1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Hamilton Abreu
31 recipient: Destinatário
35 description: Descrição
45 description: Descrição
46 display_name: Nome visualizado
49 pass_crypt: Palavra-passe
51 acl: Lista de Controlo do Acesso
52 changeset: Conjunto de alterações
53 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
55 diary_comment: Comentário no Diário
56 diary_entry: Entrada de diário
61 node_tag: Etiqueta do Nó
64 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
65 old_relation: Relação Antiga
66 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
67 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
69 old_way_node: Nó de linha antiga
70 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
72 relation_member: Membros da relação
73 relation_tag: Etiqueta da relação
76 tracepoint: Ponto do Trilho
77 tracetag: Etiqueta do Trilho
79 user_preference: Preferências do utilizador
80 user_token: Token do Utilizador
83 way_tag: Etiqueta da Linha
86 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
88 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
90 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
91 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Contribuição. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
94 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
95 changesetxml: Conjunto de alterações XML
97 title: Conjunto de alterações %{id}
98 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
99 osmchangexml: XML no formato osmChange
100 title: Conjunto de alterações
102 belongs_to: "Feito por:"
103 bounding_box: "Área delimitadora:"
105 closed_at: "Fechado em:"
106 created_at: "Criado em:"
108 one: "Tem %{count} nó:"
109 other: "Tem %{count} nós:"
111 one: "Tem %{count} relação:"
112 other: "Tem %{count} relações:"
114 one: "Tem %{count} linha:"
115 other: "Tem %{count} linhas:"
116 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
117 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
119 changeset_comment: "Comentário:"
120 deleted_at: "Eliminado em:"
121 deleted_by: "Eliminado por:"
122 edited_at: "Editado em:"
123 edited_by: "Editado por:"
124 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
127 entry: Relação %{relation_name}
128 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
134 relation: Editar relação
137 area: Ver área num mapa maior
138 node: Ver nó num mapa maior
139 relation: Ver relação num mapa maior
140 way: Ver linha num mapa maior
144 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
145 next_node_tooltip: Nó seguinte
146 next_relation_tooltip: Relação seguinte
147 next_way_tooltip: Linha seguinte
148 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
149 prev_node_tooltip: Nó anterior
150 prev_relation_tooltip: Relação anterior
151 prev_way_tooltip: Linha anterior
153 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
154 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
157 download_xml: Descarregar XML
160 node_title: "Nó: %{node_name}"
161 view_history: ver histórico
163 coordinates: "Coordenadas:"
164 part_of: "Faz parte de:"
166 download_xml: Descarregar XML
167 node_history: Histórico do nó
168 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
169 view_details: ver detalhes
171 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
173 changeset: conjunto de alterações
179 showing_page: Mostrando página
181 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrado porque foi redigido. Por favor consulte %{redaction_link} mais obter mais informações..
182 redaction: Redação % {id}
188 download_xml: Descarregar XML
190 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
191 view_history: ver histórico
194 part_of: "Faz parte de:"
196 download_xml: Descarregar XML
197 relation_history: Histórico da Relação
198 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
199 view_details: ver detalhes
201 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
208 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
210 data_frame_title: Dados
211 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
213 drag_a_box: Arraste uma seleção no mapa para escolher uma área
214 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] em [[timestamp]]
215 hide_areas: Ocultar áreas
216 history_for_feature: Histórico de [[feature]]
217 load_data: Carregar Dados
218 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com [[num_features]] elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até [[max_features]] elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
219 loading: A carregar...
220 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
222 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
223 back: Mostrar lista de objetos
225 heading: Lista de objetos
237 private_user: utilizador privado
238 show_areas: Mostrar áreas
239 show_history: Mostrar Histórico
240 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de [[bbox_size]] é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
242 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
246 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
247 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
248 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
250 sorry: Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados para o %{type} com o id %{id}.
