1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
33 # Author: Matheus Sousa L.T
39 # Author: Pedrofariasm
40 # Author: Rodrigo Avila
41 # Author: Rodrigo codignoli
44 # Author: Trigonometria87
58 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
62 prompt: Escolher arquivo
70 create: Adicionar comentário
78 update: Salvar redação
81 update: Salvar alterações
83 create: Criar bloqueio
84 update: Atualizar bloqueio
88 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
89 email_address_not_routable: não é roteável
91 acl: Lista de controle de acesso
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação do diário
102 node_tag: Etiqueta de nó
103 notifier: Notificador
105 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
106 old_relation: Relação Antiga
107 old_relation_member: Membro de relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta de relação
118 tracepoint: Ponto de trilha
119 tracetag: Etiqueta de trilha
121 user_preference: Preferências do usuário
122 user_token: Token do usuário
124 way_node: Nó de linha
125 way_tag: Etiqueta de linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL do aplicativo principal (necessário)
130 callback_url: URL de callback
131 support_url: URL de suporte
132 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
133 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
153 name: Nome do arquivo
158 description: Descrição
159 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
160 visibility: Visibilidade
166 recipient: Destinatário
169 description: Descrição
171 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
172 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
174 auth_provider: Provedor de autenticação
175 auth_uid: UID de autenticação
177 email_confirmation: Confirmação do e-mail
178 new_email: Novo endereço de e-mail
180 display_name: Nome de exibição
181 description: Descrição do perfil
184 languages: Idiomas preferidos
185 preferred_editor: Editor preferido
187 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
190 tagstring: separados por vírgulas
192 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
193 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
194 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
195 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
197 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
199 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
200 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
201 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
202 policy</a> para maiores informações.
203 new_email: (nunca exibido publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: cerca de 1 hora atrás
208 other: cerca de %{count} horas atrás
210 one: cerca de 1 mês atrás
211 other: cerca de %{count} meses atrás
213 one: cerca de 1 ano atrás
214 other: cerca de %{count} anos atrás
216 one: quase 1 ano atrás
217 other: quase %{count} anos atrás
218 half_a_minute: meio minuto atrás
220 one: menos de 1 segundo atrás
221 other: menos de %{count} segundos atrás
223 one: menos de um minuto atras
224 other: menos de %{count} minutos atrás
226 one: mais de 1 ano atrás
227 other: mais de %{count} anos atrás
230 other: '%{count} segundos atrás'
233 other: '%{count} minutos atrás'
236 other: '%{count} dias atrás'
239 other: '%{count} meses atrás'
242 other: '%{count} anos atrás'
244 with_version: '%{id}, v%{version}'
245 with_name_html: '%{name} (%{id})'
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador web)
252 name: Controle remoto
253 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reativado %{when}
273 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
275 title: Notas do OpenStreetMap
276 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
277 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
289 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 in_changeset: Conjunto de alterações
298 no_comment: (nenhum comentário)
302 other: '%{count} relações'
305 other: '%{count} vias'
306 download_xml: Baixar XML
307 view_history: Ver histórico
308 view_details: Ver detalhes
309 location: 'Localização:'
311 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
313 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
315 node: Pontos (%{count})
316 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
317 way: Linhas (%{count})
318 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
319 relation: Relações (%{count})
320 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
321 comment: Comentários (%{count})
322 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 changesetxml: XML do conjunto de alterações
325 osmchangexml: XML osmChange
327 title: Conjunto de alterações %{id}
328 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
329 join_discussion: Entrar para participar da discussão
330 discussion: Discussão
331 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
332 assim que for fechado o conjunto de alterações.
334 title_html: 'Ponto: %{name}'
335 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
337 title_html: 'Linha: %{name}'
338 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
342 other: '%{count} nós'
344 one: parte da linha %{related_ways}
345 other: parte das linhas %{related_ways}
347 title_html: 'Relação: %{name}'
348 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
352 other: '%{count} membros'
354 entry_html: '%{type} %{name}'
355 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
361 entry_html: Relação %{relation_name}
362 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
364 title: Não encontrado
365 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
370 changeset: conjunto de alterações
373 title: Erro de tempo limite
374 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
379 changeset: conjunto de alterações
382 redaction: Revisão %{id}
383 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
384 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
390 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
391 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
392 load_data: Carregar dados
393 loading: Carregando...
397 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
398 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
399 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
400 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
401 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
402 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
403 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
407 description: Descrição
408 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
409 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
410 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
411 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 report: Denunciar esta nota
421 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
423 title: Consultar elementos
424 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
425 nearby: Elementos próximos
426 enclosing: Elementos envoltórios
428 changeset_paging_nav:
429 showing_page: Página %{page}
434 no_edits: (sem alterações)
435 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
443 title: Conjuntos de alterações
444 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
445 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
446 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
447 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
448 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
449 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
450 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
451 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
452 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
453 load_more: Carregar mais
455 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
459 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
460 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
462 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
464 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
467 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
468 demorou muito para ser recuperada.
471 title: Nova publicação no diário
473 location: Localização
474 use_map_link: Usar mapa
476 title: Diários dos usuários
477 title_friends: Diários dos amigos
478 title_nearby: Diários dos usuários próximos
479 user_title: Diário de %{user}
480 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
481 new: Nova publicação no diário
482 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
484 no_entries: Sem publicações no diário
485 recent_entries: Publicações recentes no diário
486 older_entries: Publicações mais antigas
487 newer_entries: Publicações mais novas
489 title: Editar publicação no diário
490 marker_text: Localização da publicação no diário
492 title: Diário de %{user} | %{title}
493 user_title: Diário de %{user}
494 leave_a_comment: Deixe um comentário
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
498 title: Publicação de diário inexistente
499 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
500 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
501 ou talvez o link clicado esteja errado.
503 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
504 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
505 comment_link: Comentar nesta publicação
506 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
508 one: '%{count} comentário'
509 zero: Nenhum comentário
510 other: '%{count} comentários'
511 edit_link: Editar esta postagem
512 hide_link: Ocultar essa postagem
513 unhide_link: Mostrar esta entrada
515 report: Denunciar esta entrada
517 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
518 hide_link: Ocultar este comentário
519 unhide_link: Mostrar este comentário
521 report: Denunciar este comentário
526 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
529 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
530 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
532 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
533 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
536 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
537 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
539 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
540 no_comments: Sem comentários no diário.
