1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
50 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
53 prompt: Seleccioneu un fitxer
61 create: Afegeix un comentari
68 create: Crea una eliminació
69 update: Desa una eliminació
72 update: Desa els canvis
75 update: Actualitza el bloc
79 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
80 email_address_not_routable: no és routable
82 acl: Llista de control d'accés
83 changeset: Conjunt de canvis
84 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
86 diary_comment: Comentari al Diari
87 diary_entry: Entrada al Diari
93 node_tag: Etiqueta del Node
96 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
97 old_relation: Relació antiga
98 old_relation_member: Membre de relació antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
101 old_way_node: Node de la via antiga
102 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
104 relation_member: Membre de la relació
105 relation_tag: Etiqueta de la relació
109 tracepoint: Punt de la traça
110 tracetag: Etiqueta de la traça
112 user_preference: Preferència de l'usuari
113 user_token: Testimoni d'usuari
115 way_node: Node de la via
116 way_tag: Etiqueta de la via
120 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
121 callback_url: URL de crida de retorn
122 support_url: URL de suport
123 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
124 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
125 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
126 allow_write_api: Modifica el mapa
127 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
128 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
129 allow_write_notes: Modifica notes
149 description: Descripció
150 gpx_file: Carregar fitxer GPX
151 visibility: Visibilitat
157 recipient: Destinatari
160 description: Descripció
162 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
163 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
165 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
166 auth_uid: UID d'autenticació
167 email: Adreça electrònica
168 email_confirmation: Confirmació de correu electrònic
169 new_email: Nova adreça electrònica
171 display_name: Nom en pantalla
172 description: Descripció del perfil
175 languages: Llengües preferides
176 preferred_editor: Editor preferit
177 pass_crypt: Contrasenya
178 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
181 tagstring: separat per comes
183 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
184 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
185 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
186 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
187 que intenteu utilitzar termes comuns.
188 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
190 email_confirmation: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
191 nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
192 privacy policy including section on email addresses"></a>política de privadesa</a>
193 per a més informació)
194 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
196 distance_in_words_ago:
198 one: fa 1 hora aproximadament
199 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
201 one: fa 1 mes aproximadament
202 other: fa %{count} mesos aproximadament
204 one: fa 1 any aproximadament
205 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
207 one: fa gairebé 1 any
208 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
209 half_a_minute: fa mig minut
211 one: fa menys d'1 segon
212 other: fa menys de %{count} segons
214 one: fa menys d'1 minut
215 other: fa menys de %{count} minuts
218 other: fa més de %{count} anys
221 other: fa %{count} segons
224 other: fa %{count} minuts
227 other: fa %{count} dies
230 other: fa %{count} mesos
234 with_version: '%{id}, v%{version}'
236 default: Predeterminat (actualment %{name})
239 description: iD (editor integrat en el navegador)
242 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
249 windowslive: Windows Live
251 wikipedia: Viquipèdia
255 opened_at_html: Creat %{when}
256 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
257 commented_at_html: Actualitzat %{when}
258 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
259 closed_at_html: Resolt %{when}
260 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
261 reopened_at_html: Reactivat %{when}
262 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
264 title: Notes d'OpenStreetMap
265 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
266 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
267 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
268 opened: Nota nova (a prop de %{place})
269 commented: nou comentari (a prop de %{place})
270 closed: nota tancada (a prop de %{place})
271 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
278 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
279 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
280 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
281 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
282 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
283 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
285 in_changeset: Conjunt de canvis
287 no_comment: (cap comentari)
291 other: '%{count} relacions'
294 other: '%{count} vies'
295 download_xml: Baixa l’XML
296 view_history: Mostra l’historial
297 view_details: Mostra els detalls
298 location: 'Ubicació:'
300 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
302 node: Nodes (%{count})
303 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
305 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
306 relation: Relacions (%{count})
307 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
308 comment: Comentaris(%{count})
309 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
311 changesetxml: XML del conjunt de canvis
312 osmchangexml: XML en format osmChange
314 title: Conjunt de canvis %{id}
315 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
316 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
318 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
319 el conjunt de canvis.
321 title_html: 'Node: %{name}'
322 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
324 title_html: 'Via: %{name}'
325 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
329 other: '%{count} nodes'
331 one: part de la via %{related_ways}
332 other: part de les vies %{related_ways}
334 title_html: 'Relació: %{name}'
335 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
339 other: '%{count} membres'
341 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
347 entry_html: Relació %{relation_name}
348 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
350 title: No s'ha trobat
351 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
356 changeset: conjunt de canvis
359 title: Error d'esgotament del temps d'espera
360 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
366 changeset: conjunt de canvis
369 redaction: Redacció %{id}
370 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
371 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
377 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
378 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
379 dades de tota manera?
380 load_data: Carregar dades
381 loading: S'està carregant...
385 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
386 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
388 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
389 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
390 telephone_link: Trucar %{phone_number}
391 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
395 description: Descripció
396 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
397 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
398 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
399 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Reportar aquesta nota
410 title: Consultar objectes
411 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
412 nearby: Objectes propers
413 enclosing: Objectes envoltants
415 changeset_paging_nav:
416 showing_page: Pàgina %{page}
421 no_edits: (no hi ha cap edició)
422 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
430 title: Conjunts de canvis
431 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
432 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
433 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
434 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
435 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
436 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
437 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
438 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
439 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
440 load_more: Carrega'n més
442 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
446 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
447 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
449 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
451 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
452 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
454 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
455 trigat massa a recuperar-se.
