1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
68 node_tag: Nodoaren etiketa
69 notifier: Jakinarazpentzailea
70 old_node: Nodo zaharra
71 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
72 old_relation: Erlazio zaharra
73 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
74 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
76 old_way_node: Nodo bide zaharra
77 old_way_tag: Bide zahar etiketa
79 relation_member: Erlazio kidea
80 relation_tag: Erlazio etiketa
84 tracepoint: Trazo puntua
85 tracetag: Trazo etiketa
87 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
88 user_token: Erabiltzaile token-a
90 way_node: Bidearen nodoa
91 way_tag: Bidearen etiketa
94 name: Izena (beharrezkoa)
95 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
96 callback_url: Berriz deitzeko URLa
97 support_url: Laguntza URLa
98 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
99 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
100 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
101 allow_write_api: mapa aldatu
102 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
103 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
104 allow_write_notes: oharrak aldatu
119 name: Fitxategi izena
124 description: Deskribapena
125 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
126 visibility: Ikusgarritasuna
127 tagstring: 'Etiketak:'
132 recipient: Hartzailea
135 description: Deskribapena
137 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
138 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
140 auth_uid: Autentikazio UID
142 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
143 new_email: 'E-posta helbide berria:'
145 display_name: Erakusteko izena
146 description: 'Profilaren deskribapena:'
148 home_lon: 'Longitudea:'
149 languages: Hizkuntza lehenetsiak
150 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
151 pass_crypt: Pasahitza
152 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
155 tagstring: koma mugatua
157 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
158 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
159 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
160 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
161 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
163 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
164 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
165 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
166 politika</a>) informazio gehiagorako.
167 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
169 distance_in_words_ago:
170 half_a_minute: duela minutu erdi
172 default: Lehenetsia (orain %{name})
175 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
177 name: Urrutiko agintea
178 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185 windowslive: Windows Live
191 opened_at_html: '%{when} sortua'
192 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
193 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
194 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
195 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
196 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
197 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
198 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
200 title: OpenStreetMap oharrak
201 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
202 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
204 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
205 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
206 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
207 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
214 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
215 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
216 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
218 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
220 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
222 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
225 in_changeset: Aldaketak
227 no_comment: (iruzkinik gabe)
229 download_xml: XML deskargatu
230 view_history: Ikusi historia
231 view_details: Ikusi xehetasunak
232 location: 'Kokapena:'
234 title: 'Aldaketa: %{id}'
236 node: Nodoak (%{count})
237 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
238 way: Bideak (%{count})
239 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
240 relation: Erlazioak (%{count})
241 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
242 comment: Iruzkinak (%{count})
243 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
244 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
245 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
246 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
247 osmchangexml: osmChange XML kodea
249 title: '%{id} aldaketak'
250 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
251 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
252 discussion: Eztabaida
253 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
256 title_html: 'Nodoa: %{name}'
257 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
259 title_html: 'Bidea: %{name}'
260 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
263 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
264 other: '%{related_ways} bideen zatia'
266 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
267 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
270 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
276 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
277 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
280 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
288 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
297 redaction: '%{id} erredakzioa'
298 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
299 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
305 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
306 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
307 load_data: Kargatu datuak
308 loading: Kargatzen...
312 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
313 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
314 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
315 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
316 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
317 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
319 title: 'Oharra: %{id}'
320 new_note: Ohar berria
321 description: Deskribapena
322 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
323 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
324 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
325 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
327 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
332 </abbr> egindako iruzkina
333 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
335 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
337 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
338 </abbr> berraktibatua'
339 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
341 report: Reportatu ohar hau
343 title: Eskaeraren ezaugarriak
344 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
345 nearby: Hurbileko ezaugarriak
346 enclosing: Bildutako ezaugarriak
348 changeset_paging_nav:
349 showing_page: '%{page} orrialdea'
354 no_edits: (aldaketarik gabe)
355 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
358 saved_at: Noiz gordeta
364 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
365 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
366 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
367 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
368 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
369 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
370 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
371 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
372 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
373 load_more: Gehiago kargatu
375 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
379 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
381 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
383 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
385 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
386 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
388 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
392 title: Eguneroko Sarrera Berria
395 use_map_link: Erabili mapa
397 title: Erabiltzaileen egunerokoak
398 title_friends: Lagunen egunerokoak
399 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
400 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
401 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
402 new: Eguneroko sarrera berria
403 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
404 my_diary: Nire egunerokoa
405 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
406 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
407 older_entries: Sarrera zaharragoak
408 newer_entries: Sarrera berriagoak
410 title: Eguneroko sarrera aldatu
411 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
413 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
414 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
415 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
416 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
419 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
420 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
421 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
422 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
424 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
425 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
426 reply_link: Egileari mezua bidali
428 one: iruzkin %{count}
430 other: '%{count} iruzkin'
431 edit_link: Sarrera hau editatu
432 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
434 report: Salatu sarrera hau
436 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
437 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
439 report: Salatu iruzkin hau
441 location: 'Kokapena:'
446 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
447 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
449 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
450 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
451 egindako eguneroko sarrerak'
453 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
454 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
456 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
460 newer_comments: Iruzkin berriagoak
461 older_comments: Iruzkin zaharragoak
464 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
465 button: Gehitu lagun gisa
466 success: '%{name} zure laguna de orain!'
