]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Move api messages resources to api namespace
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       oauth2_application:
33         create: Registrar
34         update: Actualisar
35       redaction:
36         create: Crear censura
37         update: Salveguardar censura
38       trace:
39         create: Incargar
40         update: Salveguardar modificationes
41       user_block:
42         create: Crear blocada
43         update: Actualisar blocada
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
48       models:
49         user_mute:
50           is_already_muted: es ja silentiate
51     models:
52       acl: Lista de controlo de accesso
53       changeset: Gruppo de modificationes
54       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
55       country: Pais
56       diary_comment: Commento de diario
57       diary_entry: Entrata del diario
58       friend: Amico
59       issue: Problema
60       language: Lingua
61       message: Message
62       node: Nodo
63       node_tag: Etiquetta de nodo
64       old_node: Nodo ancian
65       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66       old_relation: Relation ancian
67       old_relation_member: Membro de relation ancian
68       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
69       old_way: Via ancian
70       old_way_node: Nodo de via ancian
71       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
72       relation: Relation
73       relation_member: Membro de relation
74       relation_tag: Etiquetta de relation
75       report: Reporto
76       session: Session
77       trace: Tracia
78       tracepoint: Puncto de tracia
79       tracetag: Etiquetta de tracia
80       user: Usator
81       user_preference: Preferentias de usator
82       user_token: Token del usator
83       way: Via
84       way_node: Nodo de via
85       way_tag: Etiquetta de via
86     attributes:
87       client_application:
88         name: Nomine (obligatori)
89         url: URL principal del application (obligatori)
90         callback_url: URL de retorno
91         support_url: URl de supporto
92         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95         allow_write_api: modificar le carta
96         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98         allow_write_notes: modificar notas
99       diary_comment:
100         body: Texto
101       diary_entry:
102         user: Usator
103         title: Subjecto
104         body: Corpore
105         latitude: Latitude
106         longitude: Longitude
107         language_code: Lingua
108       doorkeeper/application:
109         name: Nomine
110         redirect_uri: URIs de redirection
111         confidential: Application confidential?
112         scopes: Permissiones
113       friend:
114         user: Usator
115         friend: Amico
116       trace:
117         user: Usator
118         visible: Visibile
119         name: Nomine de file
120         size: Dimension
121         latitude: Latitude
122         longitude: Longitude
123         public: Public
124         description: Description
125         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126         visibility: Visibilitate
127         tagstring: Etiquettas
128       message:
129         sender: Expeditor
130         title: Subjecto
131         body: Texto
132         recipient: Destinatario
133       redaction:
134         title: Titulo
135         description: Description
136       report:
137         category: Selige un motivo pro tu reporto
138         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
139       user:
140         auth_provider: Fornitor de authentication
141         auth_uid: UID de authentication
142         email: E-mail
143         new_email: Nove adresse de e-mail
144         active: Active
145         display_name: Nomine public
146         description: Description del profilo
147         home_lat: Latitude
148         home_lon: Longitude
149         languages: Linguas preferite
150         preferred_editor: Editor preferite
151         pass_crypt: Contrasigno
152         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153     help:
154       doorkeeper/application:
155         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157           a pagina unic non es confidential)
158         redirect_uri: Usa un linea per URI
159       trace:
160         tagstring: separate per commas
161       user_block:
162         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166           usar terminos simple.
167         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168       user:
169         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
170   datetime:
171     distance_in_words_ago:
172       about_x_hours:
173         one: circa %{count} hora retro
174         other: circa %{count} horas retro
175       about_x_months:
176         one: circa %{count} mense retro
177         other: circa %{count} menses retro
178       about_x_years:
179         one: circa %{count} anno retro
180         other: circa %{count} annos retro
181       almost_x_years:
182         one: quasi %{count} anno retro
183         other: quasi %{count} annos retro
184       half_a_minute: un medie minuta retro
185       less_than_x_seconds:
186         one: minus de %{count} secunda retro
187         other: minus de %{count} secundas retro
188       less_than_x_minutes:
189         one: minus de %{count} minuta retro
190         other: minus de %{count} minutas retro
191       over_x_years:
192         one: plus de %{count} anno retro
193         other: plus de %{count} annos retro
194       x_seconds:
195         one: '%{count} secunda retro'
196         other: '%{count} secundas retro'
197       x_minutes:
198         one: '%{count} minuta retro'
199         other: '%{count} minutas retro'
200       x_days:
201         one: '%{count} die retro'
202         other: '%{count} dies retro'
203       x_months:
204         one: '%{count} mense retro'
205         other: '%{count} menses retro'
206       x_years:
207         one: '%{count} anno retro'
208         other: '%{count} annos retro'
209   editor:
210     default: Predefinite (actualmente %{name})
211     id:
212       name: iD
213       description: iD (editor in navigator)
214     remote:
215       name: Controlo remote
216       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
217   auth:
218     providers:
219       none: Necun
220       google: Google
221       facebook: Facebook
222       microsoft: Microsoft
223       github: GitHub
224       wikipedia: Wikipedia
225   api:
226     notes:
227       comment:
228         opened_at_html: Create %{when}
229         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230         commented_at_html: Actualisate %{when}
231         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232         closed_at_html: Resolvite %{when}
233         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234         reopened_at_html: Reactivate %{when}
235         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236       rss:
237         title: Notas de OpenStreetMap
238         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242         opened: nove nota (a presso de %{place})
243         commented: nove commento (a presso de %{place})
244         closed: nota claudite (a presso de %{place})
245         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
246       entry:
247         comment: Commento
248         full: Nota complete
249   account:
250     deletions:
251       show:
252         title: Deler mi conto
253         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254         delete_account: Deler conto
255         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256           Nota ben que:'
257         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258           e loco de residentia, essera removite.
259         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260           per altere contos.
261         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264           essera retenite.
265         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267           retenite ma celate al vista.
268         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269           ma celate al vista.
270         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271           si existe, essera retenite.
272         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
275           in %{time}.
276         confirm_delete: Es tu secur?
277         cancel: Cancellar
278   accounts:
279     edit:
280       title: Modificar conto
281       my settings: Mi parametros
282       current email address: Adresse de e-mail actual
283       external auth: Authentication externe
284       openid:
285         link text: que es isto?
286       public editing:
287         heading: Modification public
288         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289         enabled link text: que es isto?
290         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
291           es anonyme.
292         disabled link text: proque non pote io modificar?
293       contributor terms:
294         heading: Conditiones de contributor
295         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300           liberate al Dominio Public.
301         link text: que es isto?
302       save changes button: Salveguardar modificationes
303       delete_account: Deler conto…
304     go_public:
305       heading: Modification public
306       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309         sur le button hic infra.
310       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311         pote modificar datos cartographic.
312       find_out_why: apprende proque
313       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315         public per predefinition.
316       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
317     update:
318       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320       success: Informationes del usator actualisate con successo.
321     destroy:
322       success: Conto delite.
323   browse:
324     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
326     version: Version
327     redacted_version: Version censurate
328     in_changeset: Gruppo de modificationes
329     anonymous: anonyme
330     no_comment: (sin commento)
331     part_of: Parte de
332     part_of_relations:
333       one: '%{count} relation'
334       other: '%{count} relationes'
335     part_of_ways:
336       one: '%{count} via'
337       other: '%{count} vias'
338     download_xml: Discargar XML
339     view_history: Vider historia
340     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341     view_details: Vider detalios
342     view_redacted_data: Vider datos censurate
343     view_redaction_message: Vider message de censura
344     location: 'Loco:'
345     node:
346       title_html: 'Nodo: %{name}'
347       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
348     way:
349       title_html: 'Via: %{name}'
350       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
351       nodes: Nodos
352       nodes_count:
353         one: '%{count} nodo'
354         other: '%{count} nodos'
355       also_part_of_html:
356         one: parte del via %{related_ways}
357         other: parte del vias %{related_ways}
358     relation:
359       title_html: 'Relation: %{name}'
360       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
361       members: Membros
362       members_count:
363         one: '%{count} membro'
364         other: '%{count} membros'
365     relation_member:
366       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
367       type:
368         node: Nodo
369         way: Via
370         relation: Relation
371     containing_relation:
372       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
373     not_found:
374       title: Non trovate
375       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
376       type:
377         node: nodo
378         way: via
379         relation: relation
380         changeset: gruppo de modificationes
381         note: nota
382     timeout:
383       title: Tempore limite excedite
384       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
385         tempore pro esser recuperate.
386       type:
387         node: nodo
388         way: via
389         relation: relation
390         changeset: gruppo de modificationes
391         note: nota
392     redacted:
393       redaction: Censura %{id}
394       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
395         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
396       type:
397         node: nodo
398         way: via
399         relation: relation
400     start_rjs:
401       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
402         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
403       load_data: Cargar datos
404       loading: Cargamento...
405     tag_details:
406       tags: Etiquettas
407       wiki_link:
408         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
409         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
410       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
411       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
412       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
413       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
414       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
415       email_link: E-mail %{email}
416     query:
417       title: Cercar objectos
418       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
419       nearby: Objectos proxime
420       enclosing: Objectos inglobante
421   nodes:
422     timeout:
423       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
424         pro esser recuperate.
425   old_nodes:
426     not_found:
427       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
428     timeout:
429       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
430         pro esser recuperate.
431   ways:
432     timeout:
433       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
434         pro esser recuperate.
435   old_ways:
436     not_found:
437       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
438     timeout:
439       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
440         pro esser recuperate.
441   relations:
442     timeout:
443       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
444         de tempore pro esser recuperate.
445   old_relations:
446     not_found:
447       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
448     timeout:
449       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
450         de tempore pro esser recuperate.