544 newer_comments: Comentários mais recentes
545 older_comments: Comentários mais antigos
548 heading: Adicionar %{user} como amigo?
549 button: Adicionar como amigo
550 success: '%{name} agora é seu amigo!'
551 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
552 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
553 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
554 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
556 heading: Desfazer amizade com %{user}?
557 button: Desfazer amizade
558 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
559 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
563 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
564 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
565 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 search_osm_nominatim:
572 prefix_format: '%{name}'
575 cable_car: Teleférico
576 chair_lift: Teleférico
579 magic_carpet: Esteira de Ski
582 station: Estação teleférica
583 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
587 airstrip: Pista de pouso
588 apron: Pátio de aeródromo
592 holding_position: Posição de estabelecimento
593 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
594 parking_position: Posição de estacionamento
595 runway: Pista de pouso
596 taxilane: Faixa de táxi
597 taxiway: Pista de Taxiamento
598 terminal: Terminal de Aeródromo
601 animal_boarding: Hotel para animais
602 animal_shelter: Abrigo para Animais
603 arts_centre: Centro/Escola de Artes
604 atm: Caixa Eletrônico
609 bicycle_parking: Bicicletário
610 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
611 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
612 biergarten: Cervejaria ao ar livre
613 blood_bank: Banco de sangue
614 boat_rental: Aluguel de barcos
616 bureau_de_change: Casa de câmbio
617 bus_station: Estação de Ônibus
619 car_rental: Aluguel de carros
620 car_sharing: Compartilhamento de carros
621 car_wash: Lavagem de carros
623 charging_station: Estação de carregamento
626 clinic: Clínica médica
628 college: Escola técnica
629 community_centre: Centro/Clube Comunitário
630 conference_centre: Centro de conferências
632 crematorium: Crematório
634 doctors: Consultório médico
635 drinking_water: Água potável
636 driving_school: Escola de condutores
638 events_venue: Local de eventos
640 ferry_terminal: Terminal de balsas
641 fire_station: Quartel de bombeiros
642 food_court: Praça de alimentação
645 gambling: Casa de jogos
646 grave_yard: Cemitério
647 grit_bin: Caixa de sal-gema
649 hunting_stand: Cabana de caça
650 ice_cream: Sorveteria
651 internet_cafe: Internet café
652 kindergarten: Escola infantil
653 language_school: Escola de idiomas
655 loading_dock: Doca de carregamento
657 marketplace: Mercado/Feira
658 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
659 monastery: Monastério
660 money_transfer: Transferência de dinheiro
661 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
662 music_school: Escola de música
663 nightclub: Danceteria
664 nursing_home: Clínica Geriátrica
665 parking: Estacionamento
666 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
667 parking_space: Espaço para estacionamento
668 payment_terminal: Terminal de pagamento
670 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
671 police: Delegacia de Polícia
672 post_box: Caixa de Correio
673 post_office: Agência de Correios
676 public_bath: Banho público
677 public_bookcase: Estante pública
678 public_building: Edifício Público
679 ranger_station: Estação de patrulha
680 recycling: Posto de Reciclagem
681 restaurant: Restaurante
682 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
686 social_centre: Centro Social
687 social_facility: Serviço Social
688 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
689 swimming_pool: Piscina
691 telephone: Telefone Público
693 toilets: Banheiro público
695 training: Centro de treinamento
696 university: Universidade
697 vehicle_inspection: Inspeção veicular
698 vending_machine: Máquina de Venda Automática
699 veterinary: Clínica Veterinária
700 village_hall: Prefeitura
701 waste_basket: Cesto de Lixo
702 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
703 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
704 watering_place: Bebedouro para animais
705 water_point: Ponto de água
709 aboriginal_lands: Terras indígenas
710 administrative: Limite Administrativo
711 census: Limite Censitário
712 national_park: Parque Nacional
713 political: Zona eleitoral
714 protected_area: Área Protegida
718 boardwalk: Passeio à beira mar
719 suspension: Ponte Suspensa
720 swing: Ponte Giratória
724 apartment: Apartamento
725 apartments: Apartamentos
730 church: Edifício de Igreja
731 civic: Edifício de uso público
732 college: Edifício de escola técnica
733 commercial: Edifício comercial
734 construction: Edifício em construção
735 detached: Casa separada
736 dormitory: Dormitório
737 duplex: Casa com duplex
738 farm: Casa de fazenda
739 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
745 hotel: Edifício de hotel
747 houseboat: Casa flutuante
749 industrial: Edifício industrial
750 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
751 manufacture: Edifício de manufatura
752 office: Edifício de escritórios
753 public: Edifício público
754 residential: Edifício residencial
755 retail: Edifício comercial
757 ruins: Edifício em ruínas
758 school: Edifício escolar
759 semidetached_house: Casa geminada
760 service: Casa de máquinas
763 static_caravan: Caravana
764 temple: Edifício de templo
765 terrace: Edifício terraço
766 train_station: Edifício de estação de trem
767 university: Edifício universitário
771 scout: Grupamento de escoteiro
772 sport: Clube de esportes
778 carpenter: Carpinteiro
779 caterer: Fornecedor de refeições
780 confectionery: Confeitaria
781 dressmaker: Costureira
782 electrician: Eletricista
783 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
786 handicraft: Artesanato
787 hvac: Técnico de climatização
788 metal_construction: Construção metálica
790 photographer: Fotógrafo
797 window_construction: Construção de janela
799 "yes": Loja de Artesanato
801 access_point: Ponto de acesso
802 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
803 assembly_point: Centro de agrupamento
804 defibrillator: Desfibrilador
805 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
806 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
807 landing_site: Local de Pouso de Emergência
808 life_ring: Boia salva-vidas
809 phone: Telefone de Emergência
810 siren: Sirene de Emergência
811 suction_point: Ponto de sucção de emergência
812 water_tank: Tanque de água de emergência
815 abandoned: Via Abandonada
817 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
818 bus_stop: Ponto de ônibus
819 construction: Via em Construção
823 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