467 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
468 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
470 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
471 button: Kendu adiskidetzat
472 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
473 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
477 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
478 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
479 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
482 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
485 search_osm_nominatim:
488 cable_car: Teleferikoa
489 chair_lift: Teleaulkia
490 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
491 gondola: Gondola Igogailua
492 platter: Plater karga jasogailua
493 pylon: Goi-tentsioko dorrea
494 station: Antena Estazioa
498 aerodrome: Aerodromoa
499 airstrip: Lurreratze pista
504 holding_position: Pozisioari eusten
505 parking_position: Aparkatze Posizioa
506 runway: Lurreratze pista
511 animal_shelter: Animalia Aterpea
512 arts_centre: Arte Zentroa
513 atm: Kutxazain automatikoa
518 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
519 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
520 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
522 blood_bank: Odol-bankua
523 boat_rental: Txalupen alokairua
525 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
526 bus_station: Autobus-geltokia
528 car_rental: Ibilgailu-alokairua
529 car_sharing: Autoa partekatzea
530 car_wash: Auto Garbiketa
532 charging_station: Kargatzeko Geltokia
533 childcare: Haur hezkuntza
537 college: Unibertsitatea
538 community_centre: Komunitate Zentroa
539 conference_centre: Hitzaldi zentroa
540 courthouse: Epaitegia
541 crematorium: Erraustegia
544 drinking_water: Edateko ura
545 driving_school: Autoeskola
547 fast_food: Janari Azkarra
548 ferry_terminal: Ferry Terminala
549 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
550 food_court: Jatetxe-eremua
555 grit_bin: Hauts ontzia
557 hunting_stand: Ehiza postua
559 internet_cafe: Ziberkafea
560 kindergarten: Haurtzaindegia
561 language_school: Hizkuntza eskola
563 love_hotel: Bikoteentzako hotela
564 marketplace: Merkatua
565 monastery: Monastegia
566 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
567 music_school: Musika eskola
569 nursing_home: Zaharren egoitza
571 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
572 parking_space: Aparkalekua
573 payment_terminal: Ordainketa lekua
575 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
578 post_office: Postetxea
581 public_bath: Komun publiko
582 public_building: Eraikin publiko
583 ranger_station: Basozain estazioa
584 recycling: Birziklatze gune
589 social_centre: Gizarte zentroa
590 social_facility: Gizarte Instalazioa
592 swimming_pool: Igerilekua
594 telephone: Telefono publikoa
598 training: Formakuntza zentroa
599 university: Unibertsitatea
600 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
601 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
602 veterinary: Albaitaritza klinika
603 village_hall: Herriko aretoa
604 waste_basket: Hondakin Saskia
605 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
606 waste_dump_site: Zabortegia
608 water_point: Ur-puntua
610 administrative: Muga Administratiboa
611 census: Erroldaren muga
612 national_park: Parke Nazionala
613 protected_area: Babestutako Eremua
618 suspension: Zubi esekia
619 swing: Zubi birakaria
623 apartment: Apartamentu
624 apartments: Apartamentuak
629 church: Elizako eraikina
630 commercial: Merkataritza eraikin
631 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
632 dormitory: Ikasleen egoitza
637 hospital: Ospitale erakina
641 industrial: Eraikin industriala
642 kindergarten: Haurtzaindegia
643 public: Eraikin publiko
645 school: Eskola eraikina
648 static_caravan: Karabana
649 train_station: Tren Geltokia
650 university: Unibertsitate eraikina
658 blacksmith: Errementaria
659 brewery: Garagardotegia
662 confectionery: Gozogintza
664 electrician: Argiketaria
667 handicraft: Artisautza
669 photographer: Argazkilaria
673 shoemaker: Zapatagina
674 stonemason: Igeltseroa
679 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
680 assembly_point: Bilera Puntua
681 defibrillator: Desfibriladorea
682 fire_extinguisher: Su itzailgailu
683 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
684 life_ring: Salbamendu-jaka
685 phone: Larrialdi telefonoa
686 siren: Larrialdietako sirena
687 water_tank: Larrialdietako ur tanga
690 abandoned: Errepide abandonatua
691 bridleway: Oinezkoen gunea
692 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
693 bus_stop: Autobus-geralekua
694 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
698 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
699 footway: Oinezkoen bidea
701 give_way: Bide-seinalea eman
702 living_street: Etxebizitzen kalea
705 motorway_junction: Autopista lotunea
706 motorway_link: Autobidea
707 passing_place: Bideko Puntua
709 pedestrian: Oinezkoen gunea
711 primary: Errepide Nagusia
712 primary_link: Errepide Nagusia
713 proposed: Proiektatutako errepidea
714 raceway: Lasterketa pista
715 residential: Etxebizitza Bidea
716 rest_area: Atseden Lekua
718 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
719 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
720 service: Zerbitzu errepidea
721 services: Autobide zerbitzuak
722 speed_camera: Abiadura Kamera
724 stop: Gelditu seinalea
726 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
727 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
729 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
730 trunk: Errepide nagusia
731 trunk_link: Errepide nagusia
732 turning_loop: Buklea biratu
733 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
736 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
737 battlefield: Bataila-eremua
738 boundary_stone: Mugarria
739 building: Eraikin historikoa
743 city_gate: Hirirako sarbidea
744 citywalls: Hiriko harresiak
746 heritage: Gizateriaren ondarea
751 mine_shaft: Meatze putzua
753 railway: Burdinbide historiko