451   changeset_comments:
452     feeds:
453       comment:
454         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
455           %{author}
456         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
457       show:
458         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
459         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
460           № %{changeset_id}
461       timeout:
462         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
463           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
464   changesets:
465     changeset:
466       no_edits: (nulle modification)
467       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
468     index:
469       title: Gruppos de modificationes
470       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
471       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
472       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
473       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
474       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
475       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
476       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
477       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
478       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
479       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
480       load_more: Cargar plus
481       feed:
482         title: Gruppo de modificationes %{id}
483         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
484         created: Create a
485         closed: Claudite a
486         belongs_to: Autor
487     subscribe:
488       heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
489       button: Abonar te al discussion
490     unsubscribe:
491       heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
492       button: Disabonar te del discussion
493     heading:
494       title: Gruppo de modificationes %{id}
495       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
496     no_such_entry:
497       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
498       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
499         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
500     show:
501       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
502       created: 'Create: %{when}'
503       closed: 'Claudite: %{when}'
504       created_ago_html: Create %{time_ago}
505       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
506       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
507       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
508       discussion: Discussion
509       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
510       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
511         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
512       subscribe: Subscriber
513       unsubscribe: Cancellar subscription
514       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
515       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
516       hide_comment: celar
517       unhide_comment: revelar
518       comment: Commento
519       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
520       osmchangexml: XML osmChange
521     paging_nav:
522       nodes: Nodos (%{count})
523       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
524       ways: Vias (%{count})
525       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
526       relations: Relationes (%{count})
527       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
528     timeout:
529       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
530         de tempore pro esser recuperate.
531   dashboards:
532     contact:
533       km away: a %{count} km de distantia
534       m away: a %{count} m de distantia
535       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
536     popup:
537       your location: Tu position
538       nearby mapper: Cartographo vicin
539       friend: Amico
540     show:
541       title: Mi pannello
542       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
543         pro vider le usatores a proximitate.'
544       edit_your_profile: Modifica tu profilo
545       my friends: Mi amicos
546       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
547       nearby users: Altere usatores vicin
548       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
549       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
550       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
551       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
552       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
553   diary_entries:
554     new:
555       title: Nove entrata de diario
556     form:
557       location: Loco
558       use_map_link: Usar le carta
559     index:
560       title: Diarios de usatores
561       title_friends: Diarios de amicos
562       title_nearby: Diarios de usatores vicin
563       user_title: Diario de %{user}
564       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
565       new: Nove entrata de diario
566       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
567       my_diary: Mi diario
568       no_entries: Nulle entrata in diario
569     page:
570       recent_entries: Entratas recente del diario
571     edit:
572       title: Modificar entrata de diario
573       marker_text: Loco de entrata de diario
574     show:
575       title: Diario de %{user} | %{title}
576       user_title: Diario de %{user}
577       discussion: Discussion
578       subscribe: Abonar me
579       unsubscribe: Disabonar me
580       leave_a_comment: Lassar un commento
581       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
582       login: Aperir session
583     no_such_entry:
584       title: Nulle tal entrata de diario
585       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
586       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
587         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
588     diary_entry:
589       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
590       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
591       comment_link: Commentar iste entrata
592       reply_link: Inviar un message al autor
593       comment_count:
594         one: '%{count} commento'
595         other: '%{count} commentos'
596       no_comments: Nulle commento
597       edit_link: Modificar iste entrata
598       hide_link: Celar iste entrata
599       unhide_link: Non plus celar iste entrata
600       confirm: Confirmar
601       report: Signalar iste entrata
602     diary_comment:
603       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
604       hide_link: Celar iste commento
605       unhide_link: Non plus celar iste commento
606       confirm: Confirmar
607       report: Signalar iste commento
608     location:
609       location: 'Loco:'
610     feed:
611       user:
612         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
613         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
614       language:
615         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
616         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
617       all:
618         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
619         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
620     subscribe:
621       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
622       button: Abonar te al discussion
623     unsubscribe:
624       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
625       button: Disabonar te del discussion
626   diary_comments:
627     index:
628       title: Commentos de diario addite per %{user}
629       heading: Commento de diario de %{user}
630       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
631       no_comments: Nulle commento de diario
632     page:
633       post: Articulo
634       when: Quando
635       comment: Commento
636     new:
637       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
638   doorkeeper:
639     errors:
640       messages:
641         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
642           de un conto de usator
643         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
644           usator
645         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
646           usator
647         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
648           usator
649     flash:
650       applications:
651         create:
652           notice: Application registrate.
653     openid_connect:
654       errors:
655         messages:
656           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
657             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
658           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
659             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
660           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
661             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
662           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
663             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
664           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
665             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
666     scopes:
667       address: Vider tu adresse physic
668       email: Vider tu adresse de e-mail
669       openid: Authenticar tu conto
670       phone: Vider tu numero de telephono
671       profile: Vider tu information de profilo
672   errors:
673     contact:
674       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
675       contact: contactar
676       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
677         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
678         le URL exacte de tu requesta.
679     bad_request:
680       title: Mal requesta
681       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
682         non es valide (HTTP 400)
683     forbidden:
684       title: Prohibite
685       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
686         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
687     internal_server_error:
688       title: Error del application
689       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
690         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
691     not_found:
692       title: File non trovate
693       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
694         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
695   friendships:
696     make_friend:
697       heading: Adder %{user} como amico?
698       button: Adder como amico
699       success: '%{name} es ora tu amico!'
700       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
701       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
702       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
703         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
704     remove_friend:
705       heading: Remover %{user} como amico?
706       button: Remover amico
707       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
708       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
709   geocoder:
710     search:
711       title:
712         latlon: Interne
713         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
714         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
715     search_osm_nominatim:
716       prefix:
717         aerialway:
718           cable_car: Telepherico
719           chair_lift: Telesedia
720           drag_lift: Teleski
721           gondola: Telecabina
722           magic_carpet: Tapete rolante
723           platter: Teleski a platto
724           pylon: Pylon
725           station: Station de telecabina
726           t-bar: Teleski a barras T
727           "yes": Via aeree
728         aeroway:
729           aerodrome: Aerodromo
730           airstrip: Pista de atterrage
731           apron: Area de stationamento pro aviones
732           gate: Porta de aeroporto
733           hangar: Hangar
734           helipad: Heliporto
735           holding_position: Puncto de attender
736           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
737           parking_position: Puncto de parcamento
738           runway: Pista
739           taxilane: Via de taxi
740           taxiway: Via de circulation pro aviones
741           terminal: Terminal de aeroporto
742           windsock: Manica a vento
743         amenity:
744           animal_boarding: Pension pro animales
745           animal_shelter: Refugio pro animales
746           arts_centre: Centro artistic
747           atm: Cassa automatic
748           bank: Banca
749           bar: Bar
750           bbq: Barbecue
751           bench: Banco
752           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
753           bicycle_rental: Location de bicyclettas
754           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
755           biergarten: Terrassa
756           blood_bank: Banco de sanguine
757           boat_rental: Location de barcas
758           brothel: Bordello
759           bureau_de_change: Officio de cambio
760           bus_station: Station de autobus
761           cafe: Café
762           car_rental: Location de automobiles
763           car_sharing: Repartition de autos
764           car_wash: Lavage de automobiles
765           casino: Casino
766           charging_station: Station de cargamento
767           childcare: Guarda de infantes
768           cinema: Cinema
769           clinic: Clinica
770           clock: Horologio
771           college: Schola superior
772           community_centre: Centro communitari
773           conference_centre: Centro de conferentias
774           courthouse: Tribunal
775           crematorium: Crematorio
776           dentist: Dentista
777           doctors: Medicos
778           drinking_water: Aqua potabile
779           driving_school: Autoschola
780           embassy: Ambassada
781           events_venue: Loco de eventos
782           fast_food: Fast food
783           ferry_terminal: Terminal de ferry
784           fire_station: Caserna de pumperos
785           food_court: Zona de restaurantes
786           fountain: Fontana
787           fuel: Station de carburante
788           gambling: Joco de hasardo
789           grave_yard: Cemeterio
790           grit_bin: Cassa de sal
791           hospital: Hospital
792           hunting_stand: Posto de chassa
793           ice_cream: Gelato
794           internet_cafe: Café internet
795           kindergarten: Schola pro juvene infantes
796           language_school: Schola de linguas
797           library: Bibliotheca
798           loading_dock: Imbarcatorio
799           love_hotel: Hotel de amor
800           marketplace: Mercato