824 emergency_bay: Baía de emergência
825 footway: Caminho de pedestre
827 give_way: Sinal de preferência de passagem
828 living_street: Via de Espaço Compartilhado
830 motorway: Autoestrada
831 motorway_junction: Saída de Trevo
832 motorway_link: Ligação de Autoestrada
833 passing_place: Lugar de passagem
834 path: Caminho Informal
837 primary: Via primária
838 primary_link: Ligação Primária
839 proposed: Via Planejada
840 raceway: Pista de Corrida
841 residential: Via residencial
842 rest_area: Área de Repouso
844 secondary: Via secundária
845 secondary_link: Ligação Secundária
846 service: Via de Serviço
847 services: Serviços de Estrada
848 speed_camera: Controlador de Velocidade
850 stop: Sinal de parada
851 street_lamp: Poste de Luz
852 tertiary: Via terciária
853 tertiary_link: Ligação Terciária
854 track: Estrada Informal
855 traffic_mirror: Espelho de tráfego
856 traffic_signals: Semáforo
857 trailhead: Parada de trilha
859 trunk_link: Ligação troncal
860 turning_loop: Circuito reverso
861 unclassified: Via Não Classificada
864 aircraft: Aeronave histórica
865 archaeological_site: Sítio Arqueológico
866 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
867 battlefield: Campo de Batalha Histórico
868 boundary_stone: Marco de Fronteira
869 building: Edifício Histórico
871 cannon: Canhão histórico
873 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
875 city_gate: Porta da Cidade
878 heritage: Local Tombado
879 hollow_way: Caminho buracado
880 house: Casa Histórica
881 manor: Casa Senhorial
882 memorial: Monumento Comemorativo
883 milestone: Marco histórico
885 mine_shaft: Mina subterrânea
886 monument: Monumento Simbólico
887 railway: Trilho histórico
888 roman_road: Estrada Romana
890 stone: Pedra Histórica
892 tower: Torre Histórica
893 wayside_chapel: Capela
894 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
895 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
897 "yes": Local Histórico
901 allotments: Horta Urbana
902 aquaculture: Aquicultura
904 brownfield: Terreno Abandonado
905 cemetery: Cemitério Secular
906 commercial: Área de Negócios
907 conservation: Conservação
908 construction: Área de Construção
911 farmyard: Pátio de fazenda
912 forest: Floresta Manejada
915 greenfield: Terreno Virgem
916 industrial: Área Industrial
917 landfill: Aterro Sanitário
919 military: Área Militar
922 plant_nursery: Viveiro de plantas
924 railway: Área Ferroviária
925 recreation_ground: Área Recreativa
926 religious: Terreno religioso
927 reservoir: Lago Artificial
928 reservoir_watershed: Bacia Artificial
929 residential: Área Residencial
930 retail: Área de Varejo
931 village_green: Parque Municipal
935 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
936 amusement_arcade: Arcade de diversões
938 beach_resort: Estação Praiana
939 bird_hide: Observatório de Pássaros
940 bleachers: Arquibancada simples
941 bowling_alley: Pista de boliche
942 common: Baldio Comunitário
943 dance: Salão de dança
944 dog_park: Cachorródromo
946 fishing: Área de Pesca
947 fitness_centre: Academia de Ginástica
948 fitness_station: Estação de Ginástica
950 golf_course: Campo de golfe
951 horse_riding: Local de Equitação
952 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
954 miniature_golf: Minigolfe
955 nature_reserve: Reserva ambiental
956 outdoor_seating: Mesas externas
958 picnic_table: Mesa de piquenique
959 pitch: Quadra Esportiva
960 playground: Parquinho
961 recreation_ground: Área Recreativa
964 slipway: Rampa de Barco
965 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
967 swimming_pool: Piscina
968 track: Pista de Corrida
969 water_park: Parque Aquático
972 adit: Galeria de acesso
973 advertising: Publicidade
975 avalanche_protection: Proteção de avalanche
979 breakwater: Quebra-mar
984 clearcut: Floresta desmatada
985 communications_tower: Torre de comunicações
988 dolphin: Posto de amarração
999 mineshaft: Poços de mina
1000 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1001 petroleum_well: Poço de petróleo
1004 pumping_station: Estação de bombeamento
1005 reservoir_covered: Reservatório coberto
1007 snow_cannon: Canhão de neve
1008 snow_fence: Cerca de neve
1009 storage_tank: Reservatório
1010 street_cabinet: Armário de rua
1011 surveillance: Vigilância
1012 telescope: Telescópio
1015 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1016 watermill: Moinho de água
1018 water_tower: Torre de água
1020 water_works: Estação de tratamento de água
1021 windmill: Moinho de vento
1025 airfield: Aeródromo Militar
1028 checkpoint: Ponto de verificação
1032 "yes": Passo de Montanha
1035 bare_rock: Rocha nua
1039 cave_entrance: Entrada de Caverna
1046 forest: Floresta manejada
1052 hot_spring: Primavera quente
1059 peninsula: Península
1064 saddle: Ponto de Sela
1077 "yes": Característica natural
1079 accountant: Contador
1080 administrative: Escritório Administrativo
1081 advertising_agency: Agencia de propaganda
1082 architect: Arquiteto
1083 association: Associação
1085 diplomatic: Escritório diplomático
1086 educational_institution: Instituição educativa
1087 employment_agency: Agência de Emprego
1088 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1089 estate_agent: Agente Imobiliário
1090 financial: Escritório financeiro
1091 government: Escritório Governamental
1092 insurance: Seguradora
1093 it: Escritórios de informática
1095 logistics: Escritório de logística
1096 newspaper: Escritório de jornal
1097 ngo: Escritório de ONG
1099 religion: Escritório religioso
1100 research: Escritório de pesquisa
1101 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1102 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1103 travel_agent: Agência de Viagens
1106 allotments: Horta Urbana
1107 archipelago: Arquipélago
1109 city_block: Quarteirão
1118 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1119 locality: Localidade
1120 municipality: Município
1121 neighbourhood: Vizinhança
1123 postcode: Código Postal
1129 subdivision: Subdivisão
1135 abandoned: Ferrovia Abandonada
1136 construction: Ferrovia em Construção
1137 disused: Ferrovia Inativa
1138 funicular: Funicular
1139 halt: Parada de Trem
1140 junction: Entroncamento Ferroviário
1141 level_crossing: Passagem em Nível
1142 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1143 miniature: Mini Ferrovia
1144 monorail: Monotrilho
1145 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1146 platform: Plataforma Ferroviária
1147 preserved: Ferrovia Preservada
1148 proposed: Ferrovia Planejada
1149 spur: Ramificação de Ferrovia
1150 station: Estação Ferroviária
1153 subway_entrance: Entrada de Metrô
1154 switch: Chave de Ferrovia
1155 tram: Trilho de Bonde
1156 tram_stop: Ponto de bonde
1157 yard: Estação de classificação
1159 agrarian: Loja agrária
1160 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1161 antiques: Loja de Antiguidades