754 roman_road: Erromatar Bidea
759 wayside_cross: Bide-gurutzea
760 wayside_shrine: Ermitarako bidea
762 "yes": Leku historikoa
766 allotments: Alokatutako baratzeak
767 aquaculture: Akuikultura
769 brownfield: Antzinako industria eremua
771 commercial: Merkataritza eremua
772 conservation: Kontserbazioa
773 construction: Eraikuntza
775 farmland: Nekazari landa
776 farmyard: Nekazari zelaia
780 greenfield: Eraiki gabeko lurra
781 industrial: Industrialdea
784 military: Eremu militarra
789 recreation_ground: Aisialdi gunea
791 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
792 residential: Etxebizitza Ingurua
793 retail: Txikizkako merkataritza gunea
794 village_green: Udal Berdegunea
798 bandstand: Musika kiosko
799 beach_resort: Hondartza Konplexua
800 bird_hide: Hegazti Aterpea
803 dog_park: Txakurrentzako Parkea
805 fishing: Arrantza Lekua
806 fitness_centre: Gimnasioa
807 fitness_station: Fitness Geltokia
809 golf_course: Golf Zelaia
810 horse_riding: Zalditegia
811 ice_rink: Izotz-pista
813 miniature_golf: Minigolfa
814 nature_reserve: Natura-erreserba
816 picnic_table: Piknik mahaia
818 playground: Jolastokia
819 recreation_ground: Aisialdi-gunea
823 sports_centre: Kiroldegia
825 swimming_pool: Igerilekua
826 track: Korrika egiteko pista
827 water_park: Ur jolas-parkea
830 adit: Galeriara sarrera
837 bunker_silo: Bunkerra
844 flagpole: Bandera masta
845 gasometer: Gas neurtzailea
848 lighthouse: Itsasargia
851 mineshaft: Meatze putzua
852 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
853 petroleum_well: Petrolio putzua
857 storage_tank: Biltegiratze tanga
858 surveillance: Zaintza
859 telescope: Teleskopioa
861 wastewater_plant: Ur araztegia
862 watermill: Errota hidraulikoa
864 water_tower: Ur dorrea
866 water_works: Ur Lanak
867 windmill: Haize errota
869 "yes": Gizakiak egindakoa
871 airfield: Aireportu militarra
874 checkpoint: Kontrol-puntu
884 cave_entrance: Kobazulo sarrera
897 hot_spring: Iturri termal
923 accountant: Kontu-hartzailea
924 administrative: Administrazioa
925 architect: Arkitektoa
926 association: Elkartea
928 diplomatic: Bulego diplomatiko
929 educational_institution: Hezkuntza erakundea
930 employment_agency: Enplegu Agentzia
931 estate_agent: Higiezinen Agentea
932 government: Gobernuko Bulegoa
933 insurance: Aseguruetako Bulegoa
938 tax_advisor: Zerga-aholkulari
939 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
940 travel_agent: Bidaia-agentzia
943 allotments: Alokatutako baratzeak
944 archipelago: Artxipelagoa
946 city_block: Hiri Blokea
955 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
956 locality: Lokalitatea
957 municipality: Udalerria
960 postcode: Posta-kodea
966 subdivision: Azpi-banaketa
972 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
973 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
974 disused: Erabili gabeko trenbidea
975 funicular: Funikularra
977 junction: Trenbide lotunea
978 level_crossing: Trenbide-pasagunea
979 light_rail: Tren arina
980 miniature: Miniaturazko trenbidea
982 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
983 platform: Trenbide Nasa
984 preserved: Kontserbatutako trenbidea
985 proposed: Proposatutako trenbidea
987 station: Tren geltokia
990 subway_entrance: Metro sarbidea
991 switch: Trenbide puntuak
993 tram_stop: Tranbia geltoki
995 alcohol: Lizentziarik gabea
996 antiques: Antigoalekoak
999 beauty: Edergintza denda
1000 beverages: Edari-denda
1001 bicycle: Bizikleta-denda
1002 bookmaker: Orrialde markatzailea
1007 car_parts: Autoen Aldagaiak
1008 car_repair: Autoen Konponketa
1009 carpet: Alfonbra-denda
1010 charity: Karitate-denda
1013 chocolate: Txokolategi
1014 clothes: Jantzi-denda
1016 computer: Ordenagailu-denda
1017 confectionery: Gozotegia
1018 convenience: Erosotasun-denda
1019 copyshop: Kopia-denda
1020 cosmetics: Kosmetika-denda
1021 curtain: Gortina-denda
1023 department_store: Departamendu-denda
1024 discount: Deskontudun Item-denda
1025 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
1026 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1027 electronics: Elektronika-denda
1028 erotic: Denda erotiko
1029 estate_agent: Higiezinen agentea
1033 florist: Lore-saltzailea
1035 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1036 furniture: Altzari-denda
1037 garden_centre: Lorategia
1038 general: Denetariko-denda
1040 greengrocer: Barazki-saltzailea
1041 grocery: Janari-denda
1042 hairdresser: Ileapaindegia
1043 hardware: Hardware-denda
1044 hearing_aids: Audifono-denda
1045 herbalist: Belardenda
1047 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1048 ice_cream: Izozki denda
1049 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1050 jewelry: Bitxi-denda
1052 kitchen: Sukaldaritza denda
1054 locksmith: Sarrailagile
1056 mall: Merkataritza-gunea
1058 mobile_phone: Sakelakoen denda
1059 motorcycle: Motozikleta-denda
1061 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1062 newsagent: Kiosko-saltzailea
1064 organic: Janari organikoko denda
1065 outdoor: Kanpoko denda
1068 pawnbroker: Mailegu-emailea
1069 perfumery: Lurrindegi
1071 photo: Argazki-denda
1073 second_hand: Bigarren eskuko denda
1076 stationery: Paper-denda
1077 supermarket: Supermerkatua
1079 tattoo: Tatuaje-denda
1082 tobacco: Tabako Denda
1083 toys: Jostailu denda
1084 travel_agency: Bidaia-agentzia
1086 vacant: Denda Librea
1087 variety_store: Askotariko denda
1089 video_games: Bideojoko denda
1093 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1094 apartment: Apartamentua
1096 attraction: Atrakzioa
1097 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1099 camp_pitch: Kanpaleku
1101 caravan_site: Karabana gunea
1104 guest_house: Aterpea
1107 information: Informazioa
1110 picnic_site: Piknik-gune
1111 theme_park: Parke tematikoa
1112 viewpoint: Behatokia
1115 building_passage: Erainkin Pasabidea
1119 artificial: Urbide artifiziala
1123 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1128 lock_gate: Kaia Sarrera
1129 mooring: Ontziralekua
1130 rapids: Ur-lasterrak
1134 waterfall: Ur-jauzia
1138 level2: Herrialdeko muga
1139 level3: Eskualdeko muga
