1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Luca.favorido
34 # Author: Margherita.mignanelli
35 # Author: Massimo itaca
46 # Author: Ricordisamoa
62 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
73 create: Aggiungi commento
79 doorkeeper_application:
83 create: Crea revisione
84 update: Salvare la revisione
87 update: Salva modifiche
90 update: Aggiorna blocco
94 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
96 email_address_not_routable: non è instradabile
98 acl: Lista di controllo degli accessi
99 changeset: Gruppo di modifiche
100 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
102 diary_comment: Commento al diario
103 diary_entry: Voce del diario
109 node_tag: Etichetta del nodo
111 old_node: Vecchio nodo
112 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
113 old_relation: Vecchia relazione
114 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
115 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
116 old_way: Vecchio percorso
117 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
118 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
120 relation_member: Membro della relazione
121 relation_tag: Etichetta della relazione
125 tracepoint: Punto del tracciato
126 tracetag: Etichetta del tracciato
128 user_preference: Preferenze dell'utente
129 user_token: Codice dell'utente
131 way_node: Nodo del percorso
132 way_tag: Etichetta del percorso
135 name: Nome (obbligatorio)
136 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
137 callback_url: URL di richiamata
138 support_url: Indirizzo URL di supporto
139 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
140 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
141 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
142 allow_write_api: modifica la mappa
143 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
144 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
145 allow_write_notes: modifica le note
152 longitude: Longitudine
154 doorkeeper/application:
156 redirect_uri: URI reindirizzati
157 confidential: Applicazione confidenziale?
168 longitude: Longitudine
170 description: Descrizione
171 gpx_file: Carica file GPX
172 visibility: Visibilità
178 recipient: Destinatario
181 description: Descrizione
183 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
184 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
186 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
187 auth_uid: UID d'autenticazione
189 email_confirmation: Conferma email
190 new_email: Nuovo indirizzo email
192 display_name: Nome visualizzato
193 description: Descrizione del profilo
195 home_lon: Longitudine
196 languages: Lingue preferite
197 preferred_editor: Editor preferito
199 pass_crypt_confirmation: Conferma password
201 doorkeeper/application:
202 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
203 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
204 non sono sicure in tal senso)
205 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
207 tagstring: delimitato da virgola
209 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
210 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
211 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
212 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
213 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
214 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
217 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
218 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
219 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
220 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
226 other: circa %{count} ore fa
229 other: circa %{count} mesi fa
232 other: circa %{count} anni fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di 1 secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di un minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
245 other: oltre %{count} anni fa
248 other: '%{count} secondi fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
275 windowslive: Windows Live
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
292 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Feed rss per la nota %{id}
294 opened: nuova nota (vicino a %{place})
295 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
296 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
297 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
304 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
307 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
308 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
309 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
311 in_changeset: Gruppo di modifiche
313 no_comment: (nessun commento)
317 other: '%{count} relazioni'
320 other: '%{count} percorsi'
321 download_xml: Scarica XML
322 view_history: Visualizza cronologia
323 view_details: Vedi dettagli
324 location: 'Posizione:'
326 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
328 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
330 node: Nodi (%{count})
331 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
332 way: Percorsi (%{count})
333 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
334 relation: Relazioni (%{count})
335 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
336 comment: Commenti (%{count})
337 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
340 osmchangexml: XML in formato osmChange
342 title: Gruppo di modifiche %{id}
343 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
344 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
345 discussion: Discussione
346 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
347 disponibili quando verrà chiuso.
349 title_html: 'Nodo: %{name}'
350 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
352 title_html: 'Percorso: %{name}'
353 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
357 other: '%{count} nodi'
359 one: parte del percorso %{related_ways}
360 other: parte dei percorsi %{related_ways}
362 title_html: 'Relazione: %{name}'
363 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
367 other: '%{count} membri'
369 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
375 entry_html: Relazione %{relation_name}
376 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
379 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
384 changeset: gruppo di modifiche
387 title: Errore di timeout
388 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
394 changeset: gruppo di modifiche
397 redaction: Revisione %{id}
398 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
399 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
405 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
406 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
408 load_data: Carica dati
409 loading: Caricamento in corso...
413 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
414 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
415 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
416 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
417 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
418 telephone_link: Chiama %{phone_number}
419 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
423 description: Descrizione
424 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
425 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
426 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
427 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 report: Segnala questa nota
437 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
439 title: Ricerca di elementi
440 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
441 nearby: Disponibilità nei pressi
442 enclosing: Elementi interni
444 changeset_paging_nav:
445 showing_page: Pagina %{page}
447 previous: « Precedente
450 no_edits: (nessuna modifica)
451 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
459 title: Gruppi di modifiche
460 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
461 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
462 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
463 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
464 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
465 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
466 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
467 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
468 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
469 load_more: Caricane ancora
471 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
472 troppo tempo per poter essere recuperato.
475 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
476 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
478 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
480 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
481 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
483 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
484 tempo per poter essere recuperato.
487 title: Nuova voce del diario
490 use_map_link: Utilizza mappa
492 title: Diari degli utenti
493 title_friends: Diari degli amici
494 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
495 user_title: Diario di %{user}
496 in_language_title: Voci del diario in %{language}
497 new: Nuova voce del diario
498 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
499 my_diary: Il mio diario
500 no_entries: Nessuna voce nel diario
501 recent_entries: Voci del diario recenti
502 older_entries: Voci più vecchie
503 newer_entries: Voci più recenti
505 title: Modifica voce del diario
506 marker_text: Luogo della voce del diario
508 title: Diario di %{user} | %{title}
509 user_title: Diario di %{user}
510 leave_a_comment: Lascia un commento
511 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
514 title: Nessuna voce del diario
515 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
516 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
517 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
518 che si è seguito sia errato.