252 changeset: alterações
257 download_xml: Descarregar XML
259 view_history: ver histórico
261 way_title: "Linha: %{way_name}"
264 one: também faz parte da linha %{related_ways}
265 other: também faz parte das linhas %{related_ways}
267 part_of: "Faz parte de:"
269 download_xml: Descarregar XML
270 view_details: ver detalhes
271 way_history: Histórico da Linha
272 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
277 no_comment: (sem comentário)
278 no_edits: (nenhuma edição)
279 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
280 still_editing: (ainda a editar)
281 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
282 changeset_paging_nav:
285 showing_page: Mostrando página %{page}
293 description: Mudanças recentes
294 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
295 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
296 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
297 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
298 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
299 heading: Conjunto de alterações
300 heading_bbox: Conjunto de alterações
301 heading_friend: Conjunto de alterações
302 heading_nearby: Conjunto de alterações
303 heading_user: Conjunto de alterações
304 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
305 title: Conjuntos de alterações
306 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
307 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
308 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
309 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
310 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
312 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
317 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
318 newer_comments: Comentários mais recentes
319 older_comments: Comentários mais antigos
323 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
325 hide_link: Ocultar este comentário
329 other: "%{count} comentários"
330 comment_link: Comentar esta entrada
332 edit_link: Editar esta entrada
333 hide_link: Ocultar esta entrada
334 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
335 reply_link: Responder a esta entrada
339 latitude: "Latitude:"
340 location: "Localização:"
341 longitude: "Longitude:"
342 marker_text: Localização da entrada do diário
345 title: Editar entrada do diário
346 use_map_link: usar mapa
349 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
350 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
352 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
355 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
356 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
358 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
359 new: Nova Entrada no Diário
360 new_title: Adicionar entrada ao diário
361 newer_entries: Entradas Recentes
362 no_entries: Diário sem entradas
363 older_entries: Entradas Mais Antigas
364 recent_entries: "Entradas recentes no diário:"
365 title: Diário dos editores
366 title_friends: Diários dos amigos
367 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
368 user_title: Diário de %{user}
371 location: "Localização:"
374 title: Nova entrada no diário
376 body: Desculpe, não há nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) % {id}. Por favor, verifique a ortografia, caso contrário a ligação está errada ou deixou de existir.
377 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
378 title: Esta entrada de diário não existe
380 leave_a_comment: Deixar um comentário
382 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
384 title: Diário de %{user} | %{title}
385 user_title: Diário de %{user}
387 default: Padrão (actualmente %{name})
389 description: Potlatch 1
392 description: Potlatch 2
395 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
396 name: programa externo
399 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
400 area_to_export: Área a exportar
401 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
402 export_button: Exportar
403 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
405 format_to_export: Formato da exportação
406 image_size: Tamanho da Imagem
410 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
411 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
414 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
416 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
419 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
420 heading: Área Muito Grande
423 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
424 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
425 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
426 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
428 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
429 view_larger_map: Ver num mapa maior
433 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
435 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
440 description_osm_namefinder:
441 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
453 other: cerca de %{count}km
456 more_results: Mais resultados
457 no_results: Não foram encontrados resultados
460 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
461 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
462 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
463 osm_namefinder: Resultados de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
464 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
465 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
466 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
467 search_osm_namefinder:
468 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
469 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
470 search_osm_nominatim:
474 apron: Plataforma de estacionamento
477 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
478 taxiway: Via de circulação
483 arts_centre: Centro Artístico
484 artwork: Obra de Arte
486 auditorium: Auditório
491 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
492 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
493 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
495 bureau_de_change: Casa de câmbio
496 bus_station: Estação de autocarros
498 car_rental: Aluguer de automóveis
499 car_sharing: Partilha de Veículos
500 car_wash: Lavagem de carro
502 charging_station: Estação de carregamento
507 community_centre: Centro comunitário
509 crematorium: Crematório
512 dormitory: Dormitório
513 drinking_water: Água potável
514 driving_school: Escola de Condução
516 emergency_phone: Telefone de Emergência
518 ferry_terminal: Terminal de ferry
519 fire_hydrant: Boca de incêndio
520 fire_station: Quartel dos Bombeiros
521 food_court: Praça de alimentação
524 grave_yard: Cemitério
525 gym: Centro de Fitness / Ginásio
526 health_centre: Centro de saúde
529 hunting_stand: Cabana de caça
531 kindergarten: Jardim de infância
535 mountain_rescue: Resgate em Montanha
536 nightclub: Clube Nocturno
537 nursery: Infantário / Jardim Infantil
538 nursing_home: Lar de Idosos
541 parking: Estacionamento
543 place_of_worship: Lugar de Oração
545 post_box: Marco de Correio
546 post_office: Correios
547 preschool: Pré-escola
550 public_building: Edifício público
551 public_market: Mercado público
552 reception_area: Área de recepção
553 recycling: Ponto de reciclagem
554 restaurant: Restaurante
555 retirement_home: Lar de 3ª idade
561 social_centre: Centro social
562 social_club: Clube Social
564 supermarket: Supermercado
565 swimming_pool: Piscina
567 telephone: Telefone público
569 toilets: Casas de Banho
570 townhall: Câmara Municipal
571 university: Universidade
572 vending_machine: Máquina de venda automática
573 veterinary: Clínica veterinária
574 waste_basket: Caixote do Lixo
577 administrative: Fronteira Administrativa
578 census: Fronteira de Censos
579 national_park: Parque Nacional
580 protected_area: Área protegida
583 suspension: Ponte pênsil
584 swing: Ponte giratória
590 bridleway: Pista de cavalos
591 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
592 bus_stop: Paragem de Autocarro
593 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
594 construction: Auto-Estrada em Construção
596 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
597 footway: Caminho pedestre
599 milestone: Marco quilométrico
600 motorway: Auto-Estrada
601 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
602 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
604 pedestrian: Via pedonal
605 platform: Plataforma de embarque
606 primary: Estrada Nacional (Primária)
607 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
609 residential: Rua residencial
610 rest_area: Área de descanso
612 secondary: Estrada Regional (Secundária)
613 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
614 service: Estrada de serviço
615 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
618 stile: Escada de vedação
619 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
620 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
621 track: Carreiro florestal ou agrícola
623 trunk: Via Rápida / IP / IC
624 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
625 unclassified: Estrada sem classificação oficial
626 unsurfaced: Estrada não pavimentada
628 archaeological_site: Sítio arqueológico
629 battlefield: Campo de batalha
630 boundary_stone: Marco de Fronteira
636 manor: Solar / Casa senhorial
643 wayside_cross: Cruzeiro
644 wayside_shrine: Alminhas
647 allotments: Hortas urbanas
649 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
651 commercial: Área comercial
652 conservation: Conservação
653 construction: Construção
655 farmland: Terreno agrícola
660 greenfield: Terreno urbanizável
661 industrial: Área industrial
662 landfill: Aterro sanitário
664 military: Área militar
666 nature_reserve: Reserva Natural
669 piste: Pista de esqui
672 recreation_ground: Área recreativa
673 reservoir: Reservatório
674 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
675 residential: Área residencial
676 retail: Zona comercial
677 road: Área de Rodovia
678 village_green: Espaço Verde Urbano
684 bird_hide: Observatório de aves
686 fishing: Área de Pesca
687 fitness_station: Ginásio
689 golf_course: Campo de golf
690 ice_rink: Pista de gelo
692 miniature_golf: Mini-Golf
693 nature_reserve: Reserva Natural
695 pitch: Campo desportivo
697 recreation_ground: Área recreativa
699 slipway: Rampa para barcos
700 sports_centre: Centro Desportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de corrida
704 water_park: Parque aquático
706 airfield: Aeródromo militar
713 cave_entrance: Entrada de gruta
735 scree: Escarpa de Roxas Soltas
744 wetlands: Zonas húmidas
747 accountant: Contabilista
750 employment_agency: Agência de Emprego
751 estate_agent: Imobiliária
752 government: Edifício Governamental
753 insurance: Agência de Seguros
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
770 isolated_dwelling: Moradia isolada
773 municipality: Município
774 postcode: Código postal
778 subdivision: Subdivisão
781 unincorporated_area: Área não incorporada
784 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
785 construction: Ferrovia em construção
786 disused: Ferrovia Não Utilizada
787 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
790 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
791 level_crossing: Passagem de Nível
792 light_rail: Metropolitano de Superfície
793 miniature: Ferrovia em Miniatura
795 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
796 platform: Plataforma ferroviária
797 preserved: Ferrovia Preservada
798 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
799 station: Estação Ferroviária
800 subway: Estação de Metropolitano
801 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
802 switch: Agulha de ferrovia
803 tram: Linha de elétrico
804 tram_stop: Paragem de Elétrico
805 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
807 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
808 antiques: Antiguidades
811 beauty: Loja de Produtos de Beleza
812 beverages: Loja de Bebidas
813 bicycle: Loja de Bicicletas
817 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
819 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
820 charity: Loja de caridade
822 clothes: Loja de Roupas
823 computer: Loja de informática
824 confectionery: Confeitaria
825 convenience: Loja de Conveniência
826 copyshop: Centro de Cópias
827 cosmetics: Loja de cosméticos
828 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
829 discount: Loja de Descontos
830 doityourself: Bricolage
831 dry_cleaning: Limpeza a Seco
832 electronics: Loja de electrónica
833 estate_agent: Imobiliária
835 fashion: Loja de Moda
838 food: Loja de alimentos
839 funeral_directors: Funerária
840 furniture: Mobiliário
842 garden_centre: Loja de Jardinagem
843 gift: Loja de Lembranças
844 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
846 hairdresser: Cabeleireiro(a)
847 hardware: Loja de Ferragens
853 mall: Centro Comercial
855 mobile_phone: Loja de Telemóveis
856 motorcycle: Loja de Motas
857 music: Loja de música
858 newsagent: Loja de Jornais
859 optician: Oftalmologista
860 organic: Loja de alimentos orgânicos
861 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
863 photo: Loja de Fotografia
864 salon: Salão de beleza
866 shopping_centre: Centro Comercial
867 sports: Loja de Artigos Desportivos
868 stationery: Papelaria
869 supermarket: Supermercado
870 toys: Loja de Brinquedos
871 travel_agency: Agência de Viagens
873 wine: Venda de Bebidas (Off License)
875 alpine_hut: Albergue de Montanha
876 artwork: Obra de arte
879 camp_site: Parque de campismo
880 caravan_site: Parque de caravanas
882 guest_house: Casa de Hóspedes
883 hostel: Pousada / Hostel
885 information: Informação
889 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