1162 appliance: Loja de eletrodomésticos
1163 art: Loja de Artigos de Arte
1164 baby_goods: Artigos para bebês
1167 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1168 beauty: Salão de beleza
1169 bed: Produtos de cama
1170 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1171 bicycle: Loja de Bicicletas
1172 bookmaker: Casa de apostas
1177 car_parts: Loja de Auto Peças
1178 car_repair: Oficina Mecânica
1180 charity: Loja Beneficente
1182 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1183 chocolate: Chocolate
1184 clothes: Loja de Roupas
1186 computer: Loja de Informática
1187 confectionery: Doçaria
1188 convenience: Loja de Conveniência
1189 copyshop: Reprografia
1190 cosmetics: Loja de Cosméticos
1191 craft: Loja de artigos de artesanato
1192 curtain: Loja de cortinas
1193 dairy: Loja de laticínios
1195 department_store: Loja de Departamento
1196 discount: Loja de Descontos
1197 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1198 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1199 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1200 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1201 erotic: Loja erótica
1202 estate_agent: Imobiliária
1203 fabric: Loja de tecidos
1204 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1205 fashion: Loja de Roupas
1206 fishing: Loja de artigos de pesca
1207 florist: Floricultura
1208 food: Loja de Alimentos
1209 frame: Loja de molduras
1210 funeral_directors: Agência Funerária
1211 furniture: Loja de Móveis
1212 garden_centre: Centro de Jardinagem
1214 general: Loja de Artigos Gerais
1215 gift: Loja de Presentes
1216 greengrocer: Verdureira
1218 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1219 hardware: Loja de Material de Construção
1220 health_food: Loja de comida saudável
1221 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1222 herbalist: Fitoterapeuta
1223 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1224 houseware: Loja de utensílios domésticos
1225 ice_cream: Sorveteria
1226 interior_decoration: Decoração de interiores
1228 kiosk: Quiosque Comercial
1229 kitchen: Loja de cozinha
1233 mall: Galeria Comercial
1235 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1236 mobile_phone: Loja de Celulares
1237 money_lender: Financiadora
1238 motorcycle: Loja de Motocicletas
1239 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1240 music: Loja de Música
1241 musical_instrument: Instrumentos musicais
1242 newsagent: Banca de Revistas
1243 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1245 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1246 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1247 paint: Lojas de pintura
1250 perfumery: Perfumaria
1251 pet: Loja de animais
1252 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1253 photo: Loja Fotográfica
1254 seafood: Frutos do mar
1256 sewing: Loja de costura
1257 shoes: Loja de Calçados
1258 sports: Loja de Artigos Esportivos
1259 stationery: Papelaria
1260 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1261 supermarket: Supermercado
1263 tattoo: Loja de tatuagem
1265 ticket: Loja de ingressos
1267 toys: Loja de Brinquedos
1268 travel_agency: Agência de Viagens
1269 tyres: Loja de pneus
1271 variety_store: Loja de variedades
1272 video: Loja/Locadora de Vídeo
1273 video_games: Loja de videogame
1274 wholesale: Loja de atacado
1275 wine: Venda de bebidas
1278 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1279 apartment: Apartamento de Férias
1280 artwork: Obra de arte
1281 attraction: Atração Turística
1282 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1284 camp_pitch: Campo de acampamento
1285 camp_site: Local de Acampamento
1286 caravan_site: Local de Caravanas
1288 gallery: Galeria de Arte
1289 guest_house: Pousada
1292 information: Informação Turística
1293 motel: Hotel de Estrada
1295 picnic_site: Local de Piquenique
1296 theme_park: Parque Temático
1298 wilderness_hut: Abrigo isolado
1299 zoo: Jardim Zoológico
1301 building_passage: Passagem de construção
1302 culvert: Duto de Drenagem
1305 artificial: Via Aquática Artificial
1307 canal: Canal Artificial
1309 derelict_canal: Canal Abandonado
1312 drain: Valeta de Drenagem
1314 lock_gate: Comporta de Eclusa
1315 mooring: Ancoradouro
1320 waterfall: Queda-d'Água
1324 level2: Fronteira nacional
1325 level3: Limite de região
1326 level4: Divisa Estadual
1327 level5: Limite Regional
1328 level6: Limite de Condado
1329 level7: Limite do município
1330 level8: Limite Municipal
1331 level9: Limite de Distrito Municipal
1332 level10: Limite de Bairro
1333 level11: Limite da vizinhança
1335 cities: Cidades maiores
1336 towns: Cidades menores
1339 no_results: Nenhum resultado encontrado
1340 more_results: Mais resultados
1344 select_status: Selecionar status
1345 select_type: Selecione o tipo
1346 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1347 reported_user: Reportar usuário
1348 not_updated: Não atualizado
1350 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1351 user_not_found: Usuário não existe
1352 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1355 last_updated: Última Atualização
1356 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1357 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1358 link_to_reports: Ver Denúncias
1361 other: '%{count} Relatórios'
1362 reported_item: Item Reportado
1368 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1369 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1370 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1372 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1376 other: '%{count} denúncias'
1377 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1378 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1379 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1383 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1384 read_reports: Ler Denúncia
1385 new_reports: Novas Denúncias
1386 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1387 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1388 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1390 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1392 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1394 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1396 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1397 reassign_param: Reatribuir problema?
1399 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1402 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1403 note: 'Nota #%{note_id}'
1406 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1409 title_html: Denuncia %{link}
1410 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1412 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1414 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1415 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1416 de outros membros da comunidade.