1140 level4: Estatuko muga
1141 level5: Eskualdeko muga
1142 level6: Konderriko muga
1145 level9: Herriko muga
1146 level10: Auzoko muga
1153 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1154 more_results: Emaitza gehiago
1158 select_status: Egoera Hautatu
1159 select_type: Mota Hautatu
1160 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1161 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1162 not_updated: Eguneratu gabea
1164 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1165 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1166 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1169 last_updated: Azken eguneratzea
1170 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1171 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1172 </abbr> egilea %{user} dela
1173 link_to_reports: Reporteak ikusi
1176 other: '%{count} reporte'
1177 reported_item: Salatutako elementua
1181 resolved: Konponduta
1183 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1184 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1185 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1187 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1191 other: '%{count} reporte'
1192 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1193 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1194 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1198 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1199 read_reports: Reporteak irakurri
1200 new_reports: Reporte berriak
1201 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1202 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1203 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1205 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1207 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1209 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1211 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1213 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1216 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1217 note: 'Oharra #%{note_id}'
1220 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1223 title_html: '%{link} reportatu'
1224 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1226 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1227 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1228 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1230 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1234 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1235 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1236 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1237 other_label: Beste bat
1239 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1240 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1241 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1242 other_label: Beste bat
1244 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1245 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1246 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1247 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1248 other_label: Beste bat
1250 spam_label: Ohar hau spam-a da
1251 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1252 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1253 other_label: Beste bat
1255 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1256 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1259 alt_text: OpenStreetMap logoa
1260 home: Hasierara joan
1263 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1265 start_mapping: Hasi mapeatzen
1266 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1272 export_data: Esportatu datuak
1273 gps_traces: GPS Aztarnak
1274 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1275 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1276 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1277 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1278 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1279 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1280 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1281 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1282 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1283 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1285 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1286 partners_partners: bazkideak
1287 tou: Erabilera-baldintzak
1288 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1289 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1290 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1291 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1292 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1296 copyright: Egile-eskubideak
1297 community: Komunitatea
1298 community_blogs: Komunitateko blogak
1299 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1300 foundation: Fundazioa
1301 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1303 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1304 text: Dohaintza egin
1305 learn_more: Ikasi gehiago
1308 diary_comment_notification:
1309 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1310 hi: Kaixo %{to_user},
1311 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1312 du %{subject} gaiaren barnean:'
1313 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1314 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1315 message_notification:
1316 hi: Kaixo %{to_user},
1317 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1319 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1320 friendship_notification:
1321 hi: Kaixo %{to_user},
1322 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1323 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1324 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1325 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1328 hi: Kaixo %{to_user},
1329 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1330 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1332 hi: Kaixo %{to_user},
1333 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1334 arrakastaz kargatu da.'