520 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
521 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
522 comment_link: Commenta questa voce
523 reply_link: Invia un messaggio all'autore
525 zero: Nessun commento
526 one: '%{count} commento'
527 other: '%{count} commenti'
528 edit_link: Modifica questa voce
529 hide_link: Nascondi questa voce
530 unhide_link: Mostra questa voce
532 report: Segnala questa voce
534 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
535 hide_link: Nascondi questo commento
536 unhide_link: Mostra questo commento
538 report: Segnala questo commento
543 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
546 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
547 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
549 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
550 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
552 title: Voci del diario di OpenStreetMap
553 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
555 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
556 no_comments: Nessun commento al diario
560 newer_comments: Commenti più recenti
561 older_comments: Commenti più vecchi
566 notice: Applicazione registrata.
569 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
570 button: Aggiungi agli amici
571 success: '%{name} è ora tuo amico!'
572 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
573 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
574 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
575 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
577 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
578 button: Rimuovi dagli amici
579 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
580 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
584 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
585 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
586 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
588 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
589 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
591 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
592 search_osm_nominatim:
596 chair_lift: Seggiovia
599 magic_carpet: Tapis roulant
600 platter: Skilift a piattello
602 station: Stazione funivia
603 t-bar: Skilift ad ancora
604 "yes": Trasporto su fune
607 airstrip: Pista di atterraggio
608 apron: Piazzale di sosta
611 helipad: Elisuperficie
612 holding_position: Posizione di attesa
613 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
614 parking_position: Posizione di parcheggio
616 taxilane: Corsia di rullaggio
617 taxiway: Pista di rullaggio
619 windsock: Manica a vento
621 animal_boarding: Pensione per animali
622 animal_shelter: Rifugio per animali
623 arts_centre: Centro d'arte
624 atm: Cassa automatica
629 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
630 bicycle_rental: Noleggio biciclette
631 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
632 biergarten: Birreria all'aperto
633 blood_bank: Banca del sangue
634 boat_rental: Noleggio Barche
636 bureau_de_change: Cambia valute
637 bus_station: Stazione degli autobus
639 car_rental: Autonoleggio
640 car_sharing: Car Sharing
641 car_wash: Autolavaggio
643 charging_station: Stazione di ricarica
644 childcare: Assistenza minori
649 community_centre: Centro civico
650 conference_centre: Centro conferenze
651 courthouse: Tribunale
652 crematorium: Crematorio
655 drinking_water: Acqua potabile
656 driving_school: Scuola guida
658 events_venue: Spazio per eventi
660 ferry_terminal: Terminal traghetti
661 fire_station: Vigili del fuoco
662 food_court: Area ristorazione
664 fuel: Stazione di rifornimento
665 gambling: Gioco d'azzardo
667 grit_bin: Contenitore antigelo
669 hunting_stand: Postazione di caccia
671 internet_cafe: Caffè internet
672 kindergarten: Asilo infantile
673 language_school: Scuola di lingue
675 loading_dock: Portone scarico merci
676 love_hotel: Love hotel
678 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
680 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
681 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
682 music_school: Scuola di musica
683 nightclub: Night Club
684 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
686 parking_entrance: Entrata del parcheggio
687 parking_space: Posto di parcheggio
688 payment_terminal: Terminale pagamenti
690 place_of_worship: Luogo di culto
692 post_box: Cassetta delle lettere
693 post_office: Ufficio postale
696 public_bath: Bagni pubblici
697 public_bookcase: Libreria pubblica
698 public_building: Edificio pubblico
699 ranger_station: Stazione dei ranger
700 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
701 restaurant: Ristorante
702 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
706 social_centre: Centro sociale
707 social_facility: Struttura sociale
708 studio: Studio audio/video
709 swimming_pool: Piscina
711 telephone: Telefono pubblico
713 toilets: Bagni pubblici
715 training: Scuola di addestramento
716 university: Università
717 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
718 vending_machine: Distributore automatico
719 veterinary: Veterinario
720 village_hall: Municipio
721 waste_basket: Cestino rifiuti
722 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
723 waste_dump_site: Discarica
724 watering_place: Abbeveratoio
725 water_point: Punto di rifornimento acqua
726 weighbridge: Pesa a ponte
729 aboriginal_lands: Territori aborigeni
730 administrative: Confine amministrativo
731 census: Limite di censimento
732 national_park: Parco nazionale
733 political: Distretto elettorale
734 protected_area: Area protetta
738 boardwalk: Passerella
739 suspension: Ponte sospeso
740 swing: Ponte girevole
744 apartment: Appartamento
745 apartments: Appartamenti
751 civic: Edificio civico
752 college: Edificio di un'accademia
754 construction: Edificio in costruzione
755 detached: Casa unifamiliare
756 dormitory: Dormitorio
759 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
761 garages: Serie di Garage
767 houseboat: Casa galleggiante
769 industrial: Edificio industriale
770 kindergarten: Edificio di un asilo
771 manufacture: Edificio produttivo
773 public: Edificio pubblico
774 residential: Edificio residenziale
775 retail: Edificio commerciale
777 ruins: Edificio in rovina
778 school: Edificio scolastico
779 semidetached_house: Casa bifamiliare
780 service: Edificio di servizio
783 static_caravan: Caravan
784 temple: Edificio di un tempio
786 train_station: Stazione ferroviaria
787 university: Sede universitaria
792 sport: Circolo sportivo
795 beekeeper: Apicoltore
798 carpenter: Carpentiere
800 confectionery: Confetteria
801 dressmaker: Sarto per donne
802 electrician: Elettricista
803 electronics_repair: Riparatore elettronico
804 gardener: Giardiniere
806 handicraft: Artigianato
807 hvac: Fabbricante di climatizzatori
808 metal_construction: Azienda metalmeccanica
810 photographer: Fotografo
812 roofer: Costruttore di tetti
815 stonemason: Scalpellino
817 window_construction: Costruttore di finestre
818 winery: Cantina vinicola
819 "yes": Negozio di Artigianato
821 access_point: Punto d'accesso
822 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
823 assembly_point: Punto di ritrovo
824 defibrillator: Defibrillatore
825 fire_extinguisher: Estintore
826 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
827 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