1417 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1420 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1421 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1422 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1425 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1426 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1427 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1430 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1431 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1432 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1433 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1436 spam_label: Esta nota é spam
1437 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1438 abusive_label: Esta nota é abusiva
1441 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1442 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1445 title: OpenStreetMap
1448 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1449 home: Ir para o seu local principal
1452 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1453 sign_up: Criar conta
1454 start_mapping: Começar a Mapear
1455 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1461 export_data: Exportar dados
1462 gps_traces: Trilhas GPS
1463 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1464 user_diaries: Diários de usuário
1465 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1466 edit_with: Edite com %{editor}
1467 tag_line: A Wiki de mapas livres
1468 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1469 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1470 de uso livre sob uma licença aberta.
1471 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1472 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1475 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1476 partners_partners: parceiros
1478 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1479 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1480 a operações de manutenção.
1481 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1485 copyright: Direitos autorais
1486 community: Comunidade
1487 community_blogs: Blogs da comunidade
1488 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1489 foundation: Fundação
1490 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1492 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1493 text: Faça uma doação
1494 learn_more: Saiba Mais
1497 diary_comment_notification:
1498 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1500 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1501 o assunto %{subject}:'
1502 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1503 com o assunto %{subject}:'
1504 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1505 ou respondê-lo em %{replyurl}
1506 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1507 ou respondê-lo em %{replyurl}
1508 message_notification:
1509 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1511 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1512 assunto %{subject}:'
1513 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1514 com o assunto %{subject}:'
1515 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1516 mensagem ao autor em %{replyurl}
1517 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1518 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1519 friendship_notification:
1521 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1522 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1523 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1524 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1525 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1526 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1528 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1529 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1530 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1531 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1534 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1535 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1536 podem ser encontradas em %{url}.
1537 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1538 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1541 loaded_successfully:
1542 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1543 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1545 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1547 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1549 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1550 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1551 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1553 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1556 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1558 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1559 de %{server_url} para %{new_address}.
1560 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1561 confirmar a alteração.
1563 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1565 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1566 ligada a este e-mail.
1567 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1568 receber uma nova senha.
1569 note_comment_notification:
1570 anonymous: Um usuário anônimo
1573 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1576 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1578 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1580 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1581 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1582 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1583 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1588 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1589 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1590 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1591 A nota está perto de %{place}.'
1592 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1593 A nota está perto de %{place}.'
1595 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1598 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1599 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1600 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1601 A nota está perto de %{place}.'
1602 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1603 A nota está perto de %{place}.'
1604 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1605 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1606 changeset_comment_notification:
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1613 que interessa a você'
1614 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1616 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1618 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1619 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1620 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1621 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1622 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1623 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1624 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1625 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1627 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1629 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1630 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1631 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1632 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1635 heading: Confira o seu e-mail!
1636 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1637 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1638 de iniciar o mapeamento.
1639 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1642 success: Conta ativada, obrigado!
1643 already active: Esse conta já foi confirmada.
1644 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1645 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1646 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1648 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1650 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1651 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1652 seu novo endereço de e-mail.
1654 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1655 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1656 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1659 title: Caixa de Entrada
1660 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1661 my_outbox: Minha caixa de saída
1662 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1664 one: '%{count} nova mensagem'
1665 other: '%{count} novas mensagens'
1667 one: '%{count} mensagem antiga'
1668 other: '%{count} mensagens antigas'
1672 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1673 com %{people_mapping_nearby_link}?
1674 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1676 unread_button: Marcar como não lida
1677 read_button: Marcar como lida
1678 reply_button: Responder
1679 destroy_button: Apagar
1681 title: Enviar mensagem
1682 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1685 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1687 message_sent: Mensagem enviada
1688 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1689 um pouco antes de tentar enviar mais.
1691 title: Esta mensagem não existe
1692 heading: Esta mensagem não existe
1693 body: Não existe uma mensagem com este id.
1695 title: Caixa de Saída
1696 my_inbox: Minha caixa de entrada
1697 my_outbox: Minha caixa de saída
1699 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1700 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1704 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1705 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1706 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1708 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1709 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1710 para poder responder.
1716 reply_button: Responder
1717 unread_button: Marcar como não lida
1718 destroy_button: Apagar
1721 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1722 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1723 para poder responder.
1724 sent_message_summary:
1725 destroy_button: Apagar
1727 as_read: Mensagem marcada como lida
1728 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1730 destroyed: Mensagem apagada
1733 title: Senha esquecida
1734 heading: Esqueceu sua senha?
1735 email address: 'Endereço de E-mail:'
1736 new password button: Redefinir senha
1737 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1738 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1739 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1741 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1743 title: Redefinir senha
1744 heading: Redefinir Senha de %{user}
1745 reset: Redefinir Senha
1746 flash changed: Sua senha foi alterada.
1747 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1752 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1754 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1755 remember: Lembrar neste computador
1756 lost password link: Esqueceu sua senha?
1757 login_button: Entrar
1758 register now: Registre agora
1759 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1760 de usuário e senha:'
1761 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1762 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1763 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1765 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1766 no account: Não possui uma conta?
1767 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1768 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1769 nova confirmação por e-mail</a>.
1770 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1771 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1772 você deseja discutir isto.
1773 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1774 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1777 title: Entrar com o OpenID
1778 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1780 title: Entrar com o Google
1781 alt: Entrar com um OpenID da Google
1783 title: Entrar com o Facebook
1784 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1786 title: Entrar com o Windows Live
1787 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1789 title: Entrar com o GitHub
1790 alt: Entrar com conta do GitHub
1792 title: Entrar com Wikipédia
1793 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1795 title: Entrar com o Wordpress
1796 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1798 title: Entrar com a AOL
1799 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1802 heading: Sair do OpenStreetMap
1806 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1809 subheading: Subtítulo
1810 unordered: Lista não ordenada
1811 ordered: Lista ordenada
1812 first: Primeiro item
1813 second: Segundo item
1817 alt: Texto alternativo
1821 preview: Pré-visualizar
1825 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1826 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1827 móveis e dispositivos de hardware
1828 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1829 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1830 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1831 local_knowledge_title: Conhecimento local
1832 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1833 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1834 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1835 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1836 community_driven_html: |-
1837 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1838 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1839 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1840 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1841 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1842 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1843 open_data_title: Dados abertos
1845 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1846 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1847 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1848 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1849 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1850 legal_title: Jurídico
1851 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1852 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1853 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1854 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1855 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1856 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1859 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1860 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1862 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1863 partners_title: Parceiros
1866 title: Sobre esta tradução
1867 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1868 a página em Inglês terá precedência
1869 english_link: o original em Inglês
1871 title: Sobre esta página
1872 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1873 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1874 direitos autorais e %{mapping_link}.