1335 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1337 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1339 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1340 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1341 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1342 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1345 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1347 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1348 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1349 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1351 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1353 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1354 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1355 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1356 note_comment_notification:
1357 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1364 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1366 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1367 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1370 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1372 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1374 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1375 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1380 berraktibatu egin du'
1381 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1383 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1384 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1385 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1386 changeset_comment_notification:
1387 hi: Kaixo %{to_user},
1390 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1394 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1395 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1396 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1397 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1398 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1399 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1400 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1401 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1404 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1405 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1406 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1407 mapak hasteko gai izango zara.
1408 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1410 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1411 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1412 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1413 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1416 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1418 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1419 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1422 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1423 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1424 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1427 title: Sarrera-ontzia
1428 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1429 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1431 one: '%Mezu berri {count}'
1432 other: '%{count} mezu berri'
1434 one: mezu zahar %{count}
1435 other: '%{count} mezu zahar'
1439 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1440 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1441 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1443 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1444 read_button: Markatu irakurritzat
1445 reply_button: Erantzun
1446 destroy_button: Ezabatu
1449 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1452 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1454 message_sent: Mezua bidalita
1455 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1458 title: Horrelako mezurik ez dago
1459 heading: Horrelako mezurik ez dago
1460 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1462 title: Irteerako ontzia
1463 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1465 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1466 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1470 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1471 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1472 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1474 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1475 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1478 title: Irakurri mezua
1482 reply_button: Erantzun
1483 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1484 destroy_button: Ezabatu
1487 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1488 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1489 zuzenarekin irakurtzeko.'
1490 sent_message_summary:
1491 destroy_button: Ezabatu
1493 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1494 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1496 destroyed: Mezua ezabatuta
1499 title: Ahaztutako pasahitza
1500 heading: Pasahitza ahaztuta?
1501 email address: 'Eposta helbidea:'
1502 new password button: Pasahitza berrezarri
1503 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1504 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1505 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1506 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1507 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1509 title: Pasahitza berrezarri
1510 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1511 reset: Pasahitza berrezarri
1512 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1513 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1518 gravatar: Gravatar erabili
1519 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1520 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1521 disabled: Gravatar desgaitu da.
1522 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1523 new image: Irudi bat gehitu
1524 keep image: Oraingo irudia mantendu
1525 delete image: Oraingo irudia kendu
1526 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1527 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1528 home location: Etxeko Kokalekua
1529 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1530 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1535 heading: Saio-hasiera
1536 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1537 password: 'Pasahitza:'
1538 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1539 remember: 'Gogora nazazu:'
1540 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1541 login_button: Saioa hasi
1542 register now: Erregistratu orain
1543 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1544 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1545 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1546 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1547 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1549 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1550 no account: Ez al duzu konturik?
1551 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1552 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1553 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1555 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1556 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1557 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1558 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1559 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1562 title: ID irekiarekin saioa hasi
1563 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1565 title: Saioa hasi Googlekin
1566 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1568 title: Saioa hasi Facebookekin
1569 alt: Saioa hasi Facebookekin
1571 title: Saioa hasi Windows Livekin
1572 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1574 title: GitHub-rekin saioa hasi
1575 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1577 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1578 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1580 title: Wordpress bidez saioa hasi
1581 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1583 title: AOL erabiliz saioa hasi
1584 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1587 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1588 logout_button: Saioa itxi
1592 subheading: Azpi-goiburua
1593 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1594 ordered: Ordenatutako zerrenda
1601 preview: Aurreikuspena
1605 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1606 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1607 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1608 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1609 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1610 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1611 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1612 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1613 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1614 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1615 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1616 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1617 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1618 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1619 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1620 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1621 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1622 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1624 open_data_title: Datu Irekiak
1626 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1627 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1630 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1631 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1632 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1633 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1634 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1635 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1636 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1637 partners_title: Parte-hartzaileak
1640 title: Itzulpen honi buruz
1641 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1642 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1643 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1645 title: Orrialde honi buruz
1646 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1647 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1649 native_link: Euskara version
1650 mapping_link: kartografiarekin hasi
1652 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1654 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1655 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1656 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1657 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1659 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1660 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1661 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1663 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1664 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1665 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1666 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1668 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1669 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1670 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1671 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1672 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1673 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1674 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1675 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1676 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1678 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1680 attribution_example:
1681 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1682 title: Eskuduntza adibidea
1683 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1685 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1686 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1688 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1689 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1690 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1691 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1692 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1693 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1694 contributors_intro_html: |-
1695 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1696 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1697 contributors_at_html: |-
1698 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1699 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1700 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1701 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1702 contributors_ca_html: |-
1703 <strong>Canada</strong>: Datuak
1704 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1705 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1706 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1707 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1708 contributors_fi_html: |-
1709 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1710 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1711 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1712 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1713 ateratako datuak ditu.'