458 title: Entrada de diari nova
461 use_map_link: Useu el mapa
463 title: Diaris dels usuaris
464 title_friends: Diaris d'amics
465 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
466 user_title: Diari de %{user}
467 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
468 new: Entrada de diari nova
469 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
470 my_diary: El meu diari
471 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
472 recent_entries: Entrades recents al diari
473 older_entries: Entrades més antigues
474 newer_entries: Entrades més noves
476 title: Edita l'entrada del diari
477 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
479 title: Diari de %{user} | %{title}
480 user_title: Diari de %{user}
481 leave_a_comment: Feu un comentari
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
483 login: Inicia una sessió
485 title: Aquesta entrada no és al diari
486 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
487 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
488 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
490 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
491 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
492 comment_link: Comenta aquesta entrada
493 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
496 one: '%{count} comentari'
497 other: '%{count} comentaris'
498 edit_link: Edita aquesta entrada
499 hide_link: Amaga aquesta entrada
500 unhide_link: Mostra aquesta entrada
502 report: Denuncia aquesta entrada
504 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
505 hide_link: Amaga aquest comentari
506 unhide_link: Mostra aquest comentari
508 report: Denuncia aquest comentari
510 location: 'Ubicació:'
515 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
516 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
518 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
519 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
521 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
522 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
524 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
525 no_comments: Sense comentaris al diari
529 newer_comments: Comentaris més nous
530 older_comments: Comentaris més antics
533 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
534 button: Afegeix als amics
535 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
536 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
537 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
538 limit_exceeded: Us heu amistat amb molts usuaris recentment. Espereu una mica
539 abans de fer-ho amb algú més.
541 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
542 button: Suprimeix dels amics
543 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
544 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
548 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
549 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
550 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
552 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
553 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
555 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
556 search_osm_nominatim:
560 chair_lift: Telecadira
563 magic_carpet: Cinta Transportadora
564 platter: Telesquí amb seient de disc
566 station: Estació de telefèric
567 t-bar: Telesquí amb seient en T
568 "yes": Vies per cables penjats
572 apron: Plataforma d'estacionament
576 holding_position: Punt d'espera
577 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
578 parking_position: Punt d'estacionament
580 taxilane: Carril de taxi
581 taxiway: Carrer de rodatge
583 windsock: Mànega de vent
585 animal_boarding: Hotel de Mascotes
586 animal_shelter: Refugi d'animals
587 arts_centre: Centre d'art
588 atm: Caixer automàtic
593 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
594 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
595 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
596 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
597 blood_bank: Banc de sang
598 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
600 bureau_de_change: Oficina de canvi
601 bus_station: Estació d'autobusos
603 car_rental: Lloguer de cotxes
604 car_sharing: Compartició de cotxes
605 car_wash: Rentat de cotxes
607 charging_station: Estació de recàrrega
613 community_centre: Centre cívic
614 conference_centre: Centre de conferències
616 crematorium: Crematori
619 drinking_water: Punt d'aigua potable
620 driving_school: Autoescola
622 events_venue: Recinte d'esdeveniments
623 fast_food: Lloc de menjar ràpid
624 ferry_terminal: Terminal de ferris
625 fire_station: Parc de bombers
626 food_court: Àrea de restauració
627 fountain: Font ornamental
629 gambling: Jocs d'atzar
630 grave_yard: Cementiri
631 grit_bin: Contenidor de sal
633 hunting_stand: Mirador de fauna
635 internet_cafe: Cibercafè
636 kindergarten: Escola bressol
637 language_school: Escola d'idiomes
639 loading_dock: Moll de càrrega
640 love_hotel: Hotel d'amor
641 marketplace: Mercat ambulant
643 money_transfer: Transferència de diners
644 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
645 music_school: Escola de música
646 nightclub: Club nocturn
647 nursing_home: Residència geriàtrica
649 parking_entrance: Entrada d'aparcament
650 parking_space: Plaça d’aparcament
651 payment_terminal: Terminal de pagament
653 place_of_worship: Lloc de culte
656 post_office: Oficina de correus
659 public_bath: Bany públic
660 public_bookcase: Llibreria pública
661 public_building: Edifici públic
662 ranger_station: Lloc de guarda forestal
663 recycling: Punt de reciclatge
664 restaurant: Restaurant
665 school: Escola - Institut
668 social_centre: Centre social
669 social_facility: Equipament social
670 studio: Estudi de grabació
671 swimming_pool: Piscina
673 telephone: Telèfon públic
677 training: Instal·lacions d'entrenament
678 university: Universitat
679 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
680 vending_machine: Màquina expenedora
681 veterinary: Cirurgia veterinària
682 village_hall: Centre cívic
683 waste_basket: Paperera
684 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
685 waste_dump_site: Abocador de residus
686 watering_place: Abeurador
687 water_point: Punt d'aigua
691 aboriginal_lands: Terres aborígens
692 administrative: Límit administratiu
694 national_park: Parc nacional
695 political: Frontera electoral
696 protected_area: Àrea protegida
700 boardwalk: Passarel·la de fusta
701 suspension: Pont suspès
706 apartment: Apartament
707 apartments: Apartaments
712 church: Edifici de l'església
714 college: Edifici universitari
715 commercial: Edifici comercial
716 construction: Edifici en construcció
717 detached: Casa unifamiliar
718 dormitory: Residència Universitària
721 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
724 greenhouse: Hivernacle
726 hospital: Edifici hospitalari
727 hotel: Edifici hoteler
729 houseboat: Casa flotant
731 industrial: Edifici industrial
732 kindergarten: Edifici d'escola bressol
734 office: Edifici d'oficines
735 public: Edifici públic
736 residential: Edifici residencial
737 retail: Edifici de Venda al detall
739 ruins: Edifici en ruïnes
740 school: Edifici escolar
741 semidetached_house: Casa semiadossada
742 service: Edifici de servei
745 static_caravan: Caravana
746 temple: Edifici d'un temple
747 terrace: Edifici de terrasses
748 train_station: Edifici d'estació de trens
749 university: Edifici universitari