828 life_ring: Salvagente
829 phone: Telefono di emergenza
830 siren: Sirena di emergenza
831 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
832 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
835 abandoned: Autostrada abbandonata
836 bridleway: Percorso per equitazione
837 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
838 bus_stop: Fermata dell'autobus
839 construction: Strada in costruzione
841 cycleway: Percorso ciclabile
843 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
844 emergency_bay: Piazzola di sosta
845 footway: Percorso pedonale
847 give_way: Segnale di dare precedenza
848 living_street: Living Street
849 milestone: Progressiva chilometrica
851 motorway_junction: Uscita autostradale
852 motorway_link: Autostrada
853 passing_place: Piazzola di sosta
855 pedestrian: Percorso pedonale
856 platform: Piattaforma
857 primary: Strada primaria
858 primary_link: Strada primaria
859 proposed: Strada proposta
861 residential: Strada residenziale
862 rest_area: Area di Sosta
863 road: Strada generica
864 secondary: Strada secondaria
865 secondary_link: Strada secondaria
866 service: Strada di servizio
867 services: Stazione di servizio
868 speed_camera: Autovelox fisso
870 stop: Segnale di arresto
871 street_lamp: Lampione
872 tertiary: Strada terziaria
873 tertiary_link: Strada terziaria
874 track: Strada forestale o agricola
875 traffic_mirror: Specchio parabolico
876 traffic_signals: Semaforo
877 trailhead: Punto di partenza
879 trunk_link: Superstrada
880 turning_loop: Anello di inversione di marcia
881 unclassified: Strada non classificata
884 aircraft: Aereo storico
885 archaeological_site: Sito archeologico
886 bomb_crater: Cratere storico
887 battlefield: Campo di battaglia
888 boundary_stone: Pietra confinaria
889 building: Edificio storico
891 cannon: Cannone storico
893 charcoal_pile: Antica carbonaia
895 city_gate: Porta della città
896 citywalls: Mura della città
898 heritage: Patrimonio dell'umanità
899 hollow_way: Strada infossata
903 milestone: Pietra miliare
905 mine_shaft: Pozzo minerario
907 railway: Ferrovia antica
908 roman_road: Strada romana
910 rune_stone: Pietra runica
914 wayside_chapel: Cappella votiva
916 wayside_shrine: Edicola votiva
922 allotments: Orti casalinghi
923 aquaculture: Acquacoltura
925 brownfield: Area con edifici in demolizione
927 commercial: Zona di uffici
928 conservation: Conservazione
929 construction: Costruzione
931 farmland: Terreno agricolo
936 greenfield: Area da adibire a costruzioni
937 industrial: Zona Industriale
938 landfill: Discarica di rifiuti
940 military: Zona militare
943 plant_nursery: Vivaio
946 recreation_ground: Area di svago
947 religious: Terreno religioso
948 reservoir: Riserva idrica
949 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
950 residential: Area Residenziale
952 village_green: Parco urbano
954 "yes": Uso del terreno
956 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
957 amusement_arcade: Sala giochi
958 bandstand: Chiosco della musica
959 beach_resort: Stabilimento balneare
960 bird_hide: Osservatorio Camuffato
962 bowling_alley: Sala da bowling
965 dog_park: Parco per cani
967 fishing: Riserva di pesca
968 fitness_centre: Centro Fitness
969 fitness_station: Centro fitness
971 golf_course: Campo da golf
972 horse_riding: Equitazione
973 ice_rink: Pista di ghiaccio
974 marina: Porto turistico
975 miniature_golf: Minigolf
976 nature_reserve: Riserva naturale
977 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
979 picnic_table: Tavolo da picnic
980 pitch: Campo sportivo
981 playground: Parco giochi
982 recreation_ground: Area di svago
985 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
986 sports_centre: Centro sportivo
988 swimming_pool: Piscina
989 track: Pista da corsa
990 water_park: Parco acquatico
993 adit: Galleria mineraria
994 advertising: Pubblicità
996 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1000 breakwater: Frangiflutti
1005 clearcut: Foresta disboscata
1006 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1011 embankment: Terrapieno
1012 flagpole: Asta portabandiera
1013 gasometer: Gasometro
1020 mineshaft: Pozzo minerario
1021 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1022 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1025 pumping_station: Stazione di pompaggio
1026 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1028 snow_cannon: Cannone sparaneve
1029 snow_fence: Recinzione da neve
1030 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1031 street_cabinet: Armadio stradale
1032 surveillance: Sorveglianza
1033 telescope: Telescopio
1035 utility_pole: Palo di supporto
1036 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1037 watermill: Mulino ad acqua
1038 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1039 water_tower: Torre dell'acqua
1041 water_works: Impianto idrico
1042 windmill: Mulino a vento
1046 airfield: Aeroporto militare
1049 checkpoint: Posto di blocco
1053 "yes": Passo di montagna
1056 bare_rock: Roccia nuda
1060 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1073 hot_spring: Sorgente termale
1076 marsh: Palude alluvionale
1078 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1079 peak: Picco montuoso
1083 ridge: Cresta montuosa
1098 "yes": Elemento naturale
1100 accountant: Ragioniere
1101 administrative: Amministrazione
1102 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1103 architect: Architetto
1104 association: Associazione
1106 diplomatic: Ufficio diplomatico
1107 educational_institution: Istituto d'istruzione
1108 employment_agency: Agenzia di lavoro
1109 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1110 estate_agent: Agente immobiliare
1111 financial: Ufficio finanziario
1112 government: Ufficio governativo
1113 insurance: Agenzia di assicurazione
1116 logistics: Ufficio logistico
1117 newspaper: Ufficio stampa
1118 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1120 religion: Ufficio religioso
1121 research: Ufficio di ricerca
1122 tax_advisor: Consulente fiscale
1123 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1124 travel_agent: Agenzia di viaggi
1127 allotments: Orti casalinghi
1128 archipelago: Arcipelago
1130 city_block: Isolato urbano
1133 farm: Fattoria o cascina
1134 hamlet: Piccolo borgo
1136 houses: Gruppo di case
1139 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1140 locality: Località non popolata
1141 municipality: Comune
1142 neighbourhood: Quartiere
1150 subdivision: Suddivisione
1156 abandoned: Ferrovia abbandonata
1157 construction: Ferrovia in costruzione
1158 disused: Ferrovia in disuso
1159 funicular: Funicolare
1160 halt: Fermata del treno
1161 junction: Nodo ferroviario
1162 level_crossing: Passaggio a livello
1163 light_rail: Metropolitana leggera
1164 miniature: Ferrovia in miniatura
1165 monorail: Monorotaia
1166 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1167 platform: Banchina ferroviaria
1168 preserved: Ferrovia storica
1169 proposed: Ferrovia proposta
1170 spur: Diramazione ferroviaria breve
1171 station: Stazione ferroviaria
1172 stop: Fermata ferroviaria
1173 subway: Metropolitana
1174 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1175 switch: Punti ferroviari
1177 tram_stop: Fermata del tram
1178 yard: Zona di manovra ferroviaria
1180 agrarian: Negozio di agraria
1182 antiques: Antiquario
1183 appliance: Negozio di elettrodomestici
1185 baby_goods: Articoli per neonati
1186 bag: Negozio di borse
1188 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1189 beauty: Prodotti cosmetici
1190 bed: Prodotti per il letto
1191 beverages: Negozio bevande
1192 bicycle: Negozio biciclette
1193 bookmaker: Centro scommesse
1198 car_parts: Autoricambi
1199 car_repair: Autofficina
1201 charity: Negozio solidale
1202 cheese: Negozio di formaggi
1204 chocolate: Cioccolato
1205 clothes: Negozio di abbigliamento
1206 coffee: Negozio di caffè
1207 computer: Negozio di computer
1208 confectionery: Negozio di dolciumi
1209 convenience: Minimarket
1210 copyshop: Copisteria
1211 cosmetics: Negozio cosmetici
1212 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1213 curtain: Negozio di tende
1215 deli: Specialità gastronomiche
1216 department_store: Grande magazzino
1218 doityourself: Fai da-te
1219 dry_cleaning: Lavasecco
1220 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1221 electronics: Elettronica
1223 estate_agent: Agenzia immobiliare
1224 fabric: Negozio di tessuti
1225 farm: Negozio di fattoria
1226 fashion: Negozio moda
1227 fishing: Negozio per la pesca
1230 frame: Negozio di cornici
1231 funeral_directors: Agenzia funebre
1232 furniture: Arredamenti
1233 garden_centre: Centro giardinaggio
1234 gas: Negozio di combustibile
1236 gift: Articoli da regalo
1237 greengrocer: Fruttivendolo
1238 grocery: Fruttivendolo
1239 hairdresser: Parrucchiere
1240 hardware: Ferramenta
1241 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1242 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1243 herbalist: Erboristeria
1245 houseware: Negozio di casalinghi
1246 ice_cream: Negozio di gelati
1247 interior_decoration: Decorazione d'interni
1248 jewelry: Gioielleria
1250 kitchen: Negozio di cucina
1254 mall: Centro commerciale
1256 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1257 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1258 money_lender: Agenzia di prestiti
1259 motorcycle: Concessionario di motociclette
1260 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1261 music: Articoli musicali
1262 musical_instrument: Strumenti musicali
1263 newsagent: Giornalaio
1264 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1266 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1267 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1268 paint: Negozio di vernici
1270 pawnbroker: Banco dei pegni
1271 perfumery: Profumeria
1272 pet: Negozio animali
1273 pet_grooming: Toilettatura animali
1274 photo: Articoli fotografici
1275 seafood: Frutti di mare
1276 second_hand: Negozio oggetti usati
1278 shoes: Negozio di calzature
1279 sports: Articoli sportivi
1280 stationery: Cartoleria
1281 storage_rental: Noleggio depositi
1282 supermarket: Supermercato
1284 tattoo: Centro tatuaggi
1286 ticket: Biglietteria
1287 tobacco: Tabaccheria
1288 toys: Negozio di giocattoli
1289 travel_agency: Agenzia di viaggi
1290 tyres: Negozio di pneumatici
1291 vacant: Spazio commerciale libero
1292 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1294 video_games: Negozio di videogiochi
1295 wholesale: Vendita all'ingrosso
1296 wine: Negozio di vini
1299 alpine_hut: Rifugio alpino
1300 apartment: Appartamento per le vacanze
1301 artwork: Opera d'arte
1302 attraction: Attrazione turistica
1303 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1305 camp_pitch: Piazzola campeggio
1306 camp_site: Campeggio
1307 caravan_site: Area caravan e camper
1308 chalet: Casetta (chalet)
1309 gallery: Galleria d'arte
1310 guest_house: Guest House
1313 information: Informazioni
1316 picnic_site: Area picnic
1317 theme_park: Parco divertimenti
1318 viewpoint: Punto panoramico
1319 wilderness_hut: Bivacco
1322 building_passage: Passaggio sotto edificio
1323 culvert: Canale sotterraneo
1326 artificial: Corso d'acqua artificiale
1327 boatyard: Cantiere nautico
1330 derelict_canal: Canale in disuso
1333 drain: Fognatura/Canale di scolo
1342 weir: Sbarramento idrico
1343 "yes": Corso d'acqua
1345 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1346 level3: Confine di regione
1347 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1348 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1349 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1350 level7: Confine di municipalità
1351 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1352 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1353 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1354 level11: Confine di quartiere
1360 no_results: Nessun risultato trovato
1361 more_results: Altri risultati
1365 select_status: Seleziona stato
1366 select_type: Seleziona tipo
1367 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1368 reported_user: Utente segnalato
1369 not_updated: Non aggiornato
1371 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1372 user_not_found: L'utente non esiste
1373 issues_not_found: Nessun problema trovato
1375 reports: Segnalazioni
1376 last_updated: Ultima modifica
1377 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1378 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1379 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1382 other: '%{count} segnalazioni'
1383 reported_item: Elemento segnalato
1389 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1390 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1391 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1393 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1395 zero: Nessuna segnalazione
1397 other: '%{count} segnalazioni'
1398 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1399 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1400 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1404 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1405 read_reports: Leggi segnalazioni
1406 new_reports: Nuove segnalazioni
1407 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1408 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1409 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1411 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1413 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1415 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1417 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1418 reassign_param: Riassegnare il problema?
1420 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1423 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1424 note: 'Nota #%{note_id}'
1427 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1430 title_html: Segnala %{link}
1431 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1433 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1435 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1436 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1437 dei membri della tua comunità
1438 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1442 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1443 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1444 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1447 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1448 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1449 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1452 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1453 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1454 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1455 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1458 spam_label: Questa nota è spam