1714 contributors_nl_html: |-
1715 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1716 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1717 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1718 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1719 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1720 contributors_si_html: |-
1721 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1722 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1723 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1724 (Esloveniako informazio publikoa).
1725 contributors_es_html: |-
1726 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1727 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1728 contributors_za_html: |-
1729 <strong> Hego Afrika </strong>:
1730 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1731 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1732 contributors_gb_html: |-
1733 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1734 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1735 contributors_footer_1_html: |-
1736 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1737 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1739 contributors_footer_2_html: |-
1740 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1741 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1742 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1743 infringement_1_html: |-
1744 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1745 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1746 infringement_2_html: |-
1747 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1748 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1749 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1750 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1751 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1752 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1753 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1754 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1755 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1756 Lizentzia-lan taldera</a>.
1758 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1760 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1761 permalink: Esteka iraunkorra
1762 shortlink: Esteka laburra
1763 createnote: Gehitu oharra
1765 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1767 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1768 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1770 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1771 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1772 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1773 user_page_link: Lankide orria
1774 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1775 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1776 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1777 honetarako ezinbestekoak direnak.
1780 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1781 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1782 format_to_export: Esportatzeko formatua
1783 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1784 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1785 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1787 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1788 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1790 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1791 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1792 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1793 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1794 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1797 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1800 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1803 title: Geofabrik Deskargak
1804 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1807 title: Metro Laburpenak
1808 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1810 title: Bestelako Iturriak
1811 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1816 image_size: Irudiaren tamaina
1818 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1822 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1823 export_button: Esportatu
1825 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1829 title: Komunitateko kide bihurtu
1830 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1831 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1832 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1834 instructions_html: |-
1835 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1836 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1838 title: Bestelako kezkak
1839 explanation_html: |-
1840 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1841 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1842 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1844 title: Laguntza Lortu
1845 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1846 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1850 title: Ongi etorri OSMra
1851 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1854 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1855 title: Hasiberrientzako gida
1856 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1858 url: https://help.openstreetmap.org/
1859 title: Laguntza foroa
1860 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1862 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1863 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1864 eskualdekako posta zerrendetan.
1867 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1871 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1874 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1875 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1877 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1878 title: Erakundeentzat
1879 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1880 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1882 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1883 title: OpenStreetMap Wiki
1884 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1886 search_results: Bilaketaren emaitzak
1890 get_directions: Norabideak lortu
1891 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1894 where_am_i: Non dago hau?
1895 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1897 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1902 main_road: Errepide nagusia
1903 trunk: Errepide nagusia
1904 primary: Lehen mailako errepidea
1905 secondary: Bigarren mailako errepidea
1906 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1908 bridleway: Oinezkoen gunea
1909 cycleway: Bidegorria
1910 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1911 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1912 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1913 footway: Oinezkoen bidea
1926 - Aireportu plataforma
1928 admin: Muga administratiboa
1933 resident: Etxebizitza ingurua
1937 retail: Txikizkako azalera
1938 industrial: Industrialdea
1939 commercial: Merkataritza eremua
1940 heathland: Txilardia
1945 brownfield: Landarik gabeko gunea
1947 allotments: Alokatutako Baratzeak
1950 reserve: Natura-erreserba
1951 military: Eremu militarra
1955 building: Eraikin garrantzitsua
1956 station: Tren geltokia
1960 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1961 bridge: Estalki beltza = zubia
1962 private: Sarbide pribatua
1963 destination: Helmuga sarbidea
1964 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1965 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1966 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1970 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1971 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1972 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1974 title: Mapan dagoena
1976 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1977 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1978 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1979 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1980 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1982 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1983 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1984 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1985 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1986 programa edo webgunea da.
1987 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1988 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1989 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1990 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1991 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1992 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1995 paragraph_1_html: |-
1996 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1997 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2000 paragraph_1_html: |-
2001 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2002 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2003 start_mapping: Hasi mapeatzen
2005 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2006 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2007 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2008 paragraph_2_html: |-
2009 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2010 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2013 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2014 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2015 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2017 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2018 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2020 upload_trace: GPS aztarna igo
2021 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2022 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2024 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2026 upload_trace: GPS Aztarna igo
2027 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2028 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2029 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2030 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2032 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2033 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2035 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2036 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2037 ilarak ez blokeatzeko.'