801           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
802           monastery: Monasterio
803           money_transfer: Transferimento de moneta
804           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
805           music_school: Schola de musica
806           nightclub: Club nocturne
807           nursing_home: Casa de convalescentia
808           parking: Parking
809           parking_entrance: Entrata de autoparco
810           parking_space: Spatio de parcamento
811           payment_terminal: Terminal de pagamento
812           pharmacy: Pharmacia
813           place_of_worship: Loco de adoration
814           police: Policia
815           post_box: Cassa postal
816           post_office: Officio postal
817           prison: Prision
818           pub: Taverna
819           public_bath: Banio public
820           public_bookcase: Bibliotheca de strata
821           public_building: Edificio public
822           ranger_station: Posto de guarda forestal
823           recycling: Puncto de recyclage
824           restaurant: Restaurante
825           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
826           school: Schola
827           shelter: Refugio
828           shower: Ducha
829           social_centre: Centro social
830           social_facility: Servicio social
831           studio: Appartamento de un camera
832           swimming_pool: Piscina
833           taxi: Taxi
834           telephone: Telephono public
835           theatre: Theatro
836           toilets: Toilettes
837           townhall: Casa municipal
838           training: Centro de training
839           university: Universitate
840           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
841           vending_machine: Distributor automatic
842           veterinary: Clinica veterinari
843           village_hall: Casa communal
844           waste_basket: Corbe a papiro
845           waste_disposal: Tractamento de immunditias
846           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
847           watering_place: Abiberatorio
848           water_point: Puncto de aqua
849           weighbridge: Ponte bascula
850           "yes": Facilitate
851         boundary:
852           aboriginal_lands: Territorios aborigine
853           administrative: Limite administrative
854           census: Limite de censo
855           national_park: Parco national
856           political: Circumscription electoral
857           protected_area: Area protegite
858           "yes": Frontiera
859         bridge:
860           aqueduct: Aqueducto
861           boardwalk: Passarella
862           suspension: Ponte suspendite
863           swing: Ponte giratori
864           viaduct: Viaducto
865           "yes": Ponte
866         building:
867           apartment: Appartamento
868           apartments: Appartamentos
869           barn: Granario
870           bungalow: Bungalow
871           cabin: Cabana de ligno
872           chapel: Cappella
873           church: Edificio de ecclesia
874           civic: Edificio civic
875           college: Edificio de academia
876           commercial: Edificio commercial
877           construction: Edificio in construction
878           cowshed: Vaccheria
879           detached: Casa individual
880           dormitory: Dormitorio
881           duplex: Casa duple
882           farm: Casa de ferma
883           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
884           garage: Garage
885           garages: Garages
886           greenhouse: Estufa
887           hangar: Hangar
888           hospital: Edificio hospitalari
889           hotel: Edificio de hotel
890           house: Casa
891           houseboat: Casa flottante
892           hut: Cabana
893           industrial: Edificio industrial
894           kindergarten: Edificio de schola infantil
895           manufacture: Edificio de fabrica
896           office: Edificio de officio
897           public: Edificio public
898           residential: Edificio residential
899           retail: Magazin
900           roof: Tecto
901           ruins: Edificio in ruina
902           school: Edificio de schola
903           semidetached_house: Casa geminate
904           service: Edificio de servicio
905           shed: Remissa
906           stable: Stabulo
907           static_caravan: Caravana
908           sty: Porcheria
909           temple: Edificio de templo
910           terrace: Casas in serie
911           train_station: Edificio de station ferroviari
912           university: Edificio de universitate
913           warehouse: Deposito
914           "yes": Edificio
915         club:
916           scout: Base de gruppo de scout
917           sport: Club de sport
918           "yes": Club
919         craft:
920           beekeeper: Apicultor
921           blacksmith: Ferrero
922           brewery: Fabrica de bira
923           carpenter: Carpentero
924           caterer: Catering
925           confectionery: Confecteria
926           dressmaker: Modista
927           electrician: Electricista
928           electronics_repair: Reparation de electronica
929           gardener: Jardinero
930           glaziery: Vitreria
931           handicraft: Artisanato
932           hvac: Fabricante de climatisation
933           metal_construction: Constructor in metallo
934           painter: Pictor
935           photographer: Photographo
936           plumber: Plumbero
937           roofer: Copertor de tectos
938           sawmill: Serreria
939           shoemaker: Scarpero
940           stonemason: Taliator de petras
941           tailor: Sartor
942           window_construction: Construction de fenestras
943           winery: Vinia
944           "yes": Boteca de artisanato
945         emergency:
946           access_point: Puncto de accesso
947           ambulance_station: Station de ambulantias
948           assembly_point: Puncto de incontro
949           defibrillator: Defibrillator
950           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
951           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
952           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
953           life_ring: Boia de salvamento
954           phone: Telephono de emergentia
955           siren: Sirena de emergentia
956           suction_point: Puncto de suction de emergentia
957           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
958         highway:
959           abandoned: Via abandonate
960           bridleway: Sentiero pro cavallos
961           bus_guideway: Via guidate de autobus
962           bus_stop: Halto de autobus
963           construction: Strata in construction
964           corridor: Corridor
965           crossing: Transversamento
966           cycleway: Pista cyclabile
967           elevator: Ascensor
968           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
969           emergency_bay: Rampa de emergentia
970           footway: Sentiero pro pedones
971           ford: Vado
972           give_way: Signal de ceder le passage
973           living_street: Strata residential
974           milestone: Petra milliari
975           motorway: Autostrata
976           motorway_junction: Junction de autostrata
977           motorway_link: Via de communication a autostrata
978           passing_place: Loco de passage
979           path: Sentiero
980           pedestrian: Via pro pedones
981           platform: Platteforma
982           primary: Via principal
983           primary_link: Via principal
984           proposed: Strata proponite
985           raceway: Circuito
986           residential: Strata residential
987           rest_area: Area de reposo
988           road: Via
989           secondary: Via secundari
990           secondary_link: Via secundari
991           service: Via de servicio
992           services: Servicios de autostrata
993           speed_camera: Detector de velocitate
994           steps: Scalones
995           stop: Signal de stop
996           street_lamp: Lanterna de strata
997           tertiary: Via tertiari
998           tertiary_link: Via tertiari
999           track: Pista
1000           traffic_mirror: Speculo de traffico
1001           traffic_signals: Lumines de traffico
1002           trailhead: Initio de sentiero
1003           trunk: Via national
1004           trunk_link: Via national
1005           turning_circle: Circulo de giro
1006           turning_loop: Bucla de giro
1007           unclassified: Via non classificate
1008           "yes": Cammino
1009         historic:
1010           aircraft: Avion historic
1011           archaeological_site: Sito archeologic
1012           bomb_crater: Crater de bomba historic
1013           battlefield: Campo de battalia
1014           boundary_stone: Lapide de frontiera
1015           building: Edificio historic
1016           bunker: Bunker
1017           cannon: Cannon historic
1018           castle: Castello
1019           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1020           church: Ecclesia
1021           city_gate: Porta de citate
1022           citywalls: Muro del citate
1023           fort: Forte
1024           heritage: Sito de patrimonio
1025           hollow_way: Cammino cave
1026           house: Casa
1027           manor: Casa seniorial
1028           memorial: Memorial
1029           milestone: Petra milliari historic
1030           mine: Mina
1031           mine_shaft: Puteo de mina
1032           monument: Monumento
1033           railway: Ferrovia historic
1034           roman_road: Via roman
1035           ruins: Ruinas
1036           rune_stone: Petra runic
1037           stone: Petra
1038           tomb: Tumba
1039           tower: Turre
1040           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1041           wayside_cross: Cruce juxta le via
1042           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1043           wreck: Naufragio
1044           "yes": Sito historic
1045         junction:
1046           "yes": Intersection
1047         landuse:
1048           allotments: Jardines familial
1049           aquaculture: Aquacultura
1050           basin: Bassino
1051           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1052           cemetery: Cemeterio
1053           commercial: Area commercial
1054           conservation: Area de conservation
1055           construction: Area de construction
1056           farmland: Terra arabile
1057           farmyard: Corte de ferma
1058           forest: Foreste
1059           garages: Garages
1060           grass: Herba
1061           greenfield: Terreno sin edificios
1062           industrial: Area industrial
1063           landfill: Discargatorio
1064           meadow: Pastura
1065           military: Area militar
1066           mine: Mina
1067           orchard: Verdiero
1068           plant_nursery: Seminario de plantas
1069           quarry: Petreria
1070           railway: Ferrovia
1071           recreation_ground: Area recreative
1072           religious: Terreno religiose
1073           reservoir: Reservoir
1074           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1075           residential: Area residential
1076           retail: Zona de commercio
1077           village_green: Parco de village
1078           vineyard: Vinia
1079           "yes": Uso de terreno
1080         leisure:
1081           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1082           amusement_arcade: Sala de jocos video
1083           bandstand: Kiosque de musica
1084           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1085           bird_hide: Observatorio de aves
1086           bleachers: Tribuna
1087           bowling_alley: Pista de bowling
1088           common: Terreno commun
1089           dance: Sala de dansa
1090           dog_park: Parco pro canes
1091           firepit: Focar
1092           fishing: Area de pisca
1093           fitness_centre: Centro de fitness
1094           fitness_station: Gymnasio
1095           garden: Jardin
1096           golf_course: Campo de golf
1097           horse_riding: Centro de equitation
1098           ice_rink: Patinatorio
1099           marina: Porto de yachts
1100           miniature_golf: Minigolf
1101           nature_reserve: Reserva natural
1102           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1103           park: Parco
1104           picnic_table: Tabula de picnic
1105           pitch: Campo sportive
1106           playground: Area de jocos
1107           recreation_ground: Terreno de recreation
1108           resort: Centro touristic
1109           sauna: Sauna
1110           slipway: Rampa de barca
1111           sports_centre: Centro sportive
1112           stadium: Stadio
1113           swimming_pool: Piscina
1114           track: Pista de athletismo
1115           water_park: Parco aquatic
1116           "yes": Tempore libere
1117         man_made:
1118           adit: Galeria de mina
1119           advertising: Publicitate
1120           antenna: Antenna
1121           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1122           beacon: Fanal
1123           beam: Trabe
1124           beehive: Apiculario
1125           breakwater: Rumpe-undas
1126           bridge: Ponte
1127           bunker_silo: Bunker
1128           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1129           chimney: Camino
1130           clearcut: Area deforestate
1131           communications_tower: Turre de communication
1132           crane: Grue
1133           cross: Cruce
1134           dolphin: Poste de ammarrage
1135           dyke: Dica
1136           embankment: Terrapleno
1137           flagpole: Palo de baniera
1138           gasometer: Gasometro
1139           groyne: Rumpeundas
1140           kiln: Furno
1141           lighthouse: Pharo
1142           manhole: Puteo de inspection
1143           mast: Mast
1144           mine: Mina
1145           mineshaft: Puteo de mina
1146           monitoring_station: Station de surveliantia
1147           petroleum_well: Puteo petrolifere
1148           pier: Jectata
1149           pipeline: Tubulatura
1150           pumping_station: Station de pumpage
1151           reservoir_covered: Bassino coperte
1152           silo: Silo
1153           snow_cannon: Cannon de nive
1154           snow_fence: Barriera a nive
1155           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1156           street_cabinet: Armario de servicios
1157           surveillance: Surveliantia
1158           telescope: Telescopio
1159           tower: Turre
1160           utility_pole: Palo de transmission
1161           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1162           watermill: Molino de aqua
1163           water_tap: Tappo de aqua
1164           water_tower: Turre de aqua
1165           water_well: Puteo
1166           water_works: Tractamento de aqua
1167           windmill: Molino de vento
1168           works: Fabrica
1169           "yes": Artificial
1170         military:
1171           airfield: Aerodromo militar
1172           barracks: Barracas
1173           bunker: Bunker
1174           checkpoint: Puncto de controlo
1175           trench: Trenchea
1176           "yes": Militar
1177         mountain_pass:
1178           "yes": Passo de montania
1179         natural:
1180           atoll: Atollo
1181           bare_rock: Rocca nude
1182           bay: Baia
1183           beach: Plagia
1184           cape: Capo
1185           cave_entrance: Entrata de caverna
1186           cliff: Precipitio
1187           coastline: Litoral
1188           crater: Crater
1189           dune: Duna
1190           fell: Montania
1191           fjord: Fiord
1192           forest: Foreste
1193           geyser: Geyser
1194           glacier: Glaciero
1195           grassland: Prato
1196           heath: Landa
1197           hill: Collina
1198           hot_spring: Fonte thermal
1199           island: Insula
1200           isthmus: Isthmo
1201           land: Terra
1202           marsh: Palude
1203           moor: Landa
1204           mud: Fango
1205           peak: Picco
1206           peninsula: Peninsula
1207           point: Puncto
1208           reef: Scolio
1209           ridge: Cresta
1210           rock: Rocca
1211           saddle: Sella
1212           sand: Sablo
1213           scree: Detrito cadite
1214           scrub: Arbusto
1215           shingle: Silice
1216           spring: Fontana
1217           stone: Petra
1218           strait: Stricto
1219           tree: Arbore
1220           tree_row: Fila de arbores
1221           tundra: Tundra
1222           valley: Vallea
1223           volcano: Vulcano
1224           water: Aqua
1225           wetland: Terra humide
1226           wood: Bosco
1227           "yes": Elemento natural
1228         office:
1229           accountant: Contabile
1230           administrative: Administration
1231           advertising_agency: Agentia publicitari
1232           architect: Architecto
1233           association: Association
1234           company: Compania
1235           diplomatic: Officio diplomatic
1236           educational_institution: Institution educative
1237           employment_agency: Agentia de empleo
1238           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1239           estate_agent: Agentia immobiliari
1240           financial: Officio financiari
1241           government: Officio governamental
1242           insurance: Officio de assecurantia
1243           it: Officio informatic
1244           lawyer: Advocato
1245           logistics: Officio logistic
1246           newspaper: Officio de jornal
1247           ngo: Officio de un ONG
1248           notary: Notario
1249           religion: Officio religiose
1250           research: Officio de recerca
1251           tax_advisor: Consiliero fiscal
1252           telecommunication: Officio de telecommunication
1253           travel_agent: Agentia de viages
1254           "yes": Officio
1255         place:
1256           allotments: Jardines familial
1257           archipelago: Archipelago
1258           city: Citate
1259           city_block: Bloco urban
1260           country: Pais
1261           county: Contato
1262           farm: Ferma
1263           hamlet: Vico
1264           house: Casa
1265           houses: Casas
1266           island: Insula
1267           islet: Insuletta
1268           isolated_dwelling: Habitation isolate
1269           locality: Localitate
1270           municipality: Municipalitate
1271           neighbourhood: Quartiero
1272           plot: Lot de terreno
1273           postcode: Codice postal
1274           quarter: Quartiero
1275           region: Region
1276           sea: Mar
1277           square: Placia
1278           state: Stato
1279           subdivision: Subdivision
1280           suburb: Suburbio
1281           town: Urbe
1282           village: Village
1283           "yes": Loco
1284         railway:
1285           abandoned: Ferrovia abandonate
1286           buffer_stop: Guardacolpos
1287           construction: Ferrovia in construction
1288           disused: Ferrovia in disuso
1289           funicular: Ferrovia funicular
1290           halt: Halto de traino
1291           junction: Junction ferroviari
1292           level_crossing: Passage a nivello
1293           light_rail: Metro legier
1294           miniature: Ferrovia in miniatura
1295           monorail: Monorail
1296           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1297           platform: Platteforma ferroviari
1298           preserved: Ferrovia preservate
1299           proposed: Ferrovia proponite
1300           rail: Rail
1301           spur: Ramification de ferrovia
1302           station: Station ferroviari
1303           stop: Halto ferroviari
1304           subway: Metro
1305           subway_entrance: Entrata al metro
1306           switch: Agulia
1307           tram: Tramvia
1308           tram_stop: Halto de tram
1309           turntable: Placa tornante
1310           yard: Station de manovras
1311         shop:
1312           agrarian: Magazin agricole
1313           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1314           antiques: Antiquitates
1315           appliance: Magazin de electrodomesticos
1316           art: Magazin de arte
1317           baby_goods: Articulos pro neonatos
1318           bag: Magazin de saccos
1319           bakery: Paneteria
1320           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1321           beauty: Salon de beltate
1322           bed: Productos pro le lecto
1323           beverages: Boteca de bibitas
1324           bicycle: Magazin de bicyclettas
1325           bookmaker: Agente de sponsiones
1326           books: Libreria
1327           boutique: Boutique
1328           butcher: Macelleria
1329           car: Magazin de automobiles
1330           car_parts: Partes de automobiles
1331           car_repair: Reparation de automobiles
1332           carpet: Magazin de tapetes
1333           charity: Magazin de beneficentia
1334           cheese: Magazin de caseos
1335           chemist: Pharmacia
1336           chocolate: Chocolateria
1337           clothes: Magazin de vestimentos
1338           coffee: Magazin de caffe
1339           computer: Magazin de computatores
1340           confectionery: Confecteria
1341           convenience: Magazin de quartiero
1342           copyshop: Centro de photocopias
1343           cosmetics: Boteca de cosmetica
1344           craft: Magazin de artisanato
1345           curtain: Magazin de cortinas
1346           dairy: Lacteria
1347           deli: Boteca de delicatessas fin
1348           department_store: Grande magazin
1349           discount: Boteca de disconto
1350           doityourself: Magazin de bricolage
1351           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1352           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1353           electronics: Boteca de electronica
1354           erotic: Boteca erotic
1355           estate_agent: Agentia immobiliari
1356           fabric: Magazin de texitos
1357           farm: Magazin agricole
1358           fashion: Boteca de moda
1359           fishing: Magazin pro le pisca
1360           florist: Florista
1361           food: Magazin de alimentation
1362           frame: Magazin de quadros
1363           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1364           furniture: Magazin de mobiles
1365           garden_centre: Jardineria
1366           gas: Magazin de gas
1367           general: Magazin general
1368           gift: Boteca de donos
1369           greengrocer: Verdurero
1370           grocery: Specieria
1371           hairdresser: Perruccheria
1372           hardware: Quincalieria
1373           health_food: Magazin de alimentos natural
1374           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1375           herbalist: Herboristeria
1376           hifi: Magazin Hi-Fi
1377           houseware: Magazin de articulos domestic
1378           ice_cream: Boteca de gelatos
1379           interior_decoration: Decoration interior
1380           jewelry: Joieleria
1381           kiosk: Kiosque
1382           kitchen: Magazin de cocina
1383           laundry: Lavanderia
1384           locksmith: Serratureria
1385           lottery: Lotteria
1386           mall: Galeria mercante
1387           massage: Massage
1388           medical_supply: Magazin de articulos medic
1389           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1390           money_lender: Prestator de moneta
1391           motorcycle: Magazin de motocyclos
1392           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1393           music: Magazin de musica
1394           musical_instrument: Instrumentos musical
1395           newsagent: Venditor de jornales
1396           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1397           optician: Optico
1398           organic: Boteca de alimentos organic
1399           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1400           paint: Magazin de colores
1401           pastry: Pastisseria
1402           pawnbroker: Prestator sur pignore
1403           perfumery: Perfumeria
1404           pet: Boteca de animales
1405           pet_grooming: Cura de animales domestic
1406           photo: Magazin de photographia
1407           seafood: Fructos de mar
1408           second_hand: Magazin de secunde mano
1409           sewing: Boteca de sutura
1410           shoes: Scarperia
1411           sports: Magazin de sport
1412           stationery: Papireria
1413           storage_rental: Location de immagazinage
1414           supermarket: Supermercato
1415           tailor: Sartor
1416           tattoo: Studio de tatuage
1417           tea: Boteca de the
1418           ticket: Billeteria
1419           tobacco: Tabacheria
1420           toys: Magazin de joculos
1421           travel_agency: Agentia de viages
1422           tyres: Magazin de pneus
1423           vacant: Magazin vacante
1424           variety_store: Magazin a precio unic
1425           video: Magazin de video
1426           video_games: Magazin de jocos video
1427           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1428           wine: Magazin de vinos
1429           "yes": Boteca
1430         tourism:
1431           alpine_hut: Cabana alpin
1432           apartment: Appartamento de vacantias
1433           artwork: Obra de arte
1434           attraction: Attraction
1435           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1436           cabin: Cabana pro touristas
1437           camp_pitch: Terreno de camping
1438           camp_site: Terreno de camping
1439           caravan_site: Terreno pro caravanas
1440           chalet: Chalet
1441           gallery: Galeria
1442           guest_house: Albergo
1443           hostel: Albergo
1444           hotel: Hotel
1445           information: Information
1446           motel: Motel
1447           museum: Museo
1448           picnic_site: Loco de picnic
1449           theme_park: Parco de attractiones
1450           viewpoint: Puncto de vista
1451           wilderness_hut: Cabana in area natural
1452           zoo: Jardin zoologic
1453         tunnel:
1454           building_passage: Passage sub edificio
1455           culvert: Tubo de aqua subterranee
1456           "yes": Tunnel
1457         waterway:
1458           artificial: Via aquatic artificial
1459           boatyard: Cantier naval
1460           canal: Canal
1461           dam: Dica
1462           derelict_canal: Canal abandonate
1463           ditch: Fossato
1464           dock: Dock
1465           drain: Aquiero
1466           lock: Esclusa
1467           lock_gate: Porta de esclusa
1468           mooring: Ammarrage
1469           rapids: Rapidos
1470           river: Fluvio/Riviera
1471           stream: Rivo
1472           wadi: Wadi
1473           waterfall: Cascada
1474           weir: Barrage
1475           "yes": Curso de aqua
1476       admin_levels:
1477         level2: Frontiera de pais
1478         level3: Frontiera de region
1479         level4: Frontiera de stato
1480         level5: Frontiera de region
1481         level6: Frontiera de contato
1482         level7: Frontiera de municipio
1483         level8: Limite de citate
1484         level9: Limite de village
1485         level10: Limite de suburbio
1486         level11: Frontiera de quartiero
1487     results:
1488       no_results: Nulle resultato trovate
1489       more_results: Plus resultatos
1490   issues:
1491     index:
1492       title: Problemas
1493       select_status: Selige stato
1494       select_type: Selige typo
1495       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1496       reported_user: Usator reportate
1497       not_updated: Non actualisate
1498       search: Recerca
1499       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1500       states:
1501         ignored: Ignorate
1502         open: Aperte
1503         resolved: Resolvite
1504     page:
1505       user_not_found: Usator non existe
1506       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1507       reported_user: Usator reportate
1508       status: Stato
1509       reports: Reportos
1510       last_updated: Ultime actualisation
1511       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1512       reports_count:
1513         one: '%{count} reporto'
1514         other: '%{count} reportos'
1515       reported_item: Objecto reportate
1516       states:
1517         ignored: Ignorate
1518         open: Aperte
1519         resolved: Resolvite
1520     show:
1521       reports:
1522         one: '%{count} reporto'
1523         other: '%{count} reportos'
1524       no_reports: Nulle reporto
1525       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1526       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1527       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1528       resolve: Resolver
1529       ignore: Ignorar
1530       reopen: Reaperir
1531       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1532       read_reports: Leger reportos
1533       new_reports: Nove reportos
1534       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1535       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1536       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1537     resolve:
1538       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1539     ignore:
1540       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1541     reopen:
1542       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1543     comments:
1544       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1545       reassign_param: Reassignar problema?
1546     reports:
1547       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1548     helper:
1549       reportable_title:
1550         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1551         note: 'Nota #%{note_id}'
1552   issue_comments:
1553     create:
1554       comment_created: Tu commento ha essite create
1555       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1556         reassignate
1557   reports:
1558     new:
1559       title_html: Reportar %{link}
1560       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1561       disclaimer:
1562         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1563           te que:'
1564         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1565         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1566           de altere membros del communitate
1567         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1568           in question
1569       categories:
1570         diary_entry:
1571           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1572           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1573           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1574           other_label: Altere
1575         diary_comment:
1576           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1577           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1578           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1579           other_label: Altere
1580         user:
1581           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1582           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1583           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1584           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1585           other_label: Altere
1586         note:
1587           spam_label: Iste nota es spam
1588           personal_label: Iste nota contine datos personal
1589           abusive_label: Iste nota es injuriose
1590           other_label: Altere
1591     create:
1592       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1593       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1594   layouts:
1595     logo:
1596       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1597     home: Vader al loco de residentia
1598     logout: Clauder session
1599     log_in: Aperir session
1600     sign_up: Crear conto
1601     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1602     edit: Modificar
1603     history: Historia
1604     export: Exportar
1605     issues: Problemas
1606     gps_traces: Tracias GPS
1607     user_diaries: Diarios de usatores
1608     edit_with: Modificar con %{editor}
1609     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1610     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1611       de usar sub un licentia aperte.
1612     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1613       e altere %{partners}.
1614     partners_fastly: Fastly
1615     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1616     partners_partners: partners
1617     tou: Conditiones de uso
1618     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1619       a operationes de mantenentia essential.
1620     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1621       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1622     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1623     help: Adjuta
1624     about: A proposito
1625     copyright: Derectos de autor
1626     communities: Communitates
1627     learn_more: Leger plus
1628     more: Plus
1629   user_mailer:
1630     diary_comment_notification:
1631       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1632       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1633       hi: Salute %{to_user},
1634       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1635         con le subjecto %{subject}:'
1636       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1637         con le subjecto %{subject}:'
1638       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1639         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1640       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1641         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1642       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1643       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1644     message_notification:
1645       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1646       hi: Salute %{to_user},
1647       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1648         %{subject}:'
1649       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1650         subjecto %{subject}:'
1651       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1652         al autor sur %{replyurl}
1653       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1654         message al autor a %{replyurl}
1655     friendship_notification:
1656       hi: Salute %{to_user},
1657       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1658       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1659       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1660       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1661       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1662       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1663     gpx_description:
1664       description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1665         e le sequente etiquettas: %{tags}'
1666       description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1667         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1668       description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1669         %{trace_description} e sin etiquettas
1670       description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1671         %{trace_description} e sin etiquettas
1672     gpx_failure:
1673       hi: Salute %{to_user},
1674       failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1675         verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1676         GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1677         Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1678         de importation:'
1679       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1680         lo se trova sur %{url}.
1681       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1682         evitar lo se trova sur %{url}.
1683       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1684       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1685     gpx_success:
1686       hi: Salute %{to_user},
1687       loaded:
1688         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1689           puncto.
1690         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1691           %{count} punctos.
1692       trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1693       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1694         sur %{url}
1695       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1696         esser trovate a %{url}.
1697       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1698     signup_confirm:
1699       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1700       greeting: Bon die!
1701       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1702       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1703         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1704         pro confirmar tu conto:'
1705       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1706         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1707     email_confirm:
1708       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1709       greeting: Salute,
1710       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1711         in %{server_url} a %{new_address}.
1712       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1713         confirmar le alteration.
1714     lost_password:
1715       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1716       greeting: Salute,
1717       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1718         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1719       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1720         reinitialisar tu contrasigno.
1721     note_comment_notification:
1722       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1723       anonymous: Un usator anonyme
1724       greeting: Salute,
1725       commented:
1726         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1727         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1728           interessa'
1729         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1730           in le vicinitate de %{place}.'
1731         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1732           carta in le vicinitate de %{place}.'
1733         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1734           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1735         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1736           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1737       closed:
1738         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1739         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1740         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1741           de %{place}.'
1742         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1743           de %{place}.'
1744         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1745           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1747           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1748       reopened:
1749         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1750         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1751         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1752           de %{place}.'
1753         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1754           vicinitate de %{place}.'
1755         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1756           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1758           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1760       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761     changeset_comment_notification:
1762       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1763       hi: Salute %{to_user},
1764       commented:
1765         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1766           de modificationes'
1767         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1768           que te interessa'
1769         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1770           modificationes'
1771         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1772           de modificationes'
1773         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1774           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1775         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1776           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1777         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1778         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1779         partial_changeset_without_comment: sin commento
1780       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1781       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1782       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1783         sur %{url}.
1784       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1785         modificationes sur %{url}.
1786   confirmations:
1787     confirm:
1788       heading: Verifica tu e-mail!
1789       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1790       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1791         e tu potera comenciar a cartographiar.
1792       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1793         conto.
1794       button: Confirmar
1795       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1796       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1797       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1798       resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1799       click_here: clicca hic
1800     confirm_resend:
1801       failure: Usator %{name} non trovate.
1802     confirm_email:
1803       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1804       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1805         adresse de e-mail.
1806       button: Confirmar
1807       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1808       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1809       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1810     resend_success_flash:
1811       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1812         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1813       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1814         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1815         de confirmation.
1816   messages:
1817     inbox:
1818       title: Cassa de entrata
1819       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1820       new_messages:
1821         one: '%{count} nove message'
1822         other: '%{count} nove messages'
1823       old_messages:
1824         one: '%{count} ancian message'
1825         other: '%{count} ancian messages'
1826       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1827         %{people_mapping_nearby_link}?
1828       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1829     messages_table:
1830       from: De
1831       to: A
1832       subject: Subjecto
1833       date: Data
1834       actions: Actiones
1835     message_summary:
1836       unread_button: Marcar como non legite
1837       read_button: Marcar como legite
1838       destroy_button: Deler
1839       unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1840     new:
1841       title: Inviar message
1842       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1843       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1844     create:
1845       message_sent: Message inviate
1846       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1847         un momento ante de tentar inviar alteres.
1848     no_such_message:
1849       title: Message non existe
1850       heading: Message non existe
1851       body: Non existe un message con iste ID.
1852     outbox:
1853       title: Cassa de exito
1854       messages:
1855         one: Tu ha %{count} message inviate
1856         other: Tu ha %{count} messages inviate
1857       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1858         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1859       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1860     muted:
1861       title: Messages silentiate
1862       messages:
1863         one: '%{count message silentiate'
1864         other: Tu ha %{count} messages silentiate
1865     reply:
1866       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1867         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1868         le usator correcte pro poter responder.
1869     show:
1870       title: Leger message
1871       reply_button: Responder
1872       unread_button: Marcar como non legite
1873       destroy_button: Deler
1874       back: Retornar
1875       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1876         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1877         usator correcte pro poter leger lo.
1878     sent_message_summary:
1879       destroy_button: Deler
1880     heading:
1881       my_inbox: Mi cassa de entrata
1882       my_outbox: Mi cassa de exito
1883       muted_messages: Messages silentiate
1884     mark:
1885       as_read: Message marcate como legite
1886       as_unread: Message marcate como non legite
1887     unmute:
1888       notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1889       error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1890     destroy:
1891       destroyed: Message delite
1892   passwords:
1893     new:
1894       title: Contrasigno perdite
1895       heading: Contrasigno oblidate?
1896       email address: Adresse de e-mail
1897       new password button: Reinitialisar contrasigno
1898       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1899         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1900     create:
1901       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1902         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1903         a tu adresse de e-mail.
1904     edit:
1905       title: Reinitialisar contrasigno
1906       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1907       reset: Reinitialisar contrasigno
1908       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1909     update:
1910       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1911       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1912   preferences:
1913     show:
1914       title: Mi preferentias
1915       preferred_editor: Editor preferite
1916       preferred_languages: Linguas preferite
1917       edit_preferences: Modificar preferentias
1918     edit:
1919       title: Modificar preferentias
1920       save: Actualisar preferentias
1921       cancel: Cancellar
1922     update:
1923       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1924     update_success_flash:
1925       message: Preferentias actualisate.
1926   profiles:
1927     edit:
1928       title: Modificar profilo
1929       save: Actualisar profilo
1930       cancel: Cancellar
1931       image: Imagine
1932       gravatar:
1933         gravatar: Usar Gravatar
1934         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1935         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1936         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1937       new image: Adder un imagine
1938       keep image: Retener le imagine actual
1939       delete image: Remover le imagine actual
1940       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1941       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1942       home location: Loco de residentia
1943       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1944       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1945         sur le carta?
1946       show: Monstrar
1947       delete: Deler
1948       undelete: Disfacer deletion
1949     update:
1950       success: Profilo actualisate.
1951       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1952   sessions:
1953     new:
1954       tab_title: Aperir session
1955       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1956       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1957       password: Contrasigno
1958       remember: Memorar me
1959       lost password link: Contrasigno perdite?
1960       login_button: Aperir session
1961       with external: o usa un tertio pro aperir session
1962       or: o
1963       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1964     destroy:
1965       title: Clauder session
1966       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1967       logout_button: Clauder session
1968     suspended_flash:
1969       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1970       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1971         isto.