1459 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1460 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1463 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1464 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1467 alt_text: Logo OpenStreetMap
1468 home: Vai alla posizione di casa
1471 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1473 start_mapping: Inizia a mappare
1474 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1480 export_data: Esporta dati
1481 gps_traces: Tracciati GPS
1482 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1483 user_diaries: Diari degli utenti
1484 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1485 edit_with: Modifica con %{editor}
1486 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1487 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1488 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1489 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1490 intro_2_create_account: Crea un account utente
1491 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1492 e da altri %{partners}.
1494 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1495 partners_partners: partner
1496 tou: Condizioni d'uso
1497 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1498 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1499 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1500 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1501 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1504 copyright: Copyright
1506 community_blogs: Blog della comunità
1507 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1508 foundation: Fondazione
1509 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1511 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1512 text: Fai una donazione
1513 learn_more: Ulteriori informazioni
1516 diary_comment_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1518 hi: Ciao %{to_user},
1519 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1521 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1522 l''oggetto %{subject}:'
1523 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1524 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1525 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1526 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1527 message_notification:
1528 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1529 hi: Ciao %{to_user},
1530 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1532 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1533 con l''oggetto %{subject}:'
1534 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1535 all'autore al %{replyurl}
1536 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1537 messaggio all'autore al %{replyurl}
1538 friendship_notification:
1539 hi: Ciao %{to_user},
1540 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1541 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1542 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1543 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1544 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1545 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1547 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1548 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1549 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1550 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1552 hi: Ciao %{to_user},
1553 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1554 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1555 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1556 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1557 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1559 hi: Ciao %{to_user},
1560 loaded_successfully:
1561 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1562 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1564 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1566 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1568 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1569 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1570 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1571 qui sotto per confermare il tuo account:'
1572 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1573 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1575 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1577 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1578 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1579 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1580 sottostante per confermare il cambiamento.
1582 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1584 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1585 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1586 di posta elettronica.
1587 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1589 note_comment_notification:
1590 anonymous: Un utente anonimo
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1595 cui sei interessato'
1596 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1597 mappa vicina a %{place}.'
1598 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1599 sulla mappa vicina a %{place}.'
1600 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1601 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1602 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1603 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1605 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1606 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1607 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1609 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1611 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1612 La nota è vicina a %{place}.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1614 La nota è vicina a %{place}.'
1616 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1619 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1620 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1621 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1622 La nota si trova vicino a %{place}.'
1623 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1624 La nota si trova vicino a %{place}.'
1625 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1626 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1627 changeset_comment_notification:
1628 hi: Ciao %{to_user},
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1633 cui sei interessato'
1634 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1635 dei tuoi gruppo di modifiche'
1636 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1637 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1638 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1639 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1640 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1641 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1642 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1643 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1644 partial_changeset_without_comment: senza commento
1645 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1647 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1649 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1650 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1651 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1652 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1655 heading: Controlla la tua e-mail!
1656 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1657 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1658 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1659 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1660 il proprio profilo utente.
1662 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1663 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1664 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1665 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1668 failure: Utente %{name} non trovato.
1670 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1671 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1672 il nuovo indirizzo email.
1674 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1675 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1676 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1677 resend_success_flash:
1678 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1679 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1680 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1681 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1682 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1685 title: Posta in arrivo
1686 my_inbox: Posta in arrivo
1687 my_outbox: Posta in uscita
1688 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1690 one: '%{count} nuovo messaggio'
1691 other: '%{count} nuovi messaggi'
1693 one: '%{count} vecchio messaggio'
1694 other: '%{count} messaggi vecchi'
1698 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1699 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1700 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1702 unread_button: Segna come non letto
1703 read_button: Segna come già letto
1704 reply_button: Rispondi
1705 destroy_button: Cancella
1707 title: Invia messaggio
1708 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1711 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1713 message_sent: Messaggio inviato
1714 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1715 un momento prima di inviarne altri.
1717 title: Nessun messaggio del genere
1718 heading: Nessun messaggio del genere
1719 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1721 title: Posta in uscita
1722 my_inbox: Posta in arrivo
1723 my_outbox: Posta in uscita
1725 one: Hai %{count} messaggio inviato
1726 other: Hai %{count} messaggi inviati
1730 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1731 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1732 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1734 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1735 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1736 per favore accedi con l'utenza interessata.
1738 title: Leggi messaggio
1742 reply_button: Rispondi
1743 unread_button: Segna come non letto
1744 destroy_button: Cancella
1747 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1748 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1749 accedi con l'utenza interessata.
1750 sent_message_summary:
1751 destroy_button: Cancella
1753 as_read: Messaggio marcato come già letto
1754 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1756 destroyed: Messaggio eliminato
1759 title: password persa
1760 heading: Password dimenticata?
1761 email address: 'Indirizzo email:'
1762 new password button: Reimposta password
1763 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1764 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1766 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1767 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1768 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1771 title: Reimposta password
1772 heading: Reimposta password per %{user}
1773 reset: Reimposta password
1774 flash changed: La propria password è stata modificata.
1775 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1780 preferred_editor: Editor preferito
1781 preferred_languages: Lingue preferite
1782 edit_preferences: Modifica preferenze
1784 title: Modifica preferenze
1785 save: Aggiorna preferenze
1788 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1789 update_success_flash:
1790 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1793 title: Modifica profilo
1794 save: Aggiorna profilo
1798 gravatar: Usa Gravatar
1799 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1800 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1801 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1802 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1803 new image: Aggiungi un'immagine
1804 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1805 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1806 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1807 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1808 home location: Posizione
1809 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1810 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1812 success: Il profilo è stato aggiornato.
1813 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1818 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1819 password: 'Password:'
1820 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1821 remember: Ricordati di me
1822 lost password link: Persa la password?
1824 register now: Registrati ora
1825 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1827 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1828 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1829 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1830 disporre di un account.
1831 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1832 no account: Non hai un'utenza?
1833 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1834 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1835 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1836 nuova email di conferma</a>.
1837 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1838 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1839 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1840 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1843 title: Accedi con OpenID
1844 alt: Accedi con un URL OpenID
1846 title: Accedi con Google
1847 alt: Accedi con un OpenID di Google
1849 title: Accedi con Facebook
1850 alt: Accedi con un Account Facebook
1852 title: Accedi con Windows Live
1853 alt: Accedi con un Account Windows Live
1855 title: Accedi con GitHub
1856 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1858 title: Accedi con Wikipedia
1859 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1861 title: Accedi con Wordpress
1862 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1864 title: Accedi con AOL
1865 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1868 heading: Esci da OpenStreetMap
1872 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1873 headings: Intestazioni
1874 heading: Intestazione
1875 subheading: Sottotitolo
1876 unordered: Elenco puntato
1877 ordered: Elenco ordinato
1878 first: Primo elemento
1879 second: Secondo elemento
1883 alt: Testo alternativo
1891 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1892 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1893 mobili e dispositivi hardware'
1894 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1895 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1896 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1897 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1898 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1899 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1900 che OSM sia accurato e aggiornato.
1901 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1902 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1903 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1904 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1905 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1906 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1907 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1908 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1910 open_data_title: Open Data
1911 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1912 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1913 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1914 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1915 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1916 legal_title: Note legali
1917 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1918 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1919 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1920 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1921 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1922 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1924 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1925 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1926 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1927 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1928 marchi registrati della OSMF</a>."
1929 partners_title: Partner
1932 title: A proposito di questa traduzione
1933 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1934 fa fede la pagina in inglese
1935 english_link: l'originale in inglese
1937 title: A proposito di questa pagina
1938 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1939 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1940 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1941 native_link: versione in italiano
1942 mapping_link: inizia a mappare
1944 title_html: Copyright e licenza
1946 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1947 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1948 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1949 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1950 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1951 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1952 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1953 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1954 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1955 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1956 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1957 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1958 contributors”.
1960 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1961 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1962 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1963 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1964 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1965 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1966 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1968 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1970 attribution_example:
1971 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1972 title: Esempio di attribuzione
1973 more_title_html: Per saperne di più
1974 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1975 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1978 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1979 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1980 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1981 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1982 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1983 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1984 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1985 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1986 contributors_at_html: |-
1987 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1988 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1989 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1990 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1991 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1992 contributors_au_html: |-
1993 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1994 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1995 contributors_ca_html: |-
1996 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1997 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1998 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1999 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2001 contributors_fi_html: |-
2002 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2003 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2004 e di altri set di dati, in base alla
2005 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2006 contributors_fr_html: |-
2007 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2008 Direction Générale des Impôts.
2009 contributors_nl_html: |-
2010 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2011 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2012 contributors_nz_html: |-
2013 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2014 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2015 base alla licenza per il riutilizzo
2016 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2017 contributors_si_html: |-
2018 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2019 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2020 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2021 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2022 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2023 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2024 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2025 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2027 contributors_za_html: |-
2028 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2029 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2030 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2031 contributors_gb_html: |-
2032 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2033 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2035 contributors_footer_1_html: |-
2036 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2037 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2038 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2039 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2040 contributors_footer_2_html: |-
2041 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2042 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2043 accetti qualsiasi responsabilità.
2044 infringement_title_html: Violazione del copyright
2045 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2046 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2047 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2048 infringement_2_html: |-
2049 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2050 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2051 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2052 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2053 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2054 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2055 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2058 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2059 disabilitato JavaScript.
2060 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2061 permalink: Link permanente
2062 shortlink: Link breve
2063 createnote: Aggiungi una nota
2065 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2066 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2067 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2069 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2070 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2071 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2073 user_page_link: pagina utente
2074 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2075 id_not_configured: iD non è stato configurato
2076 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2077 per questa funzionalità.
2080 area_to_export: Area da esportare
2081 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2082 format_to_export: Formato di esportazione
2083 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2084 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2085 embeddable_html: HTML incapsulabile
2087 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2088 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2090 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2091 fonti elencate di seguito:'
2092 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2093 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2094 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2097 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2100 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2103 title: Geofabrik Downloads
2104 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2107 title: Metro Extracts
2108 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2111 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2116 image_size: Dimensione immagine
2118 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2122 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2123 export_button: Esporta
2125 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2129 title: Entra nella comunità
2130 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2131 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2132 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2133 o riparare quel dato da te.
2135 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2136 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2137 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2138 e altri mappers indagheranno.
2140 title: Ulteriori dubbi
2141 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2142 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2143 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2144 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2146 title: Come ottenere aiuto
2147 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2148 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2149 gli argomenti di mappatura.
2152 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2153 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2155 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2156 title: Guida per Principianti
2157 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2159 url: https://help.openstreetmap.org/
2160 title: Forum di aiuto
2161 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2165 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2166 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2169 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2170 in stile bacheca (BBS).
2173 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2176 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2177 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2179 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2180 title: Per le organizzazioni
2181 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2182 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2184 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2185 title: Wiki OpenStreetMap
2186 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2188 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2189 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2190 per essere usato in un browser web.
2191 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2192 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2193 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2194 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2195 le tue preferenze qui</a>.
2197 search_results: Risultati della ricerca
2201 get_directions: Ottieni indicazioni
2202 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2205 where_am_i: Dove si trova?
2206 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2208 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2212 motorway: Autostrada
2213 main_road: Strada principale
2215 primary: Strada primaria
2216 secondary: Strada secondaria
2217 unclassified: Strada non classificata
2218 track: Strada forestale o agricola
2219 bridleway: Percorso per equitazione
2220 cycleway: Pista Ciclabile
2221 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2222 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2223 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2224 footway: Percorso pedonale
2226 subway: Metropolitana
2228 - Metropolitana leggera
2234 - Pista di decollo/atterraggio
2235 - Pista di rullaggio
2237 - Area di parcheggio aeroportuale
2239 admin: Confine amministrativo
2244 resident: Zona residenziale
2248 retail: Zona con negozi
2249 industrial: Zona industriale
2250 commercial: Zona di uffici
2251 heathland: Brughiera
2255 farm: Azienda agricola
2256 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2258 allotments: Area comune orti casalinghi
2259 pitch: Campo sportivo
2260 centre: Centro sportivo
2261 reserve: Riserva naturale
2262 military: Area militare
2266 building: Edificio significativo
2267 station: Stazione ferroviaria
2271 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2272 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2273 private: Accesso privato
2274 destination: Servitù di passaggio
2275 construction: Strade in costruzione
2276 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2277 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2278 toilets: Bagni pubblici
2281 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2282 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2283 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2285 title: Cosa c'è sulla mappa
2287 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2288 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2289 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2290 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2291 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2292 mappe online o da quelle cartacee.
2294 title: Condizioni basilari per il Mapping
2295 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2296 che potrebbe tornarti utile.
2297 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2298 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2299 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2300 ristorante o un albero.
2301 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2302 un fiume, lago o edificio.
2303 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2304 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2307 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2308 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2309 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2310 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2311 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2312 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2315 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2316 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2317 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2318 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2319 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2320 start_mapping: Inizia a mappare
2322 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2323 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2324 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2326 paragraph_2_html: |-
2327 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2328 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2331 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2332 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2334 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2336 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2337 punti ordinati con marche temporali)
2339 upload_trace: Carica tracciato GPS
2340 visibility_help: che cosa significa questo?
2341 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2343 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2345 upload_trace: Carica tracciato GPS
2346 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2347 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2348 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2350 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2351 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2354 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2355 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2356 attesa ad altri utenti.
2357 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2358 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2359 lista di attesa ad altri utenti.
2362 title: Modifica al tracciato %{name}
2363 heading: Modifica al tracciato %{name}
2364 visibility_help: che cosa significa questo?