2040 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2041 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2042 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2044 updated: Bilaketa eguneratua
2048 title: '%{name} aztarna ikusten'
2049 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2051 filename: 'Fitxategi-izena:'
2053 uploaded: 'Noiz igota:'
2055 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2056 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2060 description: 'Deskribapena:'
2063 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2064 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2065 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2066 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2067 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2069 showing_page: '%{page}. orria'
2070 older: Aztarna zaharragoak
2071 newer: Aztarna berriagoak
2076 other: '%{count} puntu'
2078 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2079 view_map: Mapa ikusi
2080 edit_map: Mapa aldatu
2082 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2084 trackable: JARRAIGARRIA
2085 by: 'honen arabera:'
2088 public_traces: GPS aztarna publikoak
2089 my_traces: Nire aztarnak
2090 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2091 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2092 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2093 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2094 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2095 wiki orrira jo </a>.
2096 upload_trace: Aztarna bat igo
2097 all_traces: Aztarna guztiak
2099 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2101 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2103 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2105 heading: Offline GPX Biltegia
2106 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2108 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2110 description_with_count:
2111 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2112 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2113 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2115 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2117 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2118 jarraitu aurretik mesedez.
2120 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2122 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2123 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2124 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2126 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2127 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2131 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2132 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2133 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2134 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2135 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2136 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2137 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2138 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2139 allow_write_api: mapa aldatu.
2140 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2141 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2142 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2143 grant_access: Baimena Eman
2145 title: Baimen eskaera onartua
2146 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2147 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2149 title: Baimen eskaerak kale egin du
2150 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2151 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2153 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2155 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2158 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2160 title: Zure aplikazioa editatu
2162 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2163 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2164 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2165 url: 'Token URLa eskatu:'
2166 access_url: Token URLra sartu
2167 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2168 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2169 edit: Editatu xehetasunak
2170 delete: Ezabatu bezeroa
2171 confirm: Ziur zaude?
2172 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2174 title: Nire OAuth xehetasunak
2175 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2176 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2177 application: Aplikazioaren izena
2178 issued_at: Hor emandakoa
2180 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2181 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2182 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2183 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2185 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2186 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2188 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2190 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2192 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2194 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2196 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2200 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2201 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin
2202 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2204 header: Doakoa eta editagarria
2206 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2207 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2208 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2209 email address: 'Eposta Helbidea:'
2210 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2211 display name: 'Erakusteko izena:'
2212 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2213 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2214 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2215 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2216 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2217 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2219 continue: Eman izena
2220 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2224 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2225 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2227 consider_pd_why: zer da hau?
2228 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2229 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2230 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2233 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2235 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2236 termino berriak jarraitzeko.
2237 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2241 rest_of_world: Gainerako mundua
2242 terms_declined_flash:
2243 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2245 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2246 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2247 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2248 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2251 my diary: Nire egunerokoa
2252 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2253 my edits: Nire aldaketak
2254 my traces: Nire Aztarnak
2255 my notes: Nire oharrak
2256 my messages: Nire mezuak
2257 my profile: Nire profila
2258 my settings: Nire Hobespenak
2259 my comments: Nire Iruzkinak
2260 blocks on me: Nireganako blokeoak
2261 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2262 send message: Mezua bidali
2267 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2268 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2269 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2270 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2271 ct undecided: Erabakigabea
2272 ct declined: Ez da onartu
2273 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2274 email address: 'Eposta helbidea:'
2275 created from: 'Hemendik sortua:'
2277 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2278 description: Deskribapen
2279 user location: Lankidearen kokapena
2280 my friends: Nire lagunak
2281 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2282 km away: '%{count} km-tara'
2283 m away: '%{count} m-tara'
2284 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2285 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2287 administrator: Lankide hau administratzailea da
2288 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2290 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2291 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2293 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2294 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2295 block_history: Blokeo Aktiboak
2296 moderator_history: Emandako Blokeoak
2298 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2299 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2300 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2301 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2302 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2303 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2304 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2306 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2307 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2308 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2309 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2310 report: Salatu erabiltzaile hau
2312 your location: Zure kokapena
2313 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2316 title: Kontua aldatu
2317 my settings: Nire aukerak
2318 current email address: Egungo posta helbidea
2319 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
2321 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2322 link text: zer da hau?
2324 heading: Aldaketa publikoak
2325 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2326 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2327 enabled link text: zer da hau?
2328 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2330 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2331 public editing note:
2332 heading: Aldaketa publikoa
2333 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2334 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2335 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2336 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2337 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2338 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2339 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2340 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2342 heading: Kolaboratzaile Terminoak
2343 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2344 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2345 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2346 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2347 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2348 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2349 link text: zer da hau?