1972       support: assistentia
1973   shared:
1974     markdown_help:
1975       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1976       headings: Titulos
1977       heading: Titulo
1978       subheading: Subtitulo
1979       unordered: Lista non ordinate
1980       ordered: Lista ordinate
1981       first: Prime elemento
1982       second: Secunde elemento
1983       link: Ligamine
1984       text: Texto
1985       image: Imagine
1986       alt: Texto alternative
1987       url: URL
1988       codeblock: Bloco de codice
1989     richtext_field:
1990       edit: Modificar
1991       preview: Previsualisar
1992       help: Adjuta
1993     pagination:
1994       diary_comments:
1995         older: Commentos plus ancian
1996         newer: Commentos plus recente
1997       diary_entries:
1998         older: Entratas plus ancian
1999         newer: Entratas plus recente
2000       issues:
2001         older: Problemas plus ancian
2002         newer: Problemas plus recente
2003       traces:
2004         older: Tracias plus ancian
2005         newer: Tracias plus nove
2006       user_blocks:
2007         older: Blocos plus ancian
2008         newer: Blocos plus nove
2009       users:
2010         older: Usatores plus ancian
2011         newer: Usatores plus nove
2012   site:
2013     about:
2014       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2015       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2016         mobile e dispositivos physic'
2017       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2018         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2019         e multo plus, in tote le mundo.
2020       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2021       local_knowledge_html: |-
2022         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2023         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2024         es accurate e actual.
2025       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2026       community_driven_1_html: |-
2027         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2028         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2029       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2030       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2031       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2032       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2033       open_data_title: Datos aperte
2034       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2035         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2036         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2037         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2038         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2039       open_data_open_data: datos aperte
2040       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2041       legal_title: Juridic
2042       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2043         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2044         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2045         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2046       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2047       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2048       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2049       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2050       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2051         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2052       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2053       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2054         es %{registered_trademarks_link}.
2055       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2056       partners_title: Partners
2057     copyright:
2058       title: Copyright e Licentia
2059       foreign:
2060         title: A proposito de iste traduction
2061         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2062           le pagina in anglese prevalera.
2063         english_link: le original in anglese
2064       native:
2065         title: A proposito de iste pagina
2066         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2067           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2068           sur copyright e %{mapping_link}.
2069         native_link: version in interlingua
2070         mapping_link: comenciar le cartographia
2071       legal_babble:
2072         introduction_1_html: |-
2073           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2074           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2075         introduction_1_open_data: datos aperte
2076         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2077         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2078         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2079           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2080           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2081           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2082           explica vostre derectos e responsabilitates.
2083         introduction_2_legal_code: codice juridic
2084         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2085           (CC BY-SA 2.0).
2086         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2087           2.0
2088         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2089         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2090         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2091           le sequente duo cosas:'
2092         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2093           de autor.
2094         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2095         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2096           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2097           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2098           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2099           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2100           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2101         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2102         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2103           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2104           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2105           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2106           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2107           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2108           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2109           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2110         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2111         attribution_example:
2112           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2113           title: Exemplo de recognoscentia
2114         more_title_html: Pro saper plus
2115         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2116           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2117         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2118         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2119           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2120           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2121         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2122         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2123         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2124         contributors_title_html: Nostre contributores
2125         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2126           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2127           e de altere fontes, inter le quales:'
2128         contributors_at_credit_html: |-
2129           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2130           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2131         contributors_at_austria: Austria
2132         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2133         contributors_at_cc_by: CC BY
2134         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2135         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2136         contributors_au_credit_html: |-
2137           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2138           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2139         contributors_au_australia: Australia
2140         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2141         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2142           (CC BY 4.0)
2143         contributors_ca_credit_html: |-
2144           %{canada}: Contine datos de
2145           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2146           Statisticas Canada).
2147         contributors_ca_canada: Canada
2148         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2149           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2150         contributors_cz_czechia: Tchechia
2151         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2152           (CC BY 4.0)
2153         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2154           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2155           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2156         contributors_fi_finland: Finlandia
2157         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2158         contributors_fr_credit_html: |-
2159           %{france}: Contine datos fornite per le
2160           Direction General de Impostos.
2161         contributors_fr_france: Francia
2162         contributors_hr_credit_html: |-
2163           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2164           (information public de Croatia).
2165         contributors_hr_croatia: Croatia
2166         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2167         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2168         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2169           (%{and_link})'
2170         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2171         contributors_nz_credit_html: |-
2172           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2173           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2174         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2175         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2176         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2177         contributors_rs_credit_html: |-
2178           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2179           (information public de Serbia), 2018.
2180         contributors_rs_serbia: Serbia
2181         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2182         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2183         contributors_si_credit_html: |-
2184           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2185           (information public de Slovenia).
2186         contributors_si_slovenia: Slovenia
2187         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2188         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2189         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2190           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2191           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2192         contributors_es_spain: Espania
2193         contributors_es_ign: IGN
2194         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2195         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2196           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2197         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2198         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2199         contributors_gb_credit_html: |-
2200           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2201           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2202           2010-2023.
2203         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2204         contributors_2_html: |-
2205           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2206           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2207         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2208         contributors_footer_2_html: |2-
2209             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2210             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2211             accepta alcun responsabilitate.
2212         infringement_title_html: Violation de copyright
2213         infringement_1_html: |2-
2214             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2215             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2216             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2217         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2218           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2219           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2220           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2221         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2222         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2223         trademarks_title: Marcas de commercio
2224         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2225           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2226           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2227         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2228     index:
2229       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2230         JavaScript.
2231       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2232       license:
2233         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2234       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2235         e que le plug-in de controlo remote es activate
2236     edit:
2237       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2238       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2239         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2240       user_page_link: pagina de usator
2241       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2242       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2243     export:
2244       title: Exportar
2245       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2246       licence: Licentia
2247       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2248         (ODbL).
2249       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2250       too_large:
2251         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2252           infra:'
2253         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2254           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2255           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2256         planet:
2257           title: Planeta OSM
2258           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2259             de OpenStreetMap
2260         overpass:
2261           title: Overpass API
2262           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2263             datos de OpenStreetMap
2264         geofabrik:
2265           title: Discargamentos de Geofabrik
2266           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2267             e citates seligite
2268         other:
2269           title: Altere fontes
2270           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2271       export_button: Exportar
2272     fixthemap:
2273       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2274       how_to_help:
2275         title: Como adjutar
2276         join_the_community:
2277           title: Adherer al communitate
2278           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2279             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2280             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2281         add_a_note:
2282           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2283             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2284             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2285             e altere cartographos lo investigara.
2286       other_concerns:
2287         title: Altere preoccupationes
2288         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2289           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2290           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2291         copyright: pagina de derecto de autor
2292         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2293     help:
2294       title: Obtener adjuta
2295       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2296         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2297         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2298       welcome:
2299         url: /welcome
2300         title: Benvenite a OpenStreetMap
2301         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2302       beginners_guide:
2303         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2304         title: Guida pro comenciantes
2305         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2306       community:
2307         title: Foro de assistentia e communitate
2308         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2309       mailing_lists:
2310         title: Listas de diffusion
2311         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2312           de listas de diffusion thematic o regional.
2313       irc:
2314         title: IRC
2315         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2316           themas.
2317       switch2osm:
2318         title: switch2osm
2319         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2320           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2321       welcomemat:
2322         title: Pro organisationes
2323         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2324           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2325       wiki:
2326         title: Wiki OpenStreetMap
2327         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2328     potlatch:
2329       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2330         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2331         in un navigator web.
2332       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2333       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2334       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2335         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2336       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2337     any_questions:
2338       title: Questiones?
2339       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2340         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2341         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2342         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2343       get_help_here: Obtene adjuta hic
2344       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2345     sidebar:
2346       search_results: Resultatos del recerca
2347     search:
2348       search: Cercar
2349       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2350       from: De
2351       to: A
2352       where_am_i: Ubi es isto?
2353       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2354       submit_text: Va
2355       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2356     key:
2357       table:
2358         entry:
2359           motorway: Autostrata
2360           main_road: Strata principal
2361           trunk: Via national
2362           primary: Via primari
2363           secondary: Via secundari
2364           unclassified: Via non classificate
2365           pedestrian: Via pro pedones
2366           track: Pista
2367           bridleway: Sentiero pro cavallos
2368           cycleway: Via cyclabile
2369           cycleway_national: Pista cyclabile national
2370           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2371           cycleway_local: Pista cyclabile local
2372           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2373           footway: Sentiero pro pedones
2374           rail: Ferrovia
2375           train: Traino
2376           subway: Metro
2377           ferry: Ferry-boat
2378           light_rail: Ferrovia legier
2379           tram: Tram
2380           trolleybus: Trolleybus
2381           bus: Autobus
2382           cable_car: Telepherico
2383           chair_lift: Telesedia
2384           runway: Pista de aeroporto
2385           taxiway: Via de circulation pro aviones
2386           apron: Platteforma pro aviones
2387           admin: Limite administrative
2388           capital: Capital
2389           city: Citate
2390           orchard: Verdiero
2391           vineyard: Vinia
2392           forest: Foreste
2393           wood: Bosco
2394           farmland: Terra agricole
2395           grass: Herba
2396           meadow: Prato
2397           bare_rock: Rocca nude
2398           sand: Sablo
2399           golf: Percurso de golf
2400           park: Parco
2401           common: Commun
2402           built_up: Area edificate
2403           resident: Area residential
2404           retail: Zona de commercio al detalio
2405           industrial: Area industrial
2406           commercial: Area commercial
2407           heathland: Landa
2408           scrubland: Terreno de brossas
2409           lake: Laco
2410           reservoir: Reservoir
2411           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2412           glacier: Glaciero
2413           reef: Scolio
2414           wetland: Terra humide
2415           farm: Ferma
2416           brownfield: Terra in reposo
2417           cemetery: Cemeterio
2418           allotments: Jardines familial
2419           pitch: Campo de sport
2420           centre: Centro de sport
2421           beach: Plagia
2422           reserve: Reserva natural
2423           military: Area militar
2424           school: Schola
2425           university: Universitate
2426           hospital: Hospital
2427           building: Edificio significante
2428           station: Station ferroviari
2429           railway_halt: Station facultative
2430           subway_station: Station de metro
2431           tram_stop: Halto de tram
2432           summit: Summitate
2433           peak: Picco
2434           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2435           bridge: Bordo nigre = ponte
2436           private: Accesso private
2437           destination: Traffico local
2438           construction: Vias in construction
2439           bus_stop: Halto de autobus
2440           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2441           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2442           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2443           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2444           toilets: Toilettes
2445     welcome:
2446       title: Benvenite!