890 theme_park: Parque temático
893 zoo: Jardim zoológico
897 artificial: Curso de água artificial
898 boatyard: Estaleiro Naval
901 derelict_canal: Canal abandonado
904 drain: Vala de drenagem
906 lock_gate: Comporta de Eclusa
907 mineral_spring: Fonte de água mineral
911 riverbank: Margem de rio
914 waterfall: Queda de água
919 cycle_map: Mapa de Ciclismo
920 standard: Mapa Padrão
921 transport_map: Transportes Públicos
923 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
924 edit_tooltip: Editar o mapa
925 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
926 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
927 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
928 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
930 community: Comunidade
931 community_blogs: Blogues da Comunidade
932 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
933 copyright: Licença e Direitos de Autor
934 documentation: Documentação
935 documentation_title: Documentação do projeto
936 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
937 donate_link_text: doação
939 edit_with: Editar com %{editor}
941 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
943 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
944 gps_traces: Trilhos GPS
945 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
947 help_centre: Fórum de Ajuda
948 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
951 home_tooltip: Ir para a posição inicial
952 inbox: caixa de entrada (%{count})
954 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
955 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
956 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
957 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
958 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
959 intro_2_download: descarregar
960 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
961 intro_2_license: licença aberta
964 title: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a licença Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
966 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
968 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
972 text: Fazer um Donativo
973 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
974 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
975 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
976 partners_bytemark: Bytemark Hosting
977 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
978 partners_ic: Imperial College London
979 partners_partners: parceiros
980 partners_ucl: UCL VR Centre
982 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
983 sotm2011: Venha à Conferência OpenStreetMap 2011, O Estado do Mapa, 9 a 11 de Setembro em Denver!
984 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
985 user_diaries: Diários de Editores
986 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
988 view_tooltip: Ver o mapa
989 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
990 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
992 wiki_title: Sitio wiki do projeto
995 english_link: o original em inglês
996 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e a %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
997 title: Sobre esta tradução
998 legal_babble: "<h2>Licença e Direitos de autor</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>, disponibilizados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">Creative Commons - Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica</a> (CC BY-SA 2.0).\n</p>\n<p>\n Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos mapas e dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos mapas ou dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como creditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se estiver a utilizar imagens de mapas do OpenStreetMap, pedimos que credite pelo menos com “© contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se estiver a usar apenas dados do mapa (cartográficos), pedimos que credite pelo menos com “Dados cartográficos © contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Quando possível, a referência ao OpenStreetMap deve ter uma hiperligação a apontar para <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a> e a referência a CC BY-SA a apontar para <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt</a> Se estiver a utilizar um meio onde não é possível utilizar hiperligações (por ex. livro impresso) sugerimos-lhe que dirija os seus leitores para www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web) e para www.creativecommons.org\n</p>\n\n<h3>Saber mais</h3>\n<p>\n Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados em <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Perguntas frequentes - Legais</a>.\n</p>\n<p>\n Os contribuidores do OpenStreetMap são informados para nunca adicionarem dados de nenhuma fonte protegida por direitos de autor (por e. Google Maps ou mapas impressos) sem a permissão explícita dos detentores de direitos de autor.\n</p>\n<p>\n Apesar do OpenStreetMap ser constituído por dados abertos, não podemos fornecer uma API gratuitamente a programadores terceiros.\n\n Consulte a nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de Utilização da API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Utilização de Telas (Tiles)</a> e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Utilização do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>os nossos contribuidores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC BY-SA requer que “reconheça o Autor Original de forma razoável ao meio ou forma que estiver a utilizar”. Os contribuidores individuais não requerem que os credite para além de “Colaboradores de OpenStreetMap”, mas nos locais onde se adicionaram dados de agências cartográficas nacionais ou outras fontes relevantes, pode ser razoável reconhecer a autoria destas reproduzindo a referência a estas ou incluindo um hiperligação a apontar para esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformação para editores desta página\n\nA seguinte lista contém apenas as organizações que requerem a atribuição\ncomo condição para utilizar os dados delas no OpenStreetMap. A lista\nnão é um catálogo geral de importações e não deve ser utilizada\na não ser que seja necessária a atribuição da autoria para cumprir\ncom os termos de utilização dos dados importados.\n\nQualquer adição à lista tem de ser discutida primeiro com os administradores de sistema (sysadmins) do OpenStreetMap.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>).</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polónia</strong>: Contém dados de <a href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright UMP-pcPL contributors. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">Mais informações sobre a utilização de dados de UMP no OpenStreetMap</a></li>\n <li><strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.\n</p>"
1000 mapping_link: começar a mapear
1001 native_link: Versão em português
1002 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1003 title: Sobre esta página
1006 deleted: Mensagem eliminada
1010 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1011 my_inbox: A minha caixa de entrada
1013 one: "%{count} mensagem nova"
1014 other: "%{count} mensagens novas"
1015 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1017 one: "%{count} mensagem antiga"
1018 other: "%{count} mensagens antigas"
1019 outbox: caixa de saída
1020 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1022 title: Caixa de Entrada
1024 as_read: Mensagem marcada como lida
1025 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1027 delete_button: Eliminar
1028 read_button: Marcar como lido
1029 reply_button: Responder
1030 unread_button: Marcar como não lida
1032 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1034 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1035 message_sent: Mensagem enviada
1037 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1039 title: Enviar mensagem
1041 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1042 heading: Esta mensagem não existe.
1043 title: Esta mensagem não existe
1046 inbox: caixa de entrada
1048 one: Tem %{count} mensagem enviada
1049 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1050 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1051 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1052 outbox: caixa de saída
1053 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1055 title: Caixa de saída
1058 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1059 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1062 reading_your_messages: A ler a mensagem
1063 reading_your_sent_messages: Lendo as mensagens enviadas
1064 reply_button: Responder
1068 unread_button: Marcar como não lida
1069 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1071 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1072 sent_message_summary:
1073 delete_button: Eliminar
1075 diary_comment_notification:
1076 footer: Também pode ver o comentário em % {readurl} e comentar em % {commenturl} ou responder em % {replyurl}
1077 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1079 subject: "[OpenStreetMap] % {usuário} comentou numa entrada do seu diário"
1081 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1083 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1085 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1086 email_confirm_plain:
1087 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1089 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de
1090 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1091 friend_notification:
1092 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em % {befriendurl}.
1093 had_added_you: "% {usuário} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1094 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em % {userurl}.
1095 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1097 and_no_tags: e sem etiquetas.
1098 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1100 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1101 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1102 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1103 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1106 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1107 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1108 with_description: com a descrição
1109 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1111 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1113 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1115 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1116 lost_password_plain:
1117 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1119 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site OpenStreetMap para obter uma nova palavra-passe nesta
1120 hopefully_you_2: conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1121 message_notification:
1122 footer1: Também pode ler a mensagem em % {readurl}
1123 footer2: e pode responder em % {replyurl}
1124 header: "% {from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto % {objecto}:"
1127 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1128 signup_confirm_html:
1129 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1130 click_the_link: Se foi você que pediu, clique na ligação abaixo para confirmar a conta de utilizador e ver mais informações sobre o OpenStreetMap
1131 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1132 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1134 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1135 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1136 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1137 more_videos_here: mais vídeos aqui
1138 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1139 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1140 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1141 signup_confirm_plain:
1142 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1143 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1144 click_the_link_1: Se foi você que fez o pedido, bem vindo! Por favor clique na ligação seguinte para confirmar
1145 click_the_link_2: a conta e ver mais informação sobre o OpenStreetMap
1146 current_user_1: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização,
1147 current_user_2: "conforme o local onde se encontram em:"
1149 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1150 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1151 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1152 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1153 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1154 user_wiki_1: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui
1155 user_wiki_2: etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a [[Category:Users_in_Lisboa]].
1156 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1159 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1160 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1161 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1162 allow_write_api: alterar o mapa.
1163 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1164 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1165 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1166 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1168 flash: Revogou o Token para %{application}
1171 flash: As informações foram registadas com sucesso
1173 flash: O registo do programa foi eliminado
1176 title: Editar o programa
1178 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1179 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1180 allow_write_api: alterar o mapa.
1181 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1182 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1183 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1184 callback_url: URL de retorno
1186 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1187 required: obrigatório
1188 support_url: URL de suporte
1189 url: URL do programa principal
1191 application: Nome do Programa
1192 issued_at: Emitido em
1193 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1194 my_apps: Meus programas
1195 my_tokens: Meus programas autorizados
1196 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1197 register_new: Registar um programa
1198 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1200 title: Minhas preferências do OAuth
1203 title: Registar um novo programa
1205 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1207 access_url: URL do Token de Acesso
1208 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1209 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1210 allow_write_api: alterar o mapa.
1211 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1212 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1213 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1214 authorize_url: "URL de Autorização:"
1215 confirm: Tem a certeza?
1216 delete: Eliminar programa
1217 edit: Editar Detalhes
1218 key: "Chave de Utilizador:"
1219 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1220 secret: "Segredo de Utilizador:"
1221 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto normal no modo SSL.
1222 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1223 url: "URL do Token de Pedido:"
1225 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1228 flash: A redação foi criada.
1230 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta redação.
1231 flash: Redação eliminada.
1232 not_empty: A redação não está vazia. Por favor retire a redação de todas as versões pertencentes a esta redação antes de a eliminar
1234 description: Descrição
1235 heading: Editar redação
1236 submit: Gravar redação
1237 title: Editar redação
1239 empty: Não existem redações a mostrar.
1240 heading: Lista de redações
1241 title: Lista de redações
1243 description: Descrição
1244 heading: Introduza a informação da nova redação
1245 submit: Criar redação
1246 title: A criar uma nova redação
1248 confirm: Tem a certeza?
1249 description: "Descrição:"
1250 destroy: Remover esta redação
1251 edit: Editar esta redação
1252 heading: A mostrar a redação "%{title}"
1253 title: A mostrar a redação
1256 flash: As alterações foram gravadas.
1259 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1260 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1261 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1262 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1263 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1264 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1265 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1266 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1267 user_page_link: página de utilizador
1269 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1270 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1272 license_name: Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
1273 notice: Sob a licença % {license_name} pelo % {project_name} e seus colaboradores.
1274 project_name: projeto OpenStreetMap
1275 permalink: Ligação permanente
1276 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1277 shortlink: Ligação curta
1279 map_key: Legenda do Mapa
1280 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1283 admin: Fronteira administrativa
1286 - Estacionamento de aviões
1287 - terminal de aeroporto
1288 bridge: Linha cheia = ponte
1289 bridleway: Via para cavaleiros
1290 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1291 building: Edifício significativo
1292 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1297 centre: Centro desportivo
1298 commercial: Área comercial (escritórios)
1302 construction: Estradas em construção
1304 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1306 footway: Via pedonal
1308 golf: Campo de golfe
1309 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1310 industrial: Área industrial
1314 military: Área militar
1315 motorway: Auto-Estrada
1317 permissive: Acesso permitido
1318 pitch: Campo desportivo
1319 primary: Estrada Primária (Nacional)
1320 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1322 reserve: Reserva natural
1323 resident: Área residencial
1324 retail: Área de retalho (lojas)
1326 - Pista de Aeroporto
1327 - Via de Circulação (taxiway)
1331 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1332 station: Estação ferroviária
1333 subway: Metropolitano
1337 tourist: Atração turística
1338 track: Carreiro florestal ou agrícola
1340 - Metropolitano de Superfície
1342 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1343 tunnel: Linha tracejada = túnel
1344 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1345 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1348 alt: Texto alternativo
1349 first: Primeiro item
1351 headings: Títulos de secções
1354 ordered: Lista numerada
1355 second: Segundo item
1356 subheading: Sub-secção
1358 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1363 preview: Mostrar previsão
1366 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1368 where_am_i: Onde estou?
1369 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1372 search_results: Resultados da Pesquisa
1375 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1378 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1379 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1381 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1383 description: "Descrição:"
1384 download: descarregar
1386 filename: "Nome do ficheiro:"
1387 heading: A editar o trilho %{name}
1391 save_button: Gravar Alterações
1392 start_coord: "Coordenada de início:"
1394 tags_help: delimitado por vírgulas
1395 title: A editar o trilho %{name}
1396 uploaded_at: "Mandado em:"
1397 visibility: "Visibilidade:"
1398 visibility_help: o que significa isto?
1400 public_traces: Trilhos GPS públicos
1401 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1402 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1403 your_traces: Os seus trilhos GPS
1405 made_public: Trilho tornado público
1407 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1408 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1410 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1412 ago: Há %{time_in_words_ago}
1414 count_points: "%{count} pontos"
1416 edit_map: Editar Mapa
1417 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1424 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1425 trackable: CONTROLÁVEL
1428 description: "Descrição:"
1431 tags_help: delimitado por vírgulas
1432 upload_button: Carregar
1433 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1434 visibility: "Visibilidade:"
1435 visibility_help: o que significa isto?
1437 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1438 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos
1439 traces_waiting: Tem %{count} trilhos a serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1440 upload_trace: Carregar trilho GPS
1444 showing_page: Mostrando página %{page}
1446 delete_track: Eliminar este trilho
1447 description: "Descrição:"
1448 download: descarregar
1450 edit_track: Editar este trilho
1451 filename: "Nome do ficheiro:"
1452 heading: A ver o trilho %{name}
1458 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1460 title: A ver o trilho %{name}
1461 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1462 uploaded: "Carregado:"
1463 visibility: "Visibilidade:"
1465 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1466 private: Privado (só partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1467 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1468 trackable: Controlável (apenas compartilhada como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1472 agreed: Você não aceitou os novos Termos de Colaboração.
1473 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1474 heading: "Termos do Contribuidor:"
1475 link text: o que é isto?
1476 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1477 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Contribuição.
1478 current email address: "E-mail Actual:"
1479 delete image: Remover a imagem actual
1480 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1481 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1482 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1483 home location: Localização Habitual
1485 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1486 keep image: Manter a imagem atual
1487 latitude: "Latitude:"
1488 longitude: "Longitude:"
1489 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1490 my settings: Minhas definições
1491 new email address: "Novo E-mail:"
1492 new image: Adicionar imagem
1493 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1495 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1496 link text: o que é isto?
1498 preferred editor: "Editor Preferido:"
1499 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1500 profile description: "Descrição do perfil:"
1502 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1503 disabled link text: porque não posso editar?
1504 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1505 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1506 enabled link text: o que é isto?
1507 heading: "Edição pública:"
1508 public editing note:
1509 heading: Edição pública
1510 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1511 replace image: Substituir a imagem actual
1512 return to profile: Regressar ao perfil
1513 save changes button: Gravar Alterações
1515 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1517 already active: Esta conta já foi confirmada.
1518 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1520 heading: Confirmar a conta de utilizador
1521 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1522 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1523 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1524 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1527 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1528 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1529 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1530 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1532 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1533 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1535 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1537 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1539 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1540 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1541 heading: Utilizadores
1542 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1544 one: A mostrar a página %{page} (%{first_item} de %{items})
1545 other: A mostrar a página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1546 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1547 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1550 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1551 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1552 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1553 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1554 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1555 heading: Iniciar sessão
1556 login_button: Entrar
1557 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1558 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1559 no account: Não possui uma conta?
1560 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a alteração da licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1561 notice_terms: O OpenStreetMap iniciou o processo de alteração da licença na qual disponibiliza os dados a 1 de Abril de 2012. A nova licença é igualmente aberta, mas é mais adequada a uma base de dados geográficos como a nossa. Adoraríamos manter as suas contribuições no OpenStreetMap, mas apenas poderemos fazê-lo se concordar que o OpenStreetMap disponibilize e distribua as suas contribuições sob a nova licença. Caso contrário seremos obrigados a remover as suas contribuições da nossa base de dados.<br /><br />Por favor entre na sua conta e dedique alguns segundos para rever e aceitar os termos da nova licença. Muito obrigado!
1562 openid: "% {logo} OpenID:"
1563 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1564 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1565 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1568 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1569 title: Iniciar sessão com AOL
1571 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1572 title: Iniciar sessão com Google
1574 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1575 title: Iniciar sessão com myOpendID
1577 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1578 title: Iniciar sessão com OpenID
1580 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1581 title: Iniciar sessão com Wordpress
1583 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1584 title: Iniciar sessão com Yahoo
1585 password: "Palavra-passe:"
1586 register now: Criar conta agora
1587 remember: "Lembrar-me:"
1589 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1590 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1591 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1593 heading: Sair do OpenStreetMap
1597 email address: "E-mail:"
1598 heading: Palavra-passe esquecida?
1599 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1600 new password button: Alterar Palavra-passe
1601 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1602 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1603 title: Palavra-passe esquecida
1605 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1606 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1607 success: "%{name} agora é teu amigo."
1609 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1610 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1611 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1613 display name: "Nome de utilizador:"
1614 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1615 email address: "E-mail:"
1616 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1617 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1618 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1619 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1620 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1621 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1622 openid: "% {logo} OpenID:"
1623 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1624 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1625 password: "Palavra-passe:"
1626 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos do contribuidor!