753 scout: Centre escolta
759 brewery: Fàbrica de cervesa
761 confectionery: Confiteria
763 electrician: Electricista
764 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
767 handicraft: Artesania
769 photographer: Fotògraf
773 stonemason: Picapedrer
775 window_construction: Construcció de finestres
777 "yes": Botiga d'artesania
779 access_point: Punt d'accés
780 ambulance_station: Base d'ambulàncies
781 assembly_point: Punt de reunió
782 defibrillator: Desfibril·lador
783 fire_xtinguisher: Extintor de foc
784 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
785 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
786 phone: Telèfon per a emergències
787 siren: Sirena d'emergència
788 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
791 abandoned: Carretera abandonada
792 bridleway: Camí de ferradura
793 bus_guideway: Carril per a troleibús
794 bus_stop: Parada d'autobús
795 construction: Carretera en construcció
797 cycleway: Carril bici
799 emergency_access_point: Accés d'emergència
800 footway: Via per a vianants
802 give_way: Senyal de cediu el pas
803 living_street: Carrer residencial
806 motorway_junction: Enllaç d'autopista
807 motorway_link: Calçada d'autopista
808 passing_place: Apartador
809 path: Corriol - Sender
810 pedestrian: Via de vianants
811 platform: Andana per a transport públic
812 primary: Carretera primària
813 primary_link: Carretera primària
814 proposed: Carretera proposada
815 raceway: Circuit de curses
817 rest_area: Àrea de descans
819 secondary: Carretera secundària
820 secondary_link: Carretera secundària
821 service: Via de servei
822 services: Àrea de serveis
827 tertiary: Carretera terciària
828 tertiary_link: Carretera terciària
830 traffic_mirror: Mirall de trànsit
831 traffic_signals: Semàfors
833 trunk_link: Via ràpida
834 turning_loop: Canvi de sentit final
835 unclassified: Carretera sense classificar
838 aircraft: Avió històric
839 archaeological_site: Jaciment arqueològic
840 bomb_crater: Cràter de bomba històric
841 battlefield: Camp de batalla
842 boundary_stone: Fita fronterera
843 building: Edifici històric
845 cannon: Canó històric
847 charcoal_pile: Carbonera històrica
849 city_gate: Porta de la població
850 citywalls: Muralles de la població
852 heritage: Patrimoni de la humanitat
856 milestone: Fita històrica
858 mine_shaft: Pou miner
860 railway: Ferrocarril històric
861 roman_road: Calçada romana
866 wayside_cross: Creu de terme
867 wayside_shrine: Oratori
874 aquaculture: Aqüicultura
875 basin: Conca hidrogràfica
876 brownfield: Terra no urbanitzada
878 commercial: Zona comercial
879 conservation: Conservació
880 construction: Construcció
882 farmland: Terres de conreu
887 greenfield: Terreny no urbanitzat
888 industrial: Zona industrial
891 military: Zona militar
896 recreation_ground: Zona d'esbarjo
897 religious: Terra religiosa
898 reservoir: Embassament
899 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
900 residential: Àrea residencial
901 retail: Zona comercial
902 village_green: Prat municipal
904 "yes": Ús del terreny
906 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
907 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
908 beach_resort: Complex turístic de platja
909 bird_hide: Mirador d'ocells
911 bowling_alley: Bolera
912 common: Terreny comunal
915 firepit: Pou per a fer foc
916 fishing: Àrea de pesca
917 fitness_centre: Gimnàs
918 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
920 golf_course: Camp de golf
922 ice_rink: Pista de gel
923 marina: Port esportiu
924 miniature_golf: Minigolf
925 nature_reserve: Reserva natural
926 outdoor_seating: Seient exterior
928 picnic_table: Taula de pícnic
929 pitch: Camp d'esports
930 playground: Parc infantil
931 recreation_ground: Zona d'esbarjo
932 resort: Complex turístic
934 slipway: Grada nàutica
935 sports_centre: Centre esportiu
937 swimming_pool: Piscina
938 track: Pista d'atletisme
939 water_park: Parc aquàtic
942 adit: Galeria d'accés
943 advertising: Publicitat
945 avalanche_protection: Protecció d'allaus
947 beehive: Rusc d'abelles
948 breakwater: Escullera
952 communications_tower: Torre de comunicacions
955 dolphin: Punt d'amarratge
966 monitoring_station: Estació de control
967 petroleum_well: Pou petrolífer
970 pumping_station: Estació de bombeig
971 reservoir_covered: Dipòsit cobert
973 snow_cannon: Canó de neu
974 snow_fence: Barrera contra les allaus
975 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
976 surveillance: Vigilància
979 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
980 watermill: Molí d'aigua
981 water_tap: Aixeta d'aigua
982 water_tower: Torre d'aigua
984 water_works: Estructura hidràulica
985 windmill: Molí de vent
989 airfield: Aeroport militar
992 checkpoint: Punt de control
996 "yes": Coll - Port de muntanya
999 bare_rock: Roca pelada
1003 cave_entrance: Entrada a cova
1016 hot_spring: Surgència termal
1023 peninsula: Península
1041 "yes": Característica natural
1043 accountant: Comptable
1044 administrative: Administració
1045 advertising_agency: Agència publicitària
1046 architect: Arquitecte
1047 association: Associació
1049 diplomatic: Oficina diplomàtica
1050 educational_institution: Institució educativa
1051 employment_agency: Agència d'ocupació
1052 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1053 estate_agent: Immobiliària
1054 financial: Oficina financera
1055 government: Oficina governamental
1056 insurance: Oficina d'assegurances
1059 logistics: Oficina logística
1060 ngo: Oficina d'una ONG
1062 religion: Oficina religiosa
1063 research: Oficina de recerca
1064 tax_advisor: Gestoria
1065 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1066 travel_agent: Agència de viatges
1070 archipelago: Arxipèlag
1072 city_block: Illa de cases
1081 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1083 municipality: Municipi
1084 neighbourhood: Barri
1085 postcode: Codi postal
1091 subdivision: Subdivisió
1097 abandoned: Ferrocarril abandonat
1098 construction: Ferrocarril en construcció
1099 disused: Ferrocarril en desús
1100 funicular: Funicular
1101 halt: Parada de trens
1102 junction: Nus ferroviari
1103 level_crossing: Pas a nivell
1104 light_rail: Tren lleuger
1105 miniature: Ferrocarril en miniatura
1107 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1108 platform: Andana de tren
1109 preserved: Ferrocarril conservat
1110 proposed: Ferrocarril projectat
1111 spur: Branc ferroviari
1112 station: Estació de tren
1113 stop: Parada de trens
1115 subway_entrance: Accés al metro
1116 switch: Canvi d'agulles
1118 tram_stop: Parada de tramvia
1119 yard: Pati de ferrocarril
1121 agrarian: Botiga agrària
1124 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1126 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1127 bag: Botiga de bosses
1129 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1130 beauty: Saló de bellesa
1132 beverages: Botiga de begudes
1133 bicycle: Botiga de bicicletes
1134 bookmaker: Casa d'apostes
1137 butcher: Carnisseria
1138 car: Venda de cotxes
1139 car_parts: Recanvis per a cotxes
1140 car_repair: Taller mecànic
1141 carpet: Botiga de catifes
1142 charity: Botiga de beneficència
1143 cheese: Botiga de formatge
1145 chocolate: Xocolateria
1146 clothes: Botiga de roba
1148 computer: Botiga d'informàtica
1149 confectionery: Confiteria
1150 convenience: Botiga de conveniència
1151 copyshop: Copisteria
1152 cosmetics: Botiga cosmètica
1153 curtain: Botiga de cortines
1155 deli: Botiga gastronòmica
1156 department_store: Grans magatzems