1875 native_link: Versão em Português do Brasil
1876 mapping_link: começar a mapear
1878 title_html: Direitos autorais e licença
1880 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1881 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1882 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1883 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1884 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1885 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1886 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1887 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1888 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1889 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1890 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1891 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1892 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1894 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1895 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1896 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1897 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1898 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1899 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1900 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1901 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1902 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1903 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1904 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1906 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1907 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1908 dados do OpenStreetMap
1909 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1910 a seguinte atribuição:
1911 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1913 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1915 attribution_example:
1916 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1917 title: Exemplo de atribuição
1918 more_title_html: Descobrir mais
1920 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1921 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1923 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1924 API de mapa gratuito para terceiros.
1925 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1926 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1927 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1928 contributors_intro_html: |-
1929 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1930 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1931 e de outras fontes, dentre elas:
1932 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1933 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1934 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1935 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1936 AT com emendas</a>).'
1937 contributors_au_html: |-
1938 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1939 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1940 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1941 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1942 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1943 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1944 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1945 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1946 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1947 contributors_fr_html: |-
1948 <strong>França</strong>: Contém dados da
1949 Direction Générale des Impôts.
1950 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1951 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1952 contributors_nz_html: |-
1953 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1954 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1955 licenciado para reutilização sob
1956 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1957 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1958 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1959 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1961 contributors_es_html: |-
1962 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1963 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1964 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1965 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1966 contributors_za_html: |-
1967 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1968 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1969 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1970 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1971 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1972 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1973 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1974 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1975 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1976 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1977 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1978 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1979 infringement_1_html: |2-
1980 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1981 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1982 permissão expressa dos seus detentores.
1983 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1984 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1985 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1986 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1987 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1988 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1989 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1990 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1991 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1992 sobre Marcas Comerciais</a>.
1994 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1995 JavaScript desativado.
1996 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1997 permalink: Link permanente
1998 shortlink: Link Curto
1999 createnote: Incluir uma nota
2001 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2003 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2004 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2006 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2007 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2008 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2009 user_page_link: página de usuário
2010 anon_edits_html: (%{link})
2011 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2012 id_not_configured: iD não foi configurado
2013 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2017 area_to_export: Área a Exportar
2018 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2019 format_to_export: Formato a Exportar
2020 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2021 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2022 embeddable_html: HTML para embutir
2024 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2025 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2027 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2029 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2030 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2031 downloads de dados em massa:'
2034 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2038 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2039 de dados do OpenStreetMap
2041 title: Baixar do Geofabrik
2042 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2043 cidades selecionadas
2045 title: Extratos do Portal Metro
2046 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2048 title: Outras Fontes
2049 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2054 image_size: Tamanho da Imagem
2056 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2060 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2061 export_button: Exportar
2063 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2067 title: Junte-se à comunidade
2068 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2069 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2070 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2073 instructions_html: |-
2074 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2075 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2077 title: Outras preocupações
2078 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2079 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2080 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2081 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2082 OSMF</a> apropriado.
2084 title: Obtendo ajuda
2085 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2086 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2087 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2090 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2091 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2093 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2095 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2097 url: http://help.openstreetmap.org/
2098 title: Fórum de ajuda
2099 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2100 e respostas do OpenStreetMap.
2102 title: Listas de E-mail
2103 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2104 regionais ou por assunto.
2107 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2110 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2113 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2114 no OpenStreetMap e outros serviços.
2116 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2117 title: Para organizações
2118 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2119 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2121 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2122 title: OpenStreetMap Wiki
2123 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2126 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2127 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2128 uso em um navegador da web.
2129 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2130 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2131 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2132 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2133 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2135 search_results: Resultados da busca
2139 get_directions: Obter itinerário
2140 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2143 where_am_i: Onde estou?
2144 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2146 reverse_directions_text: Sentido contrário
2150 motorway: Autoestrada
2151 main_road: Estrada principal
2153 primary: Via primária
2154 secondary: Via secundária
2155 unclassified: Via não classificada
2156 track: Estrada rústica
2159 cycleway_national: Ciclovia nacional
2160 cycleway_regional: Ciclovia regional
2161 cycleway_local: Ciclovia local
2162 footway: Caminho de pedestre
2166 - Ferrovia metropolitana
2173 - pista de taxiamento
2175 - Pátio de aeródromo
2177 admin: Limite administrativo
2178 forest: Floresta manejada
2180 golf: Campo de golfe
2182 resident: Área residencial
2184 - Baldio comunitário
2186 retail: Área de varejo
2187 industrial: Área industrial
2188 commercial: Área de negócios
2194 brownfield: Terreno abandonado
2195 cemetery: Cemitério secular
2196 allotments: Horta urbana
2197 pitch: Quadra esportiva
2198 centre: Centro/clube esportivo
2199 reserve: Reserva ambiental
2200 military: Área militar
2204 building: Edifício importante
2205 station: Estação ferroviária
2209 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2210 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2211 private: Acesso restrito
2212 destination: Acesso local apenas
2213 construction: Vias em construção
2214 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2215 bicycle_parking: Bicicletário
2218 title: Bem-vindo(a)!
2219 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2220 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2221 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2223 title: Conteúdo do Mapa
2225 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2226 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2227 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2228 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2229 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2230 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2232 title: Regras Básicas para Mapear
2233 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2234 palavras-chave úteis.
2235 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2236 usar para editar o mapa.
2237 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2239 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2240 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2241 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2242 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2245 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2246 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2247 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2248 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2249 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2253 paragraph_1_html: |-
2254 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2255 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2256 start_mapping: Começando a Mapear
2258 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2259 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2260 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2261 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2262 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2263 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2264 e outros mapeadores vão investigar."
2267 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2268 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2269 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2270 informação de tempo)
2271 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2272 e com informação de horário)
2274 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2275 visibility_help: o que isso significa?
2276 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2278 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2280 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2281 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2282 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2283 para você após a conclusão.
2284 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2285 para o erro. Por favor, tente novamente
2287 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2288 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2289 bloquear a fila para outros usuários.
2290 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2291 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2292 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2295 title: Editando trilha %{name}
2296 heading: Editando trilha %{name}
2297 visibility_help: o que isso significa?
2298 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2300 updated: Rastreamento atualizado
2304 title: Visualizando trilha %{name}
2305 heading: Visualizando trilha %{name}
2307 filename: 'Nome do arquivo:'
2309 uploaded: 'Enviado em:'
2311 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2312 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2316 description: 'Descrição:'
2319 edit_trace: Edite esta trilha
2320 delete_trace: Apague esta trilha
2321 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2322 visibility: 'Visibilidade:'
2323 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2325 showing_page: Página %{page}
2326 older: Trilhas mais antigas
2327 newer: Trilhas mais recentes
2332 other: '%{count} pontos'
2334 trace_details: Ver detalhes da trilha
2336 edit_map: Editar Mapa
2338 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2340 trackable: RASTREÁVEL
2344 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2345 my_traces: Minhas trilhas
2346 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2347 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2348 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2349 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2350 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2352 upload_trace: Enviar uma trilha
2353 all_traces: Todos os traços
2354 traces_from: Traços públicos de %{user}
2355 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2357 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2359 made_public: Trilha publicada
2361 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2363 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2364 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2367 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2369 description_with_count:
2370 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2371 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2372 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2374 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2376 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2377 no seu navegador antes de continuar.
2379 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2381 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2382 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2383 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2384 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2385 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2386 concordar, mas você deve vê-los.
2389 title: Autorizar acesso à sua conta
2390 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2391 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2392 Você pode escolher as que quiser.
2393 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2394 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2395 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2396 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2397 allow_write_api: modificar o mapa.
2398 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2399 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2400 allow_write_notes: alterar notas.
2401 grant_access: Dar acesso
2403 title: Pedido de autorização permitido
2404 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2405 verification: O código de verificação é %{code}.
2407 title: Falha na autorização
2408 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2409 invalid: O token de autorização não é válido.
2411 flash: Você cancelou o token para %{application}
2413 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2416 title: Registrar uma nova aplicação
2418 title: Editar sua aplicação
2420 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2421 key: Chave de consumidor
2422 secret: Segredo do consumidor
2423 url: URL do token de requisição
2424 access_url: 'URL do token de acesso:'
2425 authorize_url: 'URL de autorização:'
2426 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2427 edit: Editar detalhes
2428 delete: Excluir cliente
2429 confirm: Tem certeza?
2430 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2432 title: Meus detalhes do OAuth
2433 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2434 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2436 application: Nome do aplicativo
2437 issued_at: Emitido em
2439 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2440 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2441 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2442 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2444 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2445 register_new: Registre seu aplicativo
2447 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2449 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2451 flash: Sucesso ao registrar a informação
2453 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2455 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2459 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2460 para você automaticamente.
2461 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2462 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2463 mais rápido possível.
2465 header: Livre e editável
2467 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2468 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2469 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2470 email address: 'Endereço de E-mail:'
2471 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2472 display name: 'Nome de exibição:'
2473 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2474 pode mudá-lo depois nas preferências.
2475 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2476 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2477 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2478 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2479 continue: Registrar-se
2480 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2484 heading_ct: Termos do contribuidor
2485 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2486 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2488 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2490 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2491 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2492 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2493 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2494 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2495 consider_pd_why: o que é isso?
2496 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2497 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2498 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2500 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2502 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2503 os novos termos do contribuidor para continuar.
2504 legale_select: 'País em que você mora:'
2508 rest_of_world: Outros países
2509 terms_declined_flash:
2510 terms_declined_html: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos
2511 termos do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
2512 página do wiki</a> .
2513 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2515 title: Usuário não existe
2516 heading: O usuário %{user} não existe
2517 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2518 link em que você clicou esteja errado.
2521 my diary: Meu diário
2522 new diary entry: nova publicação no diário
2523 my edits: Minhas edições
2524 my traces: Minhas trilhas
2525 my notes: Minhas notas de mapa
2526 my messages: Minhas mensagens
2527 my profile: Meu perfil
2528 my settings: Minhas configurações
2529 my comments: Meus comentários
2530 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2531 blocks by me: Bloqueios por mim
2532 send message: Enviar mensagem
2536 notes: Notas de Mapa
2537 remove as friend: Desfazer amizade
2538 add as friend: Adicionar como amigo
2539 mapper since: 'Mapeador desde:'
2540 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2541 ct undecided: Não decidido
2542 ct declined: Discordo
2543 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2544 email address: 'Endereço de e-mail:'
2545 created from: 'Criado de:'
2547 spam score: 'Contagem de Spam:'
2548 description: Descrição
2549 user location: Local do usuário
2550 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2551 para ver usuários próximos.
2552 settings_link_text: configurações
2553 my friends: Meus amigos
2554 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2555 km away: '%{count}km de distância'
2556 m away: '%{count}m de distância'
2557 nearby users: Outros usuários próximos
2558 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2560 administrator: Este usuário é um administrador
2561 moderator: Este usuário é um moderador
2563 administrator: Conceder acesso de administrador
2564 moderator: Conceder acesso de moderador
2566 administrator: Revogar acesso de administrador
2567 moderator: Revogar acesso de moderador
2568 block_history: Bloqueios ativos
2569 moderator_history: Bloqueios aplicados
2570 comments: Comentários
2571 create_block: Bloquear este usuário
2572 activate_user: Ativar este usuário
2573 deactivate_user: Desativar este usuário
2574 confirm_user: Confirmar este usuário
2575 hide_user: Esconder esse usuário
2576 unhide_user: Exibir esse usuário
2577 delete_user: Excluir este usuário
2579 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2580 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2581 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2582 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2583 report: Denunciar este usuário
2585 your location: Sua localização
2586 nearby mapper: Mapeador próximo
2590 my settings: Minhas configurações
2591 current email address: Endereço de e-mail atual
2592 external auth: Autenticação externa
2594 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2595 link text: o que é isto?
2597 heading: Edição pública
2598 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2599 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2600 enabled link text: o que é isso?
2601 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2603 disabled link text: porque não posso editar?
2604 public editing note:
2605 heading: Edição pública
2606 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2607 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2608 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2609 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2610 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2611 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2612 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2613 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2615 heading: Termos do contribuidor
2616 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2617 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2618 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2619 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2620 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2622 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2623 link text: o que é isso?
2626 gravatar: Usar o Gravatar
2627 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2628 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2629 disabled: O Gravatar foi desativado.
2630 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2631 new image: Adicionar uma imagem
2632 keep image: Manter a imagem atual
2633 delete image: Remover a imagem atual
2634 replace image: Trocar a imagem atual
2635 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2636 home location: Local principal
2637 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2638 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2639 save changes button: Salvar alterações
2640 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2641 return to profile: Retornar ao perfil
2642 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2643 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2644 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2646 flash success: Local principal salvo com sucesso
2648 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2654 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2655 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2656 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2657 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2658 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2659 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2660 empty: Não há usuários correspondentes
2662 title: Conta suspensa
2663 heading: Conta suspensa
2664 webmaster: webmaster
2667 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2670 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2673 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2674 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2675 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2676 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2677 invalid_scope: Escopo inválido
2679 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2681 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2682 utilizando o formulário abaixo.
2684 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2685 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2686 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2689 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2690 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2691 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2692 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2695 title: Confirmar adição de papel
2696 heading: Confirmar adição de papel
2697 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2699 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2700 o usuário e o papel são ambos válidos.
2702 title: Confirmar remoção de papel
2703 heading: Confirmar remoção de papel
2704 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2706 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2707 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2710 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2712 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2714 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2715 back: Voltar para o índice
2717 title: Criando bloqueio em %{name}
2718 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2719 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2720 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2721 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2722 back: Ver todos bloqueios
2724 title: Editando bloqueio em %{name}
2725 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2726 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2727 show: Ver esse bloqueio
2728 back: Ver todos bloqueios
2730 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2731 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2734 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2735 antes de bloqueá-lo.
2736 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2737 antes de bloqueá-lo.
2738 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2740 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2741 success: Bloqueio atualizado.
2743 title: Bloqueios do usuário
2744 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2745 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2747 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2748 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2749 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2750 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2751 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2753 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2755 time_future_html: Termina em %{time}.
2756 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2757 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2758 time_past_html: Terminou há %{time}
2762 other: '%{count} horas'
2765 other: '%{count} dias'
2768 other: '%{count} semanas'
2771 other: '%{count} meses'
2774 other: '%{count} anos'
2776 title: Bloqueios em %{name}
2777 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2778 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2780 title: Bloqueios por %{name}
2781 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2782 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2784 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2785 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2787 duration: 'Duração:'
2792 confirm: Tem certeza?
2793 reason: 'Razão do bloqueio:'
2794 back: Ver todos os bloqueios
2795 revoker: 'Quem retirou:'
2796 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2798 not_revoked: (não retirado)
2803 display_name: Usuário bloqueado
2804 creator_name: Criador
2805 reason: Razão para o bloqueio
2807 revoker_name: Retirado por
2808 showing_page: Página %{page}
2810 previous: « Anterior
2813 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2814 heading: Notas de %{user}
2815 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2819 description: Descrição
2820 created_at: Criado em
2821 last_changed: Última alteração
2830 short_link: Link curto
2833 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2836 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2838 short_url: URL curta
2839 include_marker: Incluir marcador
2840 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2841 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2842 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2843 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2845 report_problem: Reportar um problema
2849 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2855 title: Exibir minha localização
2857 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2858 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2860 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2861 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2865 cycle_map: Ciclístico
2866 transport_map: Transporte Público
2868 opnvkarte: ÖPNVKarte
2870 header: Camadas do mapa
2871 notes: Notas de mapa
2873 gps: Trilhas de GPS públicas
2874 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2876 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2877 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2878 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2879 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2880 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2881 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2883 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2884 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2885 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2886 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2888 edit_tooltip: Edite o mapa
2889 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2890 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2891 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2892 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2893 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2894 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2895 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2899 subscribe: Inscrever
2900 unsubscribe: Cancelar inscrição
2901 hide_comment: esconder
2902 unhide_comment: exibir
2905 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2906 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2907 uma nota para explicar o problema.
2908 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2909 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2910 autorais ou listas de diretórios.
2913 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2914 ser conferidos separadamente.
2917 reactivate: Reativar
2918 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2920 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2925 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2926 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2927 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2928 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2929 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2930 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2932 directions: Itinerário
2935 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2936 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2938 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2939 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2940 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2941 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2942 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2943 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2944 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2945 %{name}, em direção %{directions}
2946 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2947 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2949 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2950 %{name}, em direção a %{directions}
2951 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2952 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2953 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2954 direção a %{directions}
2955 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2956 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2957 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2958 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2959 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2960 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2961 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2962 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2963 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2964 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2965 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2966 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2967 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2968 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2969 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2970 %{name}, em direção %{directions}
2971 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2972 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2974 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2975 %{name}, em direção a %{directions}
2976 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2977 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2978 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2979 direção a %{directions}
2980 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2981 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2982 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2983 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2984 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2985 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2986 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2987 follow_without_exit: Siga %{name}
2988 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2989 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2990 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2991 start_without_exit: Comece em %{name}
2992 destination_without_exit: Chegue ao destino
2993 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2994 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2995 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2996 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2997 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2999 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3016 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3017 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3018 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3020 directions_from: Início da rota
3021 directions_to: Destino da rota
3022 add_note: Adicionar uma nota aqui
3023 show_address: Mostrar endereço
3024 query_features: Consultar elementos
3025 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3028 heading: Editar anulação
3029 title: Editar anulação
3031 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3032 heading: Lista de anulações
3033 title: Lista de redações
3035 heading: Digite informações para a nova anulação
3036 title: Criando uma nova anulação
3038 description: 'Descrição:'
3039 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3040 title: Exibindo anulação
3042 edit: Editar esta anulação
3043 destroy: Remover esta redação
3044 confirm: Tem certeza?
3046 flash: Anulação criada.
3048 flash: Alterações salvas.
3050 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3051 a esta anulação antes de destruí-la.
3052 flash: Redação destruída.
3053 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3055 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3056 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3057 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3058 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})