1627 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Contribuição. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1629 use openid: Como alternativa, use % {logo} OpenID para entrar
1631 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1632 heading: O utilizador % {user} não existe
1633 title: Este utilizador não existe
1636 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1637 your location: Tua localização
1639 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1640 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1642 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1643 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1644 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1645 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1646 password: "Palavra-passe:"
1647 reset: Repor Palavra-passe
1648 title: Repor palavra-passe
1650 flash success: Localização gravada com êxito
1652 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1653 heading: Conta Suspensa
1654 title: Conta Suspensa
1655 webmaster: administrador do site
1658 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1659 consider_pd_why: O que é isto?
1661 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1662 heading: Termos do contribuidor
1666 rest_of_world: Resto do mundo
1667 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1668 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1669 title: Termos dos contribuidores
1670 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Contribuição para continuar.
1672 activate_user: activar este utilizador
1673 add as friend: adicionar aos amigos
1674 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1675 block_history: ver bloqueios recebidos
1676 blocks by me: bloqueados por mim
1677 blocks on me: bloqueios sobre mim
1678 comments: comentários
1680 confirm_user: confirmar esse utilizador
1681 create_block: bloquear este utilizador
1682 created from: "Criado em:"
1683 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1684 ct declined: Rejeitou
1685 ct status: "Termos do Contribuidor:"
1686 ct undecided: Indeciso
1687 deactivate_user: desactivar este utilizador
1688 delete_user: eliminar este utilizador
1689 description: Descrição
1692 email address: "E-mail:"
1693 friends_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações dos amigos
1694 friends_diaries: Ver todas as entradas de diários dos amigos
1695 hide_user: ocultar este utilizador
1696 if set location: Se definir a sua localização habitual, aparecerá aqui um mapa. Pode definir a sua localização na página %{settings_link}.
1697 km away: "%{count}km de distância"
1698 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1699 m away: "%{count}m de distância"
1700 mapper since: "Mapeando desde:"
1701 moderator_history: ver bloqueios feitos
1702 my comments: meus comentários
1703 my diary: meu diário
1704 my edits: as minhas edições
1705 my settings: as minhas configurações
1706 my traces: meus trilhos
1707 nearby users: Outros editores nas redondezas
1708 nearby_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações de editores das redondezas
1709 nearby_diaries: Ver todas as entradas em diários de editores das redondezas
1710 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1711 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1712 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1713 oauth settings: configurações do OAuth
1714 remove as friend: remover amigo
1716 administrator: Este utilizador é administrador
1718 administrator: Dar acesso de administrador
1719 moderator: Dar acesso de moderador
1720 moderator: Este utilizador é um moderador
1722 administrator: Retirar acesso de administrador
1723 moderator: Retirar acesso de moderador
1724 send message: enviar mensagem
1725 settings_link_text: configurações
1726 spam score: "Pontuação de Spam:"
1729 unhide_user: descobrir este utilizador
1730 user location: Localização do utilizador
1731 your friends: Os seus amigos
1734 empty: "% {nome} ainda não bloqueou ninguém."
1735 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1736 title: Bloqueios por %{name}
1738 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1739 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1740 title: Bloqueios em %{name}
1742 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1743 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1744 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1746 back: Ver todos os bloqueios
1747 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1748 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1749 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1750 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1751 show: Ver este bloqueio
1752 submit: Atualizar o bloqueio
1753 title: A editar o bloqueio em %{name}
1755 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1756 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1758 time_future: Termina em %{time}.
1759 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1760 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1762 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1763 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1764 title: Bloqueio de utilizador
1766 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1767 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1769 back: Ver todos os bloqueios
1770 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1771 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1772 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1773 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1774 submit: Criar bloqueio
1775 title: A criar um bloqueio em %{name}
1776 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1777 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1779 back: Voltar ao índice
1780 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1782 confirm: Tem a certeza?
1783 creator_name: Criador
1784 display_name: Utilizador Bloqueado
1786 not_revoked: (não revogado)
1787 reason: Motivo do bloqueio
1789 revoker_name: Revogado por
1794 other: "%{count} horas"
1796 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1797 flash: Este bloqueio foi revogado.
1798 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1799 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1801 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1802 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1804 back: Ver todos os bloqueios
1805 confirm: Tem a certeza?
1807 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1808 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1809 reason: "Razão do bloqueio:"
1811 revoker: "Revocador:"
1814 time_future: Termina em %{time}
1815 time_past: Terminou há %{time} atrás
1816 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1818 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1819 success: Bloqueio atualizado.
1822 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1823 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1824 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1825 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1827 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1829 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1830 heading: Confirmar concessão do cargo
1831 title: Confirmar a concessão do cargo
1833 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1835 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1836 heading: Confirmar revogação de cargo
1837 title: Confirmar revogação de cargo