2447       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2448         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2449         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2450       whats_on_the_map:
2451         title: Que es sur le carta?
2452         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2453           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2454           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2455         real_and_current: real e actual
2456         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2457           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2458           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2459           sin permission special!
2460         doesnt: non
2461       basic_terms:
2462         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2463         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2464           que te essera utile.
2465         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2466           modificar le carta.
2467         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2468           o un arbore.
2469         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2470         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2471           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2472         editor: editor
2473         node: nodo
2474         way: via
2475         tag: etiquetta
2476       rules:
2477         title: Regulas!
2478         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2479           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2480           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2481           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2482         imports: Importationes
2483         automated_edits: Modificationes automatisate
2484       start_mapping: comenciar le cartographia
2485       continue_authorization: Continuar autorisation
2486       add_a_note:
2487         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2488         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2489           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2490         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2491           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2492           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2493           e altere cartographos lo investigara.'
2494         the_map: le carta
2495     communities:
2496       title: Communitates
2497       lede_text: |-
2498         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2499         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2500         Illos pote tamben esser formal o informal.
2501       local_chapters:
2502         title: Capitulos local
2503         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2504           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2505           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2506           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2507           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2508           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2509           autor.
2510         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2511           local:'
2512       other_groups:
2513         title: Altere gruppos
2514         other_groups_html: |-
2515           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2516           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2517         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2518   traces:
2519     visibility:
2520       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2521       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2522         ordinate)
2523       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2524         datas e horas)
2525       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2526         punctos ordinate con datas e horas)
2527     new:
2528       upload_trace: Incargar tracia GPS
2529       visibility_help: que significa isto?
2530       help: Adjuta
2531       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2532     create:
2533       upload_trace: Incargar tracia GPS
2534       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2535         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2536         essera inviate al completion.
2537       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2538         del error. Per favor, proba lo de novo.
2539       traces_waiting:
2540         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2541           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2542           pro altere usatores.
2543         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2544           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2545           le cauda pro altere usatores.
2546     edit:
2547       cancel: Cancellar
2548       title: Modification del tracia %{name}
2549       heading: Modificar le tracia %{name}
2550       visibility_help: que significa isto?
2551     update:
2552       updated: Tracia actualisate
2553     show:
2554       title: Visualisation del tracia %{name}
2555       heading: Visualisation del tracia %{name}
2556       pending: PENDENTE
2557       filename: 'Nomine de file:'
2558       download: discargar
2559       uploaded: 'Incargate le:'
2560       points: 'Punctos:'
2561       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2562       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2563       map: carta
2564       edit: modificar
2565       owner: 'Proprietario:'
2566       description: 'Description:'
2567       tags: 'Etiquettas:'
2568       none: Nulle
2569       edit_trace: Modificar iste tracia
2570       delete_trace: Deler iste tracia
2571       trace_not_found: Tracia non trovate!
2572       visibility: 'Visibilitate:'
2573       confirm_delete: Deler iste tracia?
2574     trace:
2575       pending: PENDENTE
2576       count_points:
2577         one: '%{count} puncto'
2578         other: '%{count} punctos'
2579       more: plus
2580       trace_details: Vider detalios del tracia
2581       view_map: Vider carta
2582       edit_map: Modificar carta
2583       public: PUBLIC
2584       identifiable: IDENTIFICABILE
2585       private: PRIVATE
2586       trackable: TRACIABILE
2587       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2588       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2589     index:
2590       public_traces: Tracias GPS public
2591       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2592       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2593       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2594       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2595       empty_title: Nihil hic ancora
2596       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2597         le %{wiki_link}.'
2598       upload_new: Incargar un nove tracia
2599       wiki_page: pagina wiki
2600       upload_trace: Incargar un tracia
2601       all_traces: Tote le tracias
2602       my_traces: Mi tracias
2603       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2604       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2605     destroy:
2606       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2607     offline_warning:
2608       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2609     offline:
2610       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2611       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2612     georss:
2613       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2614     description:
2615       description_with_count:
2616         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2617         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2618       description_without_count: File GPX de %{user}
2619   application:
2620     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2621     require_cookies:
2622       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2623         in tu navigator ante de continuar.
2624     setup_user_auth:
2625       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2626         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2627       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2628         interfacie web pro plus informationes.
2629       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2630         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2631         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2632     settings_menu:
2633       account_settings: Parametros del conto
2634       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2635       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2636       muted_users: Usatores silentiate
2637     auth_providers:
2638       openid_url: URL de OpenID
2639       openid_login_button: Continuar
2640       openid:
2641         title: Aperir session con OpenID
2642         alt: Logotypo de OpenID
2643       google:
2644         title: Aperir session con Google
2645         alt: Logotypo de Google
2646       facebook:
2647         title: Aperir session con Facebook
2648         alt: Logotypo de Facebook
2649       microsoft:
2650         title: Aperir session con Microsoft
2651         alt: Logotypo de Microsoft
2652       github:
2653         title: Aperir session con GitHub
2654         alt: Logotypo de GitHub
2655       wikipedia:
2656         title: Aperir session con Wikipedia
2657         alt: Logotypo de Wikipedia
2658   oauth:
2659     permissions:
2660       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2661     scopes:
2662       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2663       read_prefs: Leger preferentias de usator
2664       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2665       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2666       write_api: Modificar le carta
2667       read_gpx: Leger tracias GPS private
2668       write_gpx: Incargar tracias GPS
2669       write_notes: Modificar notas
2670       write_redactions: Censurar datos del carta
2671       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2672       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2673       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2674       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2675     for_roles:
2676       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2677   oauth2_applications:
2678     index:
2679       title: Mi applicationes cliente
2680       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2681         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2682         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2683       new: Registrar nove application
2684       name: Nomine
2685       permissions: Permissiones
2686     application:
2687       edit: Modificar
2688       delete: Deler
2689       confirm_delete: Deler iste application?
2690     new:
2691       title: Registrar un nove application
2692     edit:
2693       title: Modificar tu application
2694     show:
2695       edit: Modificar
2696       delete: Deler
2697       confirm_delete: Deler iste application?
2698       client_id: ID del cliente
2699       client_secret: Secreto del cliente
2700       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2701         accessibile de novo
2702       permissions: Permissiones
2703       redirect_uris: URIs de redirection
2704     not_found:
2705       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2706   oauth2_authorizations:
2707     new:
2708       title: Autorisation necessari
2709       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2710         permissiones?
2711       authorize: Autorisar
2712       deny: Refusar
2713     error:
2714       title: Un error ha occurrite
2715     show:
2716       title: Codice de autorisation
2717   oauth2_authorized_applications:
2718     index:
2719       title: Mi applicationes autorisate
2720       application: Application
2721       permissions: Permissiones
2722       last_authorized: Ultime autorisation
2723       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2724     application:
2725       revoke: Revocar accesso
2726       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2727   users:
2728     new:
2729       title: Crear conto
2730       tab_title: Crear conto
2731       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2732       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2733         un conto pro te automaticamente.
2734       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2735         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2736         possibile.
2737       support: assistentia
2738       about:
2739         header: Libere e modificabile.
2740         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2741           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2742           discarga e usa.
2743         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2744         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2745       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2746         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2747         e modifica le parametros de tu conto.
2748       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2749         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2750       by_signing_up:
2751         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2752           e %{contributor_terms_link}.
2753         privacy_policy: politica de confidentialitate
2754         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2755           sur adresses de e-mail
2756         contributor_terms: conditiones de contributor
2757       continue: Crear conto
2758       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2759       email_help:
2760         privacy_policy: politica de confidentialitate
2761         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2762           sur adresses de e-mail
2763         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2764           pro plus information.
2765       consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2766       consider_pd: dominio public
2767       or: o
2768       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2769     terms:
2770       title: Conditiones
2771       heading: Conditiones
2772       heading_ct: Conditiones de contributor
2773       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2774         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2775       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2776         existente e futur.
2777       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2778       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2779         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2780         te de accordo.
2781       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2782       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2783         essente in le dominio public
2784       consider_pd_why: que es isto?
2785       guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2786         %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2787       readable_summary: summario legibile per humanos
2788       informal_translations: traductiones informal
2789       continue: Continuar
2790       cancel: Cancellar
2791       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2792         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2793       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2794       legale_names:
2795         france: Francia
2796         italy: Italia
2797         rest_of_world: Resto del mundo
2798     terms_declined_flash:
2799       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2800         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2801       terms_declined_link: iste pagina wiki
2802     no_such_user:
2803       title: Iste usator non existe
2804       heading: Le usator %{user} non existe
2805       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2806         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2807       deleted: delite
2808     show:
2809       my diary: Mi diario
2810       my edits: Mi modificationes
2811       my traces: Mi tracias
2812       my notes: Mi notas
2813       my messages: Mi messages
2814       my profile: Mi profilo
2815       my settings: Mi parametros
2816       my comments: Mi commentos
2817       my_preferences: Mi preferentias
2818       my_dashboard: Mi pannello
2819       blocks on me: Blocadas concernente me
2820       blocks by me: Blocadas facite per me
2821       create_mute: Silentiar iste usator
2822       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2823       edit_profile: Modificar profilo
2824       send message: Inviar message
2825       diary: Diario
2826       edits: Modificationes
2827       traces: Tracias
2828       notes: Notas de carta
2829       remove as friend: Remover amico
2830       add as friend: Adder amico
2831       mapper since: 'Cartographo depost:'
2832       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2833       no activity yet: Necun activitate ancora
2834       uid: 'ID de usator:'
2835       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2836       ct undecided: Indecise
2837       ct declined: Declinate
2838       email address: 'Adresse de e-mail:'
2839       created from: 'Create ex:'
2840       status: 'Stato:'
2841       spam score: 'Punctos de spam:'
2842       role:
2843         administrator: Iste usator es un administrator
2844         moderator: Iste usator es un moderator
2845         importer: Iste usator es un importator
2846         grant:
2847           administrator: Conceder accesso de administrator
2848           moderator: Conceder accesso de moderator
2849           importer: Conceder le accesso de importator
2850         revoke:
2851           administrator: Revocar accesso de administrator
2852           moderator: Revocar accesso de moderator
2853           importer: Revocar le accesso de importator
2854       block_history: Blocadas active
2855       moderator_history: Blocadas imponite
2856       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2857       comments: Commentos
2858       create_block: Blocar iste usator
2859       activate_user: Activar iste usator
2860       confirm_user: Confirmar iste usator
2861       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2862       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2863       hide_user: Celar iste usator
2864       unhide_user: Revelar iste usator
2865       delete_user: Deler iste usator
2866       confirm: Confirmar
2867       report: Signalar iste usator
2868     go_public:
2869       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2870         de modificar.