2350 save changes button: Aldaketak gorde
2351 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2352 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2353 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2354 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2356 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2358 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2361 title: Erabiltzaileak
2362 heading: Erabiltzaileak
2364 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2365 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2366 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2367 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2368 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2369 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2370 empty: No matching users found
2372 title: Kontua bertan behera geratu da
2373 heading: Kontua bertan behera geratu da
2376 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2377 jarduera susmagarriak direla eta.
2380 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2381 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2384 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2385 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2386 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2387 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2388 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2390 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2391 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2394 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2395 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2396 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2399 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2400 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2401 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2402 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2405 title: Berretsi eginkizuna ematea
2406 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2407 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2409 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2410 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2412 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2413 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2414 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2416 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2417 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2420 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2421 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2423 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2424 back: Itzuli sarrerara
2426 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2427 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2428 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2429 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2431 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2432 back: Ikusi bloke guztiak
2434 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2435 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2436 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2437 show: Ikusi bloke hau
2438 back: Ikusi bloke guztiak
2440 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2441 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2444 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2445 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2446 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2448 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2450 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2451 success: Blokea eguneratu da.
2453 title: Erabiltzaile blokeak
2454 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2455 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2457 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2458 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2459 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2460 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2461 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2463 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2465 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2466 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2467 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2468 saioa hasi eta gero.'
2469 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2473 other: '%{count} ordu'
2475 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2476 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2477 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2479 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2480 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2481 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2483 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2484 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2486 duration: 'Iraupena:'
2491 confirm: Ziur zaude?
2492 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2493 back: Blokeo guztiak ikusi
2494 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2495 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2497 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2502 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2503 creator_name: Egilea
2504 reason: Blokeatzeko arrazoia
2506 revoker_name: -k ezeztatua
2507 showing_page: '%{page} orria'
2509 previous: « Aurrekoa
2512 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2513 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2514 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2515 no_notes: Oharrik ez
2518 description: Deskribapena
2519 created_at: 'Non sortua:'
2520 last_changed: Azkenik aldaketua
2527 link: Esteka edo HTMLa
2529 short_link: Esteka laburra
2532 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2535 download: Deskargatu
2536 short_url: URL laburra
2537 include_marker: Markatzailea sartu
2538 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2539 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2540 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2541 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2543 report_problem: Arazo baten berri eman
2545 title: Maparen gakoa
2546 tooltip: Maparen gakoa
2547 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2553 title: Erakutsi nire kokapena
2557 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2558 transport_map: Garraioen mapa
2560 opnvkarte: ÖPNVKarte
2562 header: Maparen geruzak
2563 notes: Maparen oharrak
2564 data: Maparen datuak
2565 gps: GPS aztarna publikoak
2566 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2568 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2569 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2571 edit_tooltip: Editatu mapa
2572 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2573 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2574 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2575 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2576 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2577 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2578 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2582 subscribe: Harpidetu
2583 unsubscribe: Harpidetza kendu
2584 hide_comment: ezkutatu
2585 unhide_comment: erakutsi
2588 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2589 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2590 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2591 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2592 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2593 zerrendei buruzko informaziorik."
2596 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2597 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2600 reactivate: Berriz aktibatu
2601 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2603 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2608 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2609 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2610 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2611 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2612 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2613 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2615 directions: Norabideak
2616 distance: Distantzia
2618 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2619 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2621 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2622 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2623 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2624 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2625 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2626 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2628 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2629 %{directions} noranzkoan
2630 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2631 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2632 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2634 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2635 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2636 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2638 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2639 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2640 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2641 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2642 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2643 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2644 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2645 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2646 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2647 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2648 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2649 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2650 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2651 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2653 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2654 %{directions} noranzkoan
2655 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2656 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2657 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2659 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2660 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2661 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2663 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2664 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2665 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2666 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2667 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2668 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2669 via_point_without_exit: (puntutik)
2670 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2671 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2672 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2673 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2674 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2675 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2676 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2677 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2678 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2679 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2681 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2682 unnamed: izenik gabe
2683 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2700 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2701 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2702 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2704 directions_from: Hemendik norabideak
2705 directions_to: Norabideak hona
2706 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2707 show_address: Erakutsi helbidea
2708 query_features: Eskaera ezaugarriak
2709 centre_map: Mapa hona zentratu
2712 heading: Aldatu erredakzioa
2713 title: Aldatu erredakzioa
2715 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2716 heading: Erredakzio zerrenda
2717 title: Erredakzio zerrenda
2719 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2720 title: Erredakzio berria sortzen
2722 description: 'Deskribapena:'
2723 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2724 title: Erredakzioa erakusten
2726 edit: Aldatu erredakzio hau
2727 destroy: Erredakzio hau kendu
2728 confirm: Ziur zaude?
2730 flash: Erredakzioa sortu da.
2732 flash: Aldaketak gorde dira.
2734 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2736 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2737 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2739 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2740 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2741 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2742 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu