dos Usuários
371 title_friends: Diários dos amigos
372 title_nearby: Diários dos usuários próximos
373 user_title: Diário de %{user}
379 title: Nova Entrada de Diário
381 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
382 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
383 title: Entrada de diário inexistente
385 leave_a_comment: Deixe um comentário
387 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
389 title: Diário de %{user} | %{title}
390 user_title: Diário de %{user}
392 default: Padrão (atualmente %{name})
394 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
397 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
400 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
401 name: Controle Remoto
404 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
405 area_to_export: Área a exportar
406 embeddable_html: HTML para embutir
407 export_button: Exportar
408 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
410 format_to_export: Formato a Exportar
411 image_size: Tamanho da Imagem
415 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
416 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
419 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
421 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
424 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
425 heading: Área muito grande
428 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
429 change_marker: Mudar posição do marcador
430 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
431 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
433 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
434 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
438 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
440 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445 description_osm_namefinder:
446 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
458 other: a cerca de %{count}km
461 more_results: Mais resultados
462 no_results: Nenhum resultado encontrado
465 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
468 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
469 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
470 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
471 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
472 search_osm_namefinder:
474 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
475 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
476 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
477 search_osm_nominatim:
485 taxiway: Pista de manobras
490 arts_centre: Centro de Arte
491 artwork: Obra de Arte
492 atm: Caixa automático
493 auditorium: Auditório
497 bench: Banco (de praça)
498 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
499 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
500 biergarten: Beer Garden
502 bureau_de_change: Casa de câmbio
503 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
505 car_rental: Aluguel de veículos
506 car_sharing: Aluguel de Carro
507 car_wash: Lava-Carros
509 charging_station: Estação de carga
514 community_centre: Centro comunitário
516 crematorium: Crematório
518 doctors: Consultórios
519 dormitory: Dormitório
520 drinking_water: Água potável
521 driving_school: Autoescola
523 emergency_phone: Telefone de emergência
525 ferry_terminal: Terminal de barca
526 fire_hydrant: Hidrante
527 fire_station: Corpo de bombeiros
528 food_court: Praça de Alimentação
531 grave_yard: Cemitério
534 health_centre: Centro de saúde
537 hunting_stand: Stand de caça
538 ice_cream: Sorveteria
539 kindergarten: Jardim de infância
542 marketplace: Mercado público / feira
543 mountain_rescue: Abrigo de montanha
544 nightclub: Casa noturna/Boate
549 parking: Estacionamento
551 place_of_worship: Lugar de Adoração
553 post_box: Caixa de correio
554 post_office: Agência de Correios
555 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
558 public_building: Edifício público
559 public_market: Mercado público
560 reception_area: Área de recepção
561 recycling: Posto de Reciclagem
562 restaurant: Restaurante
563 retirement_home: Asilo
570 social_centre: Centro social
571 social_club: Clube social
573 supermarket: Supermercado
574 swimming_pool: Piscina
576 telephone: Telefone público
580 university: Universidade
581 vending_machine: Máquina de venda automática
582 veterinary: Clínica veterinária
583 village_hall: Salão de vila
584 waste_basket: Lata de lixo
586 youth_centre: Centro juvenil
588 administrative: Limite Administrativo
589 census: Limite de censo
590 national_park: Parque Nacional
591 protected_area: Área protegida
594 suspension: Ponte pênsil
595 swing: Ponte giratória
601 bridleway: Pista para cavalos
602 bus_guideway: Corredor de ônibus
603 bus_stop: Ponto de ônibus
605 construction: Estrada em construção
607 emergency_access_point: Acesso de emergência
609 ford: Travessia de rio
610 living_street: Rua residencial
612 minor: Estrada Secundária
613 motorway: Rodovia expressa
614 motorway_junction: Trevo de Acesso
615 motorway_link: Autoestrada
617 pedestrian: Rua de pedestres
619 primary: Via Primária
620 primary_link: Via Primária
621 raceway: Pista de corrida
622 residential: Residencial
623 rest_area: Área de descanso
625 secondary: Via Secundária
626 secondary_link: Via Secundária
627 service: Rua de serviço
628 services: Serviços de autoestrada
631 stile: Escada de cerca
632 tertiary: Via terciária
633 tertiary_link: Via terciária
636 trunk: Via de entroncamento
637 trunk_link: Via Expressa
638 unclassified: Via não classificada
639 unsurfaced: Rua não pavimentada
641 archaeological_site: Sítio arqueológico
642 battlefield: Campo de batalha
643 boundary_stone: Marco
648 house: Casa histórica
650 manor: Terra arrendada
656 tower: Torre histórica
657 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
658 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
661 allotments: Horta urbana
663 brownfield: Terreno Industrial
665 commercial: Área comercial
666 conservation: Conservação
667 construction: Construção
669 farmland: Área cultivada
674 greenfield: Espaço Verde
675 industrial: Área industrial
676 landfill: Aterro sanitário
678 military: Área militar
680 nature_reserve: Reserva Natural
685 railway: Terreno de ferrovia
686 recreation_ground: Área recreacional
687 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
688 reservoir_watershed: Barragem
689 residential: Área residencial
691 road: Área de estrada
692 village_green: Parque municipal
694 wetland: Pântano / Mangue
697 beach_resort: Balneário
698 bird_hide: Observatório de pássaros
699 common: Terreno comum
700 fishing: Área de pesca
701 fitness_station: Academia de ginástica
703 golf_course: Campo de Golf
704 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
706 miniature_golf: Mini Golfe
707 nature_reserve: Reserva Ambiental
709 pitch: Campo esportivo
710 playground: Playground
711 recreation_ground: Área recreativa
713 slipway: Rampa de barco
714 sports_centre: Centro Esportivo
716 swimming_pool: Piscina
717 track: Pista de corrida
718 water_park: Parque aquático
720 airfield: Aeródromo militar
727 cave_entrance: Entrada de Gruta
732 feature: Recurso natural
761 wetland: Pântano / Mangue
765 accountant: Contabilista
768 employment_agency: Agência de emprego
769 estate_agent: Agente imobiliário
770 government: Escritório governamental
771 insurance: Seguradora
773 ngo: ONG (Escritório)
774 telecommunication: Escritório de telecomunicações
775 travel_agent: Agência de viagens
788 isolated_dwelling: Moradia isolada
791 municipality: Municipalidade
796 subdivision: Subdivisão
799 unincorporated_area: Área não incorporada
802 abandoned: Trilhos abandonados
803 construction: Via férrea em construção
804 disused: Ferrovia em desuso
805 disused_station: Estação férrea em desuso
808 historic_station: Estação de trem histórica
809 junction: Cruzamento de ferrovia
810 level_crossing: Passagem em nível
811 light_rail: Trem metropolitano
812 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
814 narrow_gauge: Ferrovia estreita
815 platform: Plataforma de trem
816 preserved: Ferrovia preservada
817 spur: Ramificação de linha
818 station: Estação de Trem
819 subway: Estação de metrô
820 subway_entrance: Entrada do metrô
821 switch: Chave de ferrovia
823 tram_stop: Parada de bonde
824 yard: Estação de classificação
826 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
827 antiques: Antiguidades
828 art: Loja de artigos de arte
830 beauty: Salão de Beleza
831 beverages: Loja/depósito de bebidas
832 bicycle: Loja de bicicletas
837 car_repair: Oficina mecânica
838 carpet: Loja de tapetes
839 charity: Loja beneficente
840 chemist: Farmacêutico
841 clothes: Loja de roupas
842 computer: Loja de computação
843 confectionery: Confeitaria
844 convenience: Loja de conveniência
845 copyshop: Gráfica/copiadora
846 cosmetics: Loja de cosméticos
847 department_store: Loja de departamentos
848 discount: Loja de descontos
849 doityourself: Faça você mesmo
850 dry_cleaning: Lavagem a seco
851 electronics: Loja de Eletrônicos
852 estate_agent: Imobiliária
853 farm: Loja de produtos agrícolas
854 fashion: Loja de roupas
857 food: Loja de alimentação
858 funeral_directors: Capela Mortuária
861 garden_centre: Viveiro
862 general: Loja de artigos gerais
863 gift: Loja de presentes
864 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
865 grocery: Loja de alimentos
866 hairdresser: Cabelereiro
867 hardware: Material/Equipamentos de construção
868 hifi: Loja de artigos de som
869 insurance: Seguradora
873 mall: Shopping Center
875 mobile_phone: Loja de celulares
876 motorcycle: Loja de motocicletas
877 music: Loja de música
878 newsagent: Jornaleiro
879 optician: Ótica / Oculista
880 organic: Loja de alimentos orgânicos
881 outdoor: Loja ao ar livre
883 photo: Loja fotográfica
884 salon: Salão de beleza
886 shopping_centre: Shopping Center
887 sports: Loja de artigos esportivos
888 stationery: Papelaria
889 supermarket: Supermercado
890 toys: Loja de brinquedos
891 travel_agency: Agência de viagens
895 alpine_hut: Cabana alpina
896 artwork: Obra de Arte
898 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
900 camp_site: Acampamento
901 caravan_site: Acampamento de Caravanas
903 guest_house: Albergue
906 information: Informações
910 picnic_site: Área de Piquenique
911 theme_park: Parque temático
918 artificial: Via fluvial artificial
923 derelict_canal: Canal Abandonado
928 lock_gate: Portão de Dique
929 mineral_spring: Fonte mineral
933 riverbank: Margem de rio
936 water_point: Ponto de água
937 waterfall: Queda de água
939 prefix_format: "%{name}"
946 mapquest: MapQuest Open
948 transport_map: Mapa de transporte público
952 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
953 edit_tooltip: Edite o mapa
954 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
955 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
956 history_tooltip: Veja as edições desta área
957 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
959 community: Comunidade
960 community_blogs: Blogs da Comunidade
961 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
962 copyright: Direitos Autorais & Licença
963 documentation: Documentação
964 documentation_title: Documentação do projeto
965 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
966 donate_link_text: doando
968 edit_with: Edite com %{editor}
970 export_tooltip: Exportar dados do mapa
972 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
973 gps_traces: Trilhas GPS
974 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
976 help_centre: Central de Ajuda
977 help_title: Site de ajuda para o projeto
978 help_url: http://help.openstreetmap.org/
981 home_tooltip: Ir para a sua localização
982 inbox: caixa de entrada (%{count})
984 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
985 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
986 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
987 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
988 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
989 intro_2_download: baixar
990 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
991 intro_2_license: licença aberta
995 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
997 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
999 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1001 logout_tooltip: Sair
1003 text: Faça uma doação
1004 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1005 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
1006 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
1007 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
1008 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
1009 partners_ic: Imperial College de Londres
1010 partners_partners: parceiros
1011 partners_ucl: UCL VR Centre
1014 title: OpenStreetMap
1016 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1017 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
1018 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1019 user_diaries: Diários de Usuário
1020 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1022 view_tooltip: Veja o mapa
1023 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
1024 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
1026 wiki_title: Site wiki para o projeto
1027 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1030 english_link: o original em Inglês
1031 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1032 title: Sobre esta tradução
1033 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
1035 mapping_link: começar a mapear
1036 native_link: Versão em Português do Brasil
1037 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1038 title: Sobre esta página
1041 deleted: Mensagem apagada
1045 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1046 my_inbox: Minha caixa de entrada
1048 one: "%{count} nova mensagem"
1049 other: "%{count} novas mensagens"
1050 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1052 one: "%{count} mensagem antiga"
1053 other: "%{count} mensagens antigas"
1054 outbox: caixa de saída
1055 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1057 title: Caixa de Entrada
1059 as_read: Mensagem marcada como lida
1060 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1062 delete_button: Apagar
1063 read_button: Marcar como lida
1064 reply_button: Responder
1065 unread_button: Marcar como não lida
1067 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1069 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1070 message_sent: Mensagem enviada
1072 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1074 title: Enviar mensagem
1076 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1077 heading: Esta mensagem não existe
1078 title: Esta mensagem não existe
1081 inbox: caixa de entrada
1083 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1084 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1085 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1086 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1087 outbox: caixa de saída
1088 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1090 title: Caixa de Saída
1093 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1094 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1097 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1098 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1099 reply_button: Responder
1103 unread_button: Marcar como não lida
1104 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1106 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1107 sent_message_summary:
1108 delete_button: Apagar
1110 diary_comment_notification:
1111 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1112 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1114 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1116 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1118 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1120 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1121 email_confirm_plain:
1122 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1124 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1125 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1126 friend_notification:
1127 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1128 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1129 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1130 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1132 and_no_tags: e sem etiquetas.
1133 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1135 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1136 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1137 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1138 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1139 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1142 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1143 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1144 with_description: com a descrição
1145 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1147 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1149 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1151 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1152 lost_password_plain:
1153 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1155 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1156 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1157 message_notification:
1158 footer1: Você pode ler a mensagem em %{readurl}
1159 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1160 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1162 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1164 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1165 signup_confirm_html:
1166 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1167 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1168 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1169 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1171 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1172 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1173 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1174 more_videos_here: mais vídeos aqui
1175 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1176 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1177 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1178 signup_confirm_plain:
1179 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1180 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1181 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1182 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1183 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1184 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1186 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1187 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1188 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1189 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1190 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1191 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1192 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1193 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1194 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1195 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1198 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1199 allow_read_prefs: ler suas preferências
1200 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1201 allow_write_api: modificar o mapa.