1157 discount: Botiga de descompte
1158 doityourself: Botiga de bricolatge
1159 dry_cleaning: Tintoreria
1160 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1161 electronics: Botiga d'electrònica
1162 erotic: Botiga eròtica
1163 estate_agent: Immobiliària
1164 fabric: Botiga de teixits
1166 fashion: Botiga de moda
1167 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1168 florist: Floristeria
1169 food: Botiga d'alimentació
1170 frame: Botiga de marcs
1171 funeral_directors: Funerària
1172 furniture: Botiga de mobles
1173 garden_centre: Centre de jardineria
1175 general: Botiga generalista
1176 gift: Botiga de regals
1177 greengrocer: Verduleria
1178 grocery: Botiga de queviures
1179 hairdresser: Perruqueria
1180 hardware: Ferreteria
1181 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1182 herbalist: Herbolari
1183 hifi: Botiga de Hi-Fi
1184 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1185 ice_cream: Gelateria
1186 interior_decoration: Decoració d'interiors
1189 kitchen: Botiga de cuina
1193 mall: Centre comercial
1194 massage: Massatgista
1195 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1196 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1197 money_lender: Prestador de diners
1198 motorcycle: Botiga de motocicletes
1199 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1200 music: Botiga de música
1201 musical_instrument: Instruments musicals
1202 newsagent: Quiosc de premsa
1203 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1205 organic: Botiga d'aliments ecològics
1206 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1207 paint: Botiga de pintures
1209 pawnbroker: Casa de penyores
1210 perfumery: Perfumeria
1211 pet: Botiga d'animals
1212 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1214 seafood: Botiga de marisc
1215 second_hand: Botiga de segona mà
1218 sports: Botiga d'esports
1219 stationery: Papereria
1220 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1221 supermarket: Supermercat
1223 tattoo: Botiga de tatuatges
1225 ticket: Venda d'entrades
1227 toys: Botiga de joguines
1228 travel_agency: Agència de viatges
1229 tyres: Botiga de pneumàtics
1230 vacant: Botiga tancada
1231 variety_store: Botiga de preus baixos
1233 video_games: Botiga de videojocs
1234 wholesale: Magatzem a l'engròs
1235 wine: Vinateria - Celler
1238 alpine_hut: Refugi de muntanya
1239 apartment: Apartament de vacances
1241 attraction: Atracció
1242 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1244 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1246 caravan_site: Càmping per a caravanes
1252 information: Punt d'informació
1253 motel: Hotel de carretera
1255 picnic_site: Àrea de pícnic
1256 theme_park: Parc temàtic
1258 wilderness_hut: Refugi lliure
1261 building_passage: Passatge en edifici
1265 artificial: Curs d'aigua artificial
1268 dam: Presa - Embassament
1269 derelict_canal: Canal abandonat
1272 drain: Canal de drenatge
1274 lock_gate: Comporta de la resclosa
1278 stream: Riera - Torrent
1284 level2: Frontera (nivell 2)
1285 level3: Límit regional
1286 level4: Límit estatal (nivell 4)
1287 level5: Límit regional (nivell 5)
1288 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1289 level7: Límit municipal
1290 level8: Límit municipal (nivell 8)
1291 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1292 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1293 level11: Límit del veïnat
1299 no_results: Cap resultat trobat
1300 more_results: Més resultats
1304 select_status: Seleccionar estat
1305 select_type: Seleccionar tipus
1306 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1307 reported_user: Usuari denunciat
1308 not_updated: No actualitzat
1310 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1311 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1312 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1315 last_updated: Darrera actualització
1316 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1317 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1318 link_to_reports: Veure les denúncies
1321 other: '%{count} Informes'
1322 reported_item: Element denunciat
1328 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1329 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1330 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1332 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1336 other: '%{count} informes'
1337 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1338 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1339 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1342 reopen: Torna a obrir
1343 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1344 read_reports: Llegir denúncies
1345 new_reports: Noves denúncies
1346 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1347 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1348 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1350 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1352 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1354 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1356 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1357 reassign_param: Reassignar incidència?
1359 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1362 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1363 note: 'Nota #%{note_id}'
1366 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1369 title_html: Denunciar %{link}
1370 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1372 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1374 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1375 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1376 membres de la teva comunitat
1377 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1380 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1381 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1382 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1383 other_label: Un altre
1385 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1386 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1387 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1388 other_label: Un altre
1390 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1391 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1392 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1393 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1394 other_label: Un altre
1396 spam_label: Aquesta nota és brossa
1397 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1398 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1399 other_label: Un altre
1401 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1402 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1405 title: OpenStreetMap
1408 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1409 home: Vés a la ubicació d'inici
1411 log_in: Inicia la sessió
1412 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1413 sign_up: Registreu-vos-hi
1414 start_mapping: Comença a cartografiar
1415 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1421 export_data: Exporta les dades
1422 gps_traces: Traces de GPS
1423 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1424 user_diaries: Diaris d'usuari
1425 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1426 edit_with: Edita amb %{editor}
1427 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1428 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1429 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1430 lliure sota una llicència oberta.
1431 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1432 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1435 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1436 partners_partners: socis
1437 tou: Condicions d’ús
1438 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1439 actuacions de manteniment necessàries.
1440 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1441 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1442 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1445 copyright: Drets d'autor
1446 community: Comunitat
1447 community_blogs: Blogs de la comunitat
1448 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1449 foundation: Fundació
1450 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1452 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1453 text: Feu una donació
1454 learn_more: Aprèn-ne més
1457 diary_comment_notification:
1458 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1459 hi: Hola %{to_user},
1460 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1461 el tema %{subject}:'
1462 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1463 amb el tema %{subject}:'
1464 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1465 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1466 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1467 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1468 message_notification:
1469 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1470 hi: Hola %{to_user},
1471 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1473 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1474 amb el tema %{subject}:'
1475 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1476 a l'autor a %{replyurl}
1477 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1478 a l'autor a %{replyurl}
1479 friendship_notification:
1480 hi: Hola %{to_user},
1481 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1482 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1483 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1484 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1485 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1486 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1488 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1489 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1490 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1491 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1493 hi: Hola %{to_user},
1494 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1495 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1496 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1497 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1499 hi: Hola %{to_user},
1500 loaded_successfully:
1501 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1502 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1504 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1506 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1508 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1509 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1510 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1511 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1514 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1516 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1517 a %{server_url} per %{new_address}.
1518 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1521 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1523 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1524 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1525 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1527 note_comment_notification:
1528 anonymous: Un usuari anònim
1531 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1533 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1534 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1535 mapa a prop de %{place}.'
1536 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1537 notes de mapa a prop de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1539 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1540 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1541 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1547 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1548 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1550 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1551 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1553 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1559 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1560 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1561 a prop de %{place}.'
1562 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1563 La nota és a prop de %{place}.'
1564 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1565 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1566 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1567 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1568 changeset_comment_notification:
1569 hi: Hola %{to_user},
1572 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1576 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1578 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1579 vostres conjunts de canvis'
1580 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1581 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1582 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1583 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1584 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1585 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1586 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1587 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1588 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1589 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1590 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1591 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1592 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1595 heading: Comprova el teu correu electrònic
1596 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1597 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1598 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1599 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1601 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1602 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1603 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1604 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1607 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1609 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1610 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
1611 adreça de correu electrònic nou.
1613 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1614 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1615 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1618 title: Safata d'entrada
1619 my_inbox: La meva safata d'entrada
1620 my_outbox: La meva safata de sortida
1621 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1623 one: '%{count} missatge nou'
1624 other: '%{count} missatges nous'
1626 one: '%{count} missatge antic'
1627 other: '%{count} missatges antics'
1631 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1632 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1634 unread_button: Marca com a no llegit
1635 read_button: Marca com a llegit
1636 reply_button: Respon
1637 destroy_button: Suprimeix
1639 title: Envia un missatge
1640 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1643 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1645 message_sent: S'ha enviat el missatge
1646 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1647 d'enviar-ne d'altres.
1649 title: Aquest missatge no existeix
1650 heading: Aquest missatge no existeix
1651 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1653 title: Safata de sortida
1654 my_inbox: La meva safata d'entrada
1655 my_outbox: La meva safata de sortida
1657 one: Teniu %{count} missatge enviat
1658 other: Teniu %{count} missatges enviats
1662 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1663 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1664 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1666 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1667 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1668 sessió amb l'usuari correcte.
1670 title: Llegeix el missatge
1674 reply_button: Respon
1675 unread_button: Marca com a no llegit
1676 destroy_button: Suprimeix
1679 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1680 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1681 la sessió amb l'usuari correcte.
1682 sent_message_summary:
1683 destroy_button: Suprimeix
1685 as_read: Missatge marcat com a llegit
1686 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1688 destroyed: Missatge suprimit
1691 title: Contrasenya perduda
1692 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1693 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1694 new password button: Restableix la contrasenya
1695 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1696 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
1697 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
1698 correu i la podreu restablir ben aviat.
1699 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
1701 title: Restableix la contrasenya
1702 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1703 reset: Restableix la contrasenya
1704 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1705 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
1708 title: Inicia la sessió
1709 heading: Inicia la sessió
1710 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
1711 password: 'Contrasenya:'
1712 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1714 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1716 register now: Registreu-vos-hi ara
1717 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
1718 nom d''usuari i contrasenya:'
1719 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1720 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1721 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
1723 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
1724 no account: No teniu cap compte?
1725 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
1726 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
1727 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1728 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
1729 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
1731 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1732 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1735 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1736 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
1738 title: Inicieu la sessió amb Google
1739 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
1741 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1742 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
1744 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
1745 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
1747 title: Inicieu la sessió amb GitHub
1748 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
1750 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
1751 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
1753 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
1754 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1756 title: Inicieu la sessió amb AOL
1757 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
1760 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1764 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1765 headings: Encapçalaments
1766 heading: Encapçalament
1767 subheading: Subtítol
1768 unordered: Llista sense ordenar
1769 ordered: Llista ordenada
1770 first: Primer element
1771 second: Segon element
1775 alt: Text alternatiu
1779 preview: Previsualitza
1783 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1784 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1785 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1786 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1787 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1788 i molt més arreu del món.
1789 local_knowledge_title: Coneixement local
1790 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1791 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1792 que OSM és correcte i està actualitzat.
1793 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1794 community_driven_html: |-
1795 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1796 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1797 open_data_title: Dades obertes
1798 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1799 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1800 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1801 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1802 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1804 legal_title: Avisos legals
1805 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1806 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1807 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1808 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1809 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1810 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1813 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1815 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1816 partners_title: Socis
1819 title: Quant a la traducció
1820 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1821 la pàgina en anglès té prevalènça
1822 english_link: l'original en anglès
1824 title: Sobre aquesta pàgina
1825 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1826 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1827 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1828 native_link: Versió en català
1829 mapping_link: Comença a cartografiar
1831 title_html: Drets d'autor i llicència
1833 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1834 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1835 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1836 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1837 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1838 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1839 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1840 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1841 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1842 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1843 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1844 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1845 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1847 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1848 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1849 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1850 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1851 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1852 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1853 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1854 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1855 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1856 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1857 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1858 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1859 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1860 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1862 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1864 attribution_example:
1865 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1866 title: Exemple d'atribució d'autoria
1867 more_title_html: Saber-ne més
1869 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1870 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1871 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1872 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1873 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1874 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1875 d'ús de Nominatim</a>.
1876 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1877 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1878 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1879 i d''altres fonts, entre elles:'
1880 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1881 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1882 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1883 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1884 BY AT amb correccions</a>.'
1885 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1886 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1887 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1888 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1889 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1890 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1891 d''Estadística de Canadà).'
1892 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1893 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1894 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1896 contributors_fr_html: |-
1897 <strong>França</strong>: conté dades de la
1898 Direction Générale des Impôts.
1899 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1900 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1901 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1902 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1903 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1904 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1905 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1906 contributors_es_html: |-
1907 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1908 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1909 contributors_za_html: |-
1910 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1911 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1912 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1913 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1914 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1915 contributors_footer_1_html: |-
1916 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1917 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1918 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1919 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1920 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1921 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1922 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1923 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1924 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1925 titulars dels drets d'autor.
1926 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1927 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1928 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1929 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1930 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1931 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1932 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1933 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1934 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1935 de marques registrades</a>.
1937 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1938 JavaScript deshabilitat.
1939 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1940 permalink: Enllaç permanent
1941 shortlink: Enllaç curt
1942 createnote: Afegeix una nota
1944 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1946 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1947 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1949 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1950 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1951 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1952 vostra %{user_page}.
1953 user_page_link: pàgina d'usuari
1954 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1955 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1956 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1957 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1960 area_to_export: Àrea a exportar
1961 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1962 format_to_export: Format d'exportació
1963 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1964 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1965 embeddable_html: HTML incrustable
1967 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1968 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1969 Open Database License</a> (ODbL).
1971 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1972 incloses a la llista següent:'
1973 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1974 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1975 per descarregar quantitats grans de dades.
1978 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1982 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1983 la base de dades d'OpenStreetMap
1985 title: Baixades del Geofabrik
1986 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1987 ciutats seleccionades
1989 title: Extractes de Metro
1990 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1994 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1999 image_size: Mida de la imatge
2001 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
2005 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
2006 export_button: Exporta
2008 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2010 title: Com contribuir
2012 title: Afegiu-vos a la comunitat
2013 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2014 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2015 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2018 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
2019 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
2020 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
2022 title: Altres qüestions
2023 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
2024 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
2025 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
2026 de treball d'OSMF</a> corresponent.
2028 title: Com obtenir ajuda
2029 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2030 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2031 de manera col·laborativa.
2034 title: Benvingut a OpenStreetMap
2035 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2038 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2039 title: Guia per a principiants
2040 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2042 url: https://help.openstreetmap.org/
2043 title: Fòrum d'ajuda
2044 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
2045 i respostes d'OpenStreetMap.
2047 title: Llistes de correu
2048 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2049 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2052 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
2053 de tauler d'anuncis.
2056 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2059 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2060 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2062 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2063 title: Per a organitzacions
2064 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2065 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
2067 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2068 title: Wiki d'OpenStreetMap
2069 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2071 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2072 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2073 des del navegador web.
2074 id_html: Alternativament, pots posar a iD com el vostre editor per defecte,
2075 el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch anteriorment
2076 va fer. <a href="%{settings_url}">Canvieu aquí les vostres preferències d'usuari</a>.
2078 search_results: Resultats de la cerca
2082 get_directions: Obtén indicacions
2083 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2086 where_am_i: On és això?
2087 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2089 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2094 main_road: Carretera principal
2096 primary: Carretera principal
2097 secondary: Carretera secundària
2098 unclassified: Carretera sense classificar
2100 bridleway: Camí de ferradura
2101 cycleway: Carril bici
2102 cycleway_national: Carril bici nacional
2103 cycleway_regional: Carril bici regional
2104 cycleway_local: Carril bici local
2105 footway: Via de vianants
2118 - Estacionament d'avions
2120 admin: Límit administratiu
2125 resident: Zona residencial
2129 retail: Àrea comercial
2130 industrial: Zona industrial
2131 commercial: Zona comercial
2132 heathland: Bruguerar
2137 brownfield: Àrea industrial abandonada
2140 pitch: Camp d'esports
2141 centre: Centre esportiu
2142 reserve: Reserva natural
2143 military: Àrea militar
2147 building: Edifici significatiu
2148 station: Estació de tren
2152 tunnel: Línia discontínua = túnel
2153 bridge: Línia negra = pont
2154 private: Accés privat
2155 destination: Servitud de pas
2156 construction: Carreteres en construcció
2157 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2158 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2161 title: Us donem la benvinguda!
2162 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2163 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2164 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2167 title: Què hi ha al mapa
2168 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2169 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2170 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2171 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2172 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2173 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2176 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2177 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2178 paraules clau que et poden venir bé.
2179 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2180 utilitzar per editar el mapa.
2181 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2183 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2184 un rierol, un llac o un edifici.
2185 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2186 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2189 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2190 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2191 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2192 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2193 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2196 title: Alguna pregunta?
2197 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2198 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2199 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2200 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2201 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2202 start_mapping: Comença a editar el mapa
2204 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2205 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2206 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2207 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2208 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2209 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2210 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2213 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2214 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2215 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2217 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2218 ordenats segons marques temporals)
2220 upload_trace: Pujar traça GPS
2221 visibility_help: què significa això?
2222 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2225 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2227 upload_trace: Puja una traça de GPS
2228 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2229 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2230 electrònic quan s'hagi completat.
2231 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2232 de l'error. Proveu-ho de nou
2234 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2235 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2237 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2238 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2242 title: Editant traça %{name}
2243 heading: Editant traça %{name}
2244 visibility_help: què vol dir això?
2246 updated: Traça actualitzada
2250 title: S'està mostrant la traça %{name}
2251 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2253 filename: 'Nom del fitxer:'
2255 uploaded: 'Pujat el:'
2257 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2258 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2261 owner: 'Propietari:'
2262 description: 'Descripció:'
2265 edit_trace: Editar aquesta traça
2266 delete_trace: Esborra aquesta traça
2267 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2268 visibility: 'Visibilitat:'
2269 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2271 showing_page: Pàgina %{page}
2272 older: Traces més antigues
2273 newer: Traces més recents
2278 other: '%{count} punts'
2280 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2281 view_map: Mostra el mapa
2282 edit_map: Edita el mapa
2284 identifiable: IDENTIFICABLE
2286 trackable: RASTREJABLE
2290 public_traces: Traces GPS públiques
2291 my_traces: Les meves traces de GPS
2292 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2293 description: Navega per les traces pujades recentment
2294 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2295 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2296 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2298 upload_trace: Puja una traça
2300 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2302 made_public: Traça feta pública
2304 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2306 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2307 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2310 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2312 description_with_count:
2313 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2314 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2315 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2317 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2319 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2322 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2324 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2325 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2326 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2327 web per obtenir més informació.
2328 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2329 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2330 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2333 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2334 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2335 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2336 Podeu triar les que vulgueu.
2337 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2338 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2339 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2340 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2341 allow_write_api: modificar el mapa.
2342 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2343 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2344 allow_write_notes: modificar les notes.
2345 grant_access: Permet l’accés
2347 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2348 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2349 verification: El codi de verificació és %{code}.
2351 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2352 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2353 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2355 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2357 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2360 title: Registreu una nova aplicació
2362 title: Editeu la vostra aplicació
2364 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2365 key: 'Clau de consumidor:'
2366 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2367 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2368 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2369 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2370 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2372 edit: Edita els detalls
2373 delete: Esborra el client
2374 confirm: N'esteu segur?
2375 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2377 title: Els meus detalls OAuth
2378 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2379 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2381 application: 'Nom de l’aplicació:'
2384 my_apps: Les meves aplicacions client
2385 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2386 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2387 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2389 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2390 register_new: Registreu l'aplicació
2392 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2394 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2396 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2398 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2400 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2403 title: Registreu-vos-hi
2404 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2405 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2406 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2407 aviat com sigui possible.
2409 header: Lliure i editable
2411 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2412 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2413 email address: 'Adreça de correu:'
2414 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2415 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2416 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2417 canviar més endavant a les preferències.
2418 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2419 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2420 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2421 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2422 continue: Registreu-vos-hi
2423 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2427 heading_ct: Condicions de col·laboració
2428 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2429 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2430 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2432 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2433 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2434 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2435 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2436 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2438 consider_pd_why: què és això?
2439 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2440 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2441 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2443 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2445 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2446 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2447 legale_select: 'País de residència:'
2451 rest_of_world: Resta del món
2452 terms_declined_flash:
2453 terms_declined_html: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració.
2454 Per a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2455 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2457 title: Aquest usuari no existeix
2458 heading: L'usuari %{user} no existeix
2459 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2460 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2463 my diary: El meu diari
2464 new diary entry: entrada de diari nova
2465 my edits: Les meves edicions
2466 my traces: Les meves traces
2467 my notes: Les meves notes de mapa
2468 my messages: Els meus missatges
2469 my profile: El meu perfil
2470 my settings: Les meves preferències
2471 my comments: Els meus comentaris
2472 blocks on me: Blocs sobre mi
2473 blocks by me: Blocs fets per mi
2474 send message: Envia un missatge
2478 notes: Notes de mapa
2479 remove as friend: Deixa l'amistat
2480 add as friend: Afegeix com a amic
2481 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2482 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2483 ct undecided: No decidit
2484 ct declined: Rebutjat
2485 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2486 email address: 'Adreça de correu:'
2487 created from: 'Creat a partir de:'
2489 spam score: 'Puntuació Spam:'
2490 description: Descripció
2491 user location: Ubicació de l'usuari
2492 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2493 per veure usuaris propers.
2494 settings_link_text: preferències
2495 my friends: Les meves amistats
2496 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2497 km away: '%{count}km de distància'
2498 m away: '%{count}m de distància'
2499 nearby users: Altres usuaris propers
2500 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2502 administrator: Aquest usuari és administrador
2503 moderator: Aquest usuari és moderador
2505 administrator: Concedeix accés d'administrador
2506 moderator: Concedeix accés de moderador
2508 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2509 moderator: Revocar l'accés de moderador
2510 block_history: Blocatges actius
2511 moderator_history: Blocatges fets
2512 comments: Comentaris
2513 create_block: Bloca aquest usuari
2514 activate_user: Activa aquest usuari
2515 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2516 confirm_user: Confirma aquest usuari
2517 hide_user: Amaga aquest usuari
2518 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2519 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2521 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2522 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2523 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2524 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2525 report: Denuncieu aquest usuari
2527 your location: La vostra ubicació
2528 nearby mapper: Cartògraf proper
2531 title: Edita el compte
2532 my settings: Preferències
2533 current email address: Adreça electrònica actual
2534 external auth: Autenticació externa
2536 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2537 link text: què és això?
2539 heading: Edició pública
2540 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2541 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2542 enabled link text: què és això?
2543 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2545 disabled link text: per què no puc editar?
2546 public editing note:
2547 heading: Modificació pública
2548 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2549 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2550 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2551 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2552 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2553 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2554 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2555 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2557 heading: Termes de col·laboració
2558 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2559 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2560 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2562 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2563 són de domini públic.
2564 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2565 link text: què és això?