2871     index:
2872       title: Usatores
2873       heading: Usatores
2874       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2875       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2876       empty: Nulle usator correspondente trovate
2877     page:
2878       found_users:
2879         one: '%{count} usator trovate'
2880         other: '%{count} usatores trovate'
2881       confirm: Confirmar usatores seligite
2882       hide: Celar usatores seligite
2883     suspended:
2884       title: Conto suspendite
2885       heading: Conto suspendite
2886       support: supporto
2887       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2888         a causa de activitate suspecte.
2889       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2890         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2891     auth_failure:
2892       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2893       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2894       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2895       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2896       invalid_scope: Ambito non valide
2897       unknown_error: Authentication fallite
2898     auth_association:
2899       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2900       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2901         del formulario sequente.
2902       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2903         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2904   user_role:
2905     filter:
2906       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2907       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2908       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2909       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2910         del usator actual.
2911     grant:
2912       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2913     revoke:
2914       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2915   user_blocks:
2916     model:
2917       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2918       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2919     not_found:
2920       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2921       back: Retornar al indice
2922     new:
2923       title: Crea blocada de %{name}
2924       heading_html: Crea blocada de %{name}
2925       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2926     edit:
2927       title: Modification de un blocada sur %{name}
2928       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2929       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2930       revoke: Revocar blocada
2931     filter:
2932       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2933         le lista disrolante.
2934     create:
2935       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2936     update:
2937       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2938         modificar lo.
2939       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2940         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2941       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2942         iste blocada pote modificar lo.
2943       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2944         reactivate.
2945       success: Blocada actualisate.
2946     index:
2947       title: Blocadas de usatores
2948       heading: Lista de blocadas de usatores
2949       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2950     revoke_all:
2951       title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2952       heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2953       empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2954       confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2955       active_blocks:
2956         one: '%{count} blocada active'
2957         other: '%{count} blocadas active'
2958       revoke: Revocar!
2959       flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2960     helper:
2961       time_future_html: Expira in %{time}.
2962       until_login: Active usque le usator aperi session.
2963       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2964         aperite session.
2965       time_past_html: Expirava %{time}.
2966       block_duration:
2967         hours:
2968           one: '%{count} hora'
2969           other: '%{count} horas'
2970         days:
2971           one: '%{count} die'
2972           other: '%{count} dies'
2973         weeks:
2974           one: '%{count} septimana'
2975           other: '%{count} septimanas'
2976         months:
2977           one: '%{count} mense'
2978           other: '%{count} menses'
2979         years:
2980           one: '%{count} anno'
2981           other: '%{count} annos'
2982     blocks_on:
2983       title: Blocadas de %{name}
2984       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2985       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2986     blocks_by:
2987       title: Blocadas per %{name}
2988       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2989       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2990     show:
2991       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2992       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2993       created: 'Create:'
2994       duration: 'Durata:'
2995       status: 'Stato:'
2996       edit: Modificar
2997       reason: 'Motivo del blocada:'
2998       revoker: 'Revocator:'
2999     block:
3000       show: Monstrar
3001       edit: Modificar
3002     page:
3003       display_name: Usator blocate
3004       creator_name: Creator
3005       reason: Motivo del blocada
3006       status: Stato
3007     navigation:
3008       all_blocks: Tote le blocadas
3009       blocks_on_me: Blocadas sur me
3010       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3011       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3012       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3013       block: Blocada №%{id}
3014       new_block: Nove blocada
3015   user_mutes:
3016     index:
3017       title: Usatores silentiate
3018       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3019       you_have_muted_n_users:
3020         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3021         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3022       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3023         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3024       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3025         ma lor messages non essera silentiate.
3026       table:
3027         thead:
3028           muted_user: Usator silentiate
3029           actions: Actiones
3030         tbody:
3031           unmute: Non silentiar
3032           send_message: Inviar message
3033     create:
3034       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3035       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3036     destroy:
3037       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3038       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3039         essaya lo de novo.
3040   notes:
3041     index:
3042       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3043       heading: Notas de %{user}
3044       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3045       subheading_submitted: submittite
3046       subheading_commented: commentate
3047       no_notes: Sin notas
3048       id: ID
3049       creator: Creator
3050       description: Description
3051       created_at: Create a
3052       last_changed: Ultime modification
3053     show:
3054       title: 'Nota: %{id}'
3055       description: Description
3056       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3057       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3058       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3059       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3060       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3061       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3062       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3063       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3064       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3065       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3066       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3067       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3068       report: signalar iste nota
3069       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3070       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3071         esser verificate independentemente.
3072       hide: Celar
3073       resolve: Resolver
3074       reactivate: Reactivar
3075       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3076       comment: Commento
3077       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3078       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3079         removite, tu pote %{link}.
3080       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3081         lo tu mesme con un commento.
3082       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3083       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3084     new:
3085       title: Nove nota
3086       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3087         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3088         e scribe un nota pro explicar le problema.
3089       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3090         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3091       anonymous_warning_log_in: aperi session
3092       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3093       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3094         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3095         per derectos de autor.
3096       add: Adder nota
3097     notes_paging_nav:
3098       showing_page: Pagina %{page}
3099       next: Sequente
3100       previous: Precedente
3101   javascripts:
3102     close: Clauder
3103     share:
3104       title: Condivider
3105       cancel: Cancellar
3106       image: Imagine
3107       link: Ligamine o HTML
3108       long_link: Ligamine
3109       short_link: Ligamine curte
3110       geo_uri: Geo URI
3111       embed: HTML
3112       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3113       format: 'Formato:'
3114       scale: 'Scala:'
3115       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3116       download: Discargar
3117       short_url: URL curte
3118       include_marker: Includer marcator
3119       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3120       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3121       view_larger_map: Vider carta plus grande
3122       only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3123         transporto pote esser exportate como imagine
3124     embed:
3125       report_problem: Reportar problema
3126     key:
3127       title: Legenda
3128       tooltip: Legenda
3129       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3130     map:
3131       zoom:
3132         in: Zoom avante
3133         out: Zoom retro
3134       locate:
3135         title: Monstrar mi position
3136         metersPopup:
3137           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3138           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3139         feetPopup:
3140           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3141           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3142       base:
3143         standard: Standard
3144         cycle_map: Carta cyclista
3145         transport_map: Carta de transporto
3146         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3147         hot: Humanitario
3148       layers:
3149         header: Stratos de carta
3150         notes: Notas de carta
3151         data: Datos de carta
3152         gps: Tracias GPS public
3153         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3154         title: Stratos
3155       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3156       make_a_donation: Facer un donation
3157       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3158       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3159       osm_france: OpenStreetMap Francia
3160       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3161       andy_allan: Andy Allan
3162       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3163       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3164       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3165     site:
3166       edit_tooltip: Modificar le carta
3167       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3168       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3169       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3170       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3171       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3172       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3173       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3174       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3175         cartographic
3176     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3177       postea clicca hic.
3178     directions:
3179       ascend: Ascender
3180       engines:
3181         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3182         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3183         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3184         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3185         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3186         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3187         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3188         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3189         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3190       descend: Descender
3191       directions: Itinerario
3192       distance: Distantia
3193       distance_m: '%{distance}m'
3194       distance_km: '%{distance}km'
3195       errors:
3196         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3197         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3198       instructions:
3199         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3200         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3201         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3202         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3203         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3204         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3205           %{directions}
3206         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3207           verso %{name}, in direction %{directions}
3208         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3209         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3210         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3211           in direction %{directions}
3212         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3213         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3214         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3215           in direction %{directions}
3216         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3217         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3218         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3219         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3220         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3221         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3222         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3223         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3224         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3225         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3226         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3227         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3228         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3229         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3230           %{directions}
3231         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3232           verso %{name}, in direction %{directions}
3233         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3234         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3235         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3236           in direction %{directions}
3237         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3238         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3239         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3240           in direction %{directions}
3241         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3242         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3243         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3244         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3245         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3246         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3247         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3248         follow_without_exit: Sequer %{name}
3249         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3250         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3251         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3252         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3253         destination_without_exit: Attinger destination
3254         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3255         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3256         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3257         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3258         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3259         unnamed: cammino sin nomine
3260         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3261         exit_counts:
3262           first: 1me
3263           second: 2nde
3264           third: 3tie
3265           fourth: 4te
3266           fifth: 5te
3267           sixth: 6te
3268           seventh: 7me
3269           eighth: 8ve
3270           ninth: 9ne
3271           tenth: 10me
3272       time: Tempore
3273     query:
3274       node: Nodo
3275       way: Via
3276       relation: Relation
3277       nothing_found: Nulle objecto trovate
3278       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3279       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3280     context:
3281       directions_from: Itinerario ab hic
3282       directions_to: Itinerario verso hic
3283       add_note: Adder un nota hic
3284       show_address: Monstrar adresse
3285       query_features: Cercar objectos
3286       centre_map: Centrar le carta hic
3287   redactions:
3288     edit:
3289       heading: Modificar censura
3290       title: Modificar censura
3291     index:
3292       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3293       heading: Lista de censuras
3294       title: Lista de censuras
3295       new: Nove censura
3296     new:
3297       heading: Insere le information del nove censura
3298       title: Creation de un nove censura
3299     show:
3300       description: 'Description:'
3301       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3302       title: Examinar un censura
3303       user: 'Creator:'
3304       edit: Modificar iste censura
3305       destroy: Remover iste censura
3306       confirm: Es tu secur?
3307     create:
3308       flash: Censura create.
3309     update:
3310       flash: Cambios salveguardate.
3311     destroy:
3312       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3313         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3314       flash: Censura destruite.
3315       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3316   validations:
3317     leading_whitespace: ha spatios al initio
3318     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3319     invalid_characters: contine characteres invalide
3320     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3321 ...