1202 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1203 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1204 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1205 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1207 flash: Você cancelou o token para %{application}
1210 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1212 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1215 title: Editar sua aplicação
1217 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1218 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1219 allow_write_api: modificar o mapa.
1220 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1221 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1222 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1223 callback_url: URL de callback
1225 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1226 required: Obrigatório
1227 support_url: URL de suporte
1228 url: URL principal da aplicação
1230 application: Nome da Aplicação
1231 issued_at: Distribuido em
1232 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1233 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1234 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1235 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1236 register_new: Registre sua aplicação
1237 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1239 title: Meus detalhes OAuth
1242 title: Registrar uma nova aplicação
1244 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1246 access_url: "URL do token de acesso:"
1247 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1248 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1249 allow_write_api: modificar o mapa
1250 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1251 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1252 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1253 authorize_url: "URL de autorização:"
1254 confirm: Você tem certeza?
1255 delete: Excluir Cliente
1256 edit: Editar detalhes
1257 key: Chave de Consumidor
1258 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1259 secret: Segredo do Consumidor
1260 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1261 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1262 url: URL do token de requisição
1264 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1267 with_name: "%{name} (%{id})"
1268 with_version: "%{id}, v%{version}"
1271 description: Descrição
1272 heading: Editar redação
1273 submit: Salvar redação
1274 title: Editar redação
1276 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1277 heading: Lista de redações
1278 title: Lista de redações
1280 description: Descrição
1281 heading: Digite informações para a nova redação
1282 submit: Criar redação
1283 title: Criando uma nova redação
1285 description: "Descrição:"
1288 anon_edits: (%{link})
1289 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1290 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1291 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1292 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1293 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1294 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1295 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1296 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1297 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1298 user_page_link: página de usuário
1300 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1301 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1303 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1304 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1305 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1306 project_name: Projeto OpenStreetMap
1307 project_url: http://openstreetmap.org
1308 permalink: Link Permanente
1309 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1313 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1316 admin: Limite Administrativo
1317 allotments: Terra Arrendada
1319 - Pista de estacionamento de aviões
1321 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1322 bridleway: Trilha de Montaria
1323 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1324 building: Edificação
1328 - Elevador de Cadeiras
1330 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1331 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1334 - Vegetação rasteira
1335 construction: Vias em Construção
1337 destination: Acesso Local Apenas
1339 footway: Passagem para Pedestres
1342 heathland: Área Sem Vegetação
1343 industrial: Área Industrial
1346 - Represa ou Reservatório de Água
1347 military: Área Militar
1348 motorway: Rodovia expressa
1350 permissive: Acesso por permissão
1351 pitch: Campo para Prática de Esportes
1352 primary: Via Primária
1353 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1355 reserve: Reserva Natural
1356 resident: Área Residencial
1357 retail: Área Comercial (Lojas)
1359 - Pista de aterrissagem
1364 secondary: Via Secundária
1365 station: Estação de Trem/Metrô
1366 subway: Trilhos Subterrâneos
1370 tourist: Atração Turística
1373 - Trem metropolitano
1374 - Trem de superfície (bonde)
1376 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1377 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1378 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1379 wood: Reserva Florestal
1381 alt: Texto alternativo
1382 first: Primeiro item
1383 heading: Título de seção
1384 headings: Títulos de seções
1387 ordered: Lista ordenada
1388 second: Segundo item
1389 subheading: Subtítulo
1391 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1392 unordered: Lista não ordenada
1396 preview: Pré-visualizar
1399 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1401 where_am_i: Onde estou?
1402 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1405 search_results: Resultados da Busca
1408 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1411 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1412 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1414 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1416 description: "Descrição:"
1419 filename: "Nome do arquivo:"
1420 heading: Editando trilha %{name}
1424 save_button: Salvar Mudanças
1425 start_coord: "Coordenada de início:"
1427 tags_help: separados por vírgulas
1428 title: Editando trilha %{name}
1429 uploaded_at: "Enviado em:"
1430 visibility: "Visibilidade:"
1431 visibility_help: o que isso significa?
1432 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1434 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1435 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1436 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1437 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1439 made_public: Trilha publicada
1441 heading: O armazenamento de GPX está offline
1442 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1444 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1446 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1448 count_points: "%{count} pontos"
1450 edit_map: Editar Mapa
1451 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1458 trace_details: Ver detalhes da trilha
1459 trackable: RASTREÁVEL
1462 description: "Descrição:"
1464 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1466 tags_help: separados por vírgulas
1467 upload_button: Enviar
1468 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1469 visibility: "Visibilidade:"
1470 visibility_help: o que isso significa?
1471 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1473 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1474 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1475 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1476 upload_trace: Enviar uma trilha
1480 showing_page: Mostrando página %{page}
1482 delete_track: Apague esta trilha
1483 description: "Descrição:"
1486 edit_track: Edite esta trilha
1487 filename: "Nome do arquivo:"
1488 heading: Visualizando trilha %{name}
1494 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1496 title: Visualizando trilha %{name}
1497 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1498 uploaded: "Enviado em:"
1499 visibility: "Visibilidade:"
1501 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1502 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1503 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1504 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1508 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1509 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1510 heading: "Termos de Contribuição:"
1511 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1512 link text: o que é isso?
1513 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1514 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1515 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1516 delete image: Remova a imagem atual
1517 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1518 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1519 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1520 home location: "Localização:"
1522 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1523 keep image: Mantenha a imagem atual
1524 latitude: "Latitude:"
1525 longitude: "Longitude:"
1526 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1527 my settings: Minhas configurações
1528 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1529 new image: Adicionar uma imagem
1530 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1532 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1533 link text: o que é isto?
1535 preferred editor: "Editor preferido:"
1536 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1537 profile description: "Descrição do Perfil:"
1539 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1540 disabled link text: porque não posso editar?
1541 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1542 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1543 enabled link text: o que é isso?
1544 heading: "Edição pública:"
1545 public editing note:
1546 heading: Edição pública
1547 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1548 replace image: Substitua a imagem atual
1549 return to profile: Retornar para o perfil
1550 save changes button: Salvar Mudanças
1552 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1554 already active: Esse conta já foi confirmada.
1555 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1557 heading: Confirmar uma conta de usuário
1558 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1559 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1560 success: Conta ativada, obrigado!
1561 unknown token: Parece que este token não existe.
1564 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1565 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1566 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1567 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1569 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1570 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1572 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1574 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1576 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1577 empty: Não há usuários coincidentes
1579 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1581 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1582 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1583 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1584 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1587 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1588 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1589 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1590 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1591 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1593 login_button: Entrar
1594 lost password link: Esqueceu sua senha?
1595 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1596 no account: Não possui uma conta?
1597 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1598 notice_terms: O OpenStreetMap irá trocar sua licença em 1 de Abril de 2012. É tão aberta quanto a atual, mas as informações legais se encaixam melhor em nossa base de dados de mapas. Nós ficaríamos felizes de manter suas contribuições no OpenStreetMap, mas nós apenas poderemos fazer isso se você permitir distribui-la sob a nova licença. Do contrário, teremos que remover suas contribuições da base de dados<br /><br />Por favor faça o login, e tome alguns segundos para revisar e aceitar os novos termos. Muito obrigado!
1599 openid: "%{logo} OpenID:"
1600 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1601 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1602 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1605 alt: Login com uma OpenID da AOL
1606 title: Login com AOL
1608 alt: Login como uma OpenID do Google
1609 title: Login com Google
1611 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1612 title: Login com myOpenID
1614 alt: Login com uma URL do OpenID
1615 title: Login com OpenID
1617 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1618 title: Login com Wordpress
1620 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1621 title: Login com Yahoo
1623 register now: Registre agora
1624 remember: Lembrar neste computador
1626 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1627 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1628 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1630 heading: Sair do OpenStreetMap
1634 email address: "Endereço de Email:"
1635 heading: Esqueceu sua senha?
1636 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1637 new password button: Me envie uma nova senha
1638 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1639 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1640 title: Senha esquecida
1642 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1643 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1644 success: "%{name} agora é seu amigo."
1646 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1647 confirm password: "Confirme a Senha:"
1648 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1650 display name: "Nome a ser exibido:"
1651 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1652 email address: "Endereço de Email:"
1653 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1654 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua lista de e-mails confiáveis, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1655 heading: Criar uma nova conta de usuário
1656 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1657 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1658 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1659 openid: "%{logo} OpenID:"
1660 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1661 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1663 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1664 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1666 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1668 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1669 heading: O usuário %{user} não existe
1670 title: Usuário não existe
1673 nearby mapper: Mapeador próximo
1674 your location: Sua localização
1676 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1677 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1679 confirm password: "Confirmar senha:"
1680 flash changed: Sua senha foi alterada.
1681 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1682 heading: Resetar senha de %{user}
1684 reset: Resetar senha
1685 title: Redefinir Senha
1687 flash success: Localização salva com sucesso
1689 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1690 heading: Conta Suspensa
1691 title: Conta Suspensa
1692 webmaster: webmaster
1695 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1696 consider_pd_why: o que é isso?
1697 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1699 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1700 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1701 heading: Termos do Colaborador
1705 rest_of_world: Resto do mundo
1706 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1707 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1708 title: Termos do Colaborador
1709 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1711 activate_user: ativar este usuário
1712 add as friend: adicionar como amigo
1713 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1714 block_history: ver bloqueios recebidos
1715 blocks by me: bloqueios por mim
1716 blocks on me: bloqueios sobre mim
1717 comments: comentários
1719 confirm_user: confirmar este usuário
1720 create_block: bloquear este usuário
1721 created from: "Criado de:"
1722 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1723 ct declined: Discordo
1724 ct status: "Termos do colaborador:"
1725 ct undecided: Não decidido
1726 deactivate_user: desativar este usuário
1727 delete_user: excluir este usuário
1728 description: Descrição
1731 email address: "Endereço de email:"
1732 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1733 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1734 hide_user: esconder esse usuário
1735 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1736 km away: "%{count}km de distância"
1737 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1738 m away: "%{count}m de distância"
1739 mapper since: "Mapeador desde:"
1740 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1741 my comments: meus comentários
1742 my diary: meu diário
1743 my edits: minhas edições
1744 my settings: minhas configurações
1745 my traces: minhas trilhas
1746 nearby users: Outros usuários próximos
1747 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1748 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1749 new diary entry: nova entrada de diário
1750 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1751 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1752 oauth settings: configurações do oauth
1753 remove as friend: remover da lista de amigos
1755 administrator: Este usuário é um administrador
1757 administrator: Conceder acesso de administrador
1758 moderator: Conceder acesso de moderador
1759 moderator: Este usuário é um moderador
1761 administrator: Revogar acesso de administrador
1762 moderator: Revogar acesso de moderador
1763 send message: enviar mensagem
1764 settings_link_text: configurações
1765 spam score: "Contagem de spam:"
1768 unhide_user: mostrar esse usuário
1769 user location: Local do usuário
1770 your friends: Seus amigos
1773 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1774 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1775 title: Bloqueios por %{name}
1777 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1778 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1779 title: Bloqueios em %{name}
1781 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1782 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1783 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1785 back: Ver todos bloqueios
1786 heading: Editando bloqueio em %{name}
1787 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1788 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1789 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1790 show: Ver esse bloqueio
1791 submit: Atualizar bloqueio
1792 title: Editando bloqueio em %{name}
1794 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1795 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1797 time_future: Termina em %{time}.
1798 time_past: Terminou há %{time}
1799 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1801 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1802 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1803 title: Bloqueios do usuário
1805 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1806 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1808 back: Ver todos bloqueios
1809 heading: Criando bloqueio em %{name}
1810 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1811 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1812 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1813 submit: Criar bloqueio
1814 title: Criando bloqueio em %{name}
1815 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1816 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1818 back: Voltar para o índice
1819 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1821 confirm: Você tem certeza disso?
1822 creator_name: Criador
1823 display_name: Usuário bloqueado
1825 not_revoked: (não retirado)
1826 reason: Razão para o bloqueio
1828 revoker_name: Retirado por
1833 other: "%{count} horas"
1835 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1836 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1837 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1838 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1840 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1841 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1843 back: Ver todos os bloqueios
1844 confirm: Você tem certeza disso?
1846 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1847 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1848 reason: "Razão do bloqueio:"
1850 revoker: "Quem retirou:"
1853 time_future: Termina em %{time}
1854 time_past: Terminou há %{time}
1855 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1857 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1858 success: Bloqueio atualizado.
1861 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1862 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1863 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1864 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1866 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1868 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1869 heading: Confirmar adição de papel
1870 title: Confirmar adição de papel
1872 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1874 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1875 heading: Confirmar remoção de papel
1876 title: Confirmar remoção de papel