2568 gravatar: Usa Gravatar
2569 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2570 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
2571 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2572 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2573 new image: Afegeix una imatge
2574 keep image: Conserva la imatge actual
2575 delete image: Suprimeix la imatge actual
2576 replace image: Reemplaça la imatge actual
2577 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2578 home location: Ubicació inicial
2579 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2580 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2582 save changes button: Desa els canvis
2583 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2584 return to profile: Torna al perfil
2585 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2586 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2588 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2590 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2592 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2598 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2599 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2600 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2601 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2602 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2603 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2604 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2606 title: Compte suspès
2607 heading: Compte suspès
2608 webmaster: per a administradors web
2611 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2612 l'activitat sospitosa.
2615 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2616 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2619 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2620 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2621 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2622 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2623 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2625 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2627 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2628 Utilitzant el formulari de sota.
2630 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2631 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2634 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2635 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2636 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2637 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2640 title: Confirmi la concessió de rol
2641 heading: Confirmi la concessió de rol
2642 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2644 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2645 que l'usuari i el paper són vàlids.
2647 title: Confirmar revocació de rol
2648 heading: Confirmar revocació de rol
2649 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2651 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2652 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2655 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2656 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2658 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2659 back: Torna a l'índex
2661 title: Creació de bloc %{name}
2662 heading_html: Creació de bloc %{name}
2663 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2664 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2666 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2667 respondre a aquestes comunicacions.
2668 back: Mostra tots els blocs
2670 title: Bloc d'edició en %{name}
2671 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2672 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2673 show: Mostra el bloc
2674 back: Mostra tots els blocs
2676 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2677 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2678 de la llista desplegable.
2680 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2681 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2682 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2683 abans de blocatge d'ells.
2684 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2686 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2687 success: Bloc d'actualització.
2689 title: Blocs de l'usuari
2690 heading: Llista de quadres de l'usuari
2691 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2693 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2694 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2695 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2696 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2697 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2699 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2701 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2702 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2703 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2705 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2709 other: '%{count} hores'
2712 other: '%{count} dies'
2715 other: '%{count} setmanes'
2718 other: '%{count} mesos'
2721 other: '%{count} anys'
2723 title: Blocs en %{name}
2724 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2725 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2727 title: Blocs %{name}
2728 heading_html: Llista de blocs %{name}
2729 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2731 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2732 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2734 duration: 'Duració:'
2739 confirm: N'esteu segur?
2740 reason: 'Motiu del blocatge:'
2741 back: Mostra tots els blocs
2743 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2745 not_revoked: (no revocat)
2750 display_name: S'ha blocat l'usuari
2751 creator_name: Creador
2752 reason: Motiu del blocatge
2754 revoker_name: Revocat per
2755 showing_page: Pàgina %{page}
2760 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2761 heading: notes de %{user}
2762 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2763 no_notes: Sense notes
2766 description: Descripció
2768 last_changed: Últim canvi
2777 short_link: Enllaç curt
2780 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2783 download: Descàrrega
2784 short_url: URL curta
2785 include_marker: Inclou el marcador
2786 center_marker: Centra el mapa al marcador
2787 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2788 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2789 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2791 report_problem: Informeu sobre un problema
2795 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2801 title: Mostra la meva ubicació
2803 one: Sou a menys d'un metre del punt
2804 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2806 one: Sou a menys d'un peu del punt
2807 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2811 cycle_map: Mapa ciclista
2812 transport_map: Mapa de transports
2814 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2816 header: Capes del mapa
2817 notes: Notes de mapa
2818 data: Dades del mapa
2819 gps: Traces GPS públiques
2820 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2821 title: Capes del mapa
2822 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2823 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2824 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2825 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2827 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2828 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2829 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2832 edit_tooltip: Modifica el mapa
2833 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2834 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2835 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2836 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2837 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2838 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2839 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2843 subscribe: Subscriure's
2844 unsubscribe: Dona de baixa
2845 hide_comment: ocultar
2846 unhide_comment: mostrar
2849 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2850 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2851 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2852 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2853 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2854 amb copyright o bé llistats de directori.
2855 add: Afegeix una nota
2857 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2858 de ser verificats independentment.
2861 reactivate: Reactivar
2862 comment_and_resolve: Comenta i resol
2864 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2865 continuació, feu clic aquí.
2867 ascend: Desnivell positiu
2869 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2870 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2871 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2872 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2873 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2874 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2875 descend: Desnivell negatiu
2876 directions: Indicacions
2879 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2880 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2882 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2883 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2884 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2885 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2886 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2887 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2889 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2890 a %{name} cap a %{directions}
2891 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2892 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2893 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2895 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2896 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2897 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2899 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2900 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2901 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2903 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2904 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2905 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2906 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2907 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2908 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2909 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2910 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2911 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2912 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2913 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2915 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2916 a %{name} cap a %{directions}
2917 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2918 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2919 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2921 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2922 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2923 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2925 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2926 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2927 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2929 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2930 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2931 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2932 via_point_without_exit: (pel punt)
2933 follow_without_exit: Segueix %{name}
2934 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2935 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2936 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2937 start_without_exit: Comença a %{name}
2938 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2939 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2940 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2941 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2942 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2944 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2946 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2963 nothing_found: No s'han trobat característiques
2964 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2965 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2967 directions_from: Direccions des d'aquí
2968 directions_to: Direccions cap aquí
2969 add_note: Afegeix una nota aquí
2970 show_address: Mostra l'adreça
2971 query_features: Consulta les característiques
2972 centre_map: Centra el mapa aquí
2975 heading: Modifica la redacció
2976 title: Modifica la redacció
2978 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2979 heading: Llista de redaccions
2980 title: Llista de redaccions
2982 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2983 title: Creació d’una versió nova
2985 description: 'Descripció:'
2986 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2987 title: Mostrant la redacció
2989 edit: Modifica aquesta redacció
2990 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2991 confirm: N'esteu segur?
2993 flash: S’ha creat la censura.
2995 flash: Modificacions desades
2997 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2998 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2999 flash: Redacció suprimida
3000 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3002 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3003 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3004 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3005 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})