2366 updated: Traccia aggiornata
2370 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2371 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2373 filename: 'Nome file:'
2375 uploaded: 'Caricato il:'
2377 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2378 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2381 owner: 'Proprietario:'
2382 description: 'Descrizione:'
2385 edit_trace: Modifica questo tracciato
2386 delete_trace: Elimina questo tracciato
2387 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2388 visibility: 'Visibilità:'
2389 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2391 showing_page: Pagina %{page}
2392 older: Tracce più vecchie
2393 newer: Tracce più recenti
2398 other: '%{count} punti'
2400 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2401 view_map: Visualizza mappa
2402 edit_map: Modifica mappa
2404 identifiable: IDENTIFICABILE
2406 trackable: TRACCIABILE
2410 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2411 my_traces: Miei tracciati
2412 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2413 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2414 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2415 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2416 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2418 upload_trace: Carica un tracciato
2419 all_traces: Tutti i tracciati
2420 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2421 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2423 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2425 made_public: Tracciato reso pubblico
2427 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2429 heading: Archiviazione GPX non in linea
2430 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2433 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2435 description_with_count:
2436 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2437 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2438 description_without_count: File GPX da %{user}
2440 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2442 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2443 nel tuo browser prima di continuare.
2445 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2447 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2448 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2449 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2450 web per saperne di più.
2451 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2452 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2453 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2455 account_settings: Impostazioni account
2456 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2457 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2458 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2461 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2462 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2463 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2464 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2465 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2466 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2467 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2468 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2469 allow_write_api: modificare la mappa.
2470 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2471 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2472 allow_write_notes: modificare le note.
2473 grant_access: Concedi l'accesso
2475 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2476 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2477 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2479 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2480 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2481 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2483 flash: Hai revocato il token per %{application}
2485 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2487 read_prefs: Leggi preferenze utente
2488 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2489 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2490 write_api: Modifica la mappa
2491 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2492 write_gpx: Carica tracciati GPS
2493 write_notes: Modifica le note
2496 title: Registra una nuova applicazione
2498 title: Modifica la tua applicazione
2500 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2501 key: 'Chiave del consumatore:'
2502 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2503 url: 'URL del token di richiesta:'
2504 access_url: 'URL del token di accesso:'
2505 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2506 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2507 edit: Modifica dettagli
2508 delete: Eliminare Client
2509 confirm: Sei sicuro?
2510 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2512 title: I miei dettagli OAuth
2513 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2514 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2515 application: Nome dell'Applicazione
2516 issued_at: Rilasciato il
2518 my_apps: Le mie applicazioni client
2519 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2520 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2521 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2523 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2524 register_new: Registra la tua applicazione
2526 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2528 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2530 flash: Informazione registrata con successo
2532 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2534 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2535 oauth2_applications:
2537 title: Mie applicazioni client
2538 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2539 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2540 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2541 new: Registra nuova applicazione
2543 permissions: Permessi
2547 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2549 title: Registra una nuova applicazione
2551 title: Modifica la tua applicazione
2555 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2556 client_id: ID cliente
2557 client_secret: Segreto del client
2558 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2559 permissions: Permessi
2560 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2562 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2563 oauth2_authorizations:
2565 title: Autorizzazione richiesta
2566 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2568 authorize: Autorizza
2571 title: Si è verificato un errore
2573 title: Codice autorizzazione
2574 oauth2_authorized_applications:
2576 title: Le mie applicazioni autorizzate
2577 application: Applicazione
2578 permissions: Permessi
2579 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2581 revoke: Revoca accesso
2582 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2586 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2587 automaticamente per te un profilo.
2588 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2589 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2590 il più rapidamente possibile.
2592 header: Libero ed editabile
2594 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2595 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2596 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2597 email address: 'Indirizzo email:'
2598 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2599 display name: 'Nome visualizzato:'
2600 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2601 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2602 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2603 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2604 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2605 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2607 continue: Registrati
2608 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2612 heading_ct: Regole per contribuire
2613 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2614 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2616 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2617 collaborazioni presenti e future.
2618 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2619 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2620 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2622 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2623 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2625 consider_pd_why: cos'è questo?
2626 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2627 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2628 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2630 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2631 decline: Non accetto
2632 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2633 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2634 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2638 rest_of_world: Resto del mondo
2639 terms_declined_flash:
2640 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2641 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2642 terms_declined_link: questa pagina wiki
2643 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2645 title: Nessun utente
2646 heading: L'utente %{user} non esiste
2647 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2648 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2651 my diary: Il mio diario
2652 new diary entry: nuova voce del diario
2653 my edits: Mie modifiche
2654 my traces: Miei tracciati
2656 my messages: Miei messaggi
2657 my profile: Il mio profilo
2658 my settings: Impostazioni
2659 my comments: Miei commenti
2660 my_preferences: Preferenze
2661 blocks on me: Blocchi su di me
2662 blocks by me: Blocchi applicati da me
2663 edit_profile: Modifica profilo
2664 send message: Invia messaggio
2668 notes: Note sulla mappa
2669 remove as friend: Rimuovi amico
2670 add as friend: Aggiungi amico
2671 mapper since: 'Mappatore dal:'
2672 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2673 ct undecided: Indeciso
2674 ct declined: Non accetto
2675 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2676 email address: 'Indirizzo email:'
2677 created from: 'Creato da:'
2679 spam score: 'Punteggio Spam:'
2680 description: Descrizione
2681 user location: Luogo dell'utente
2682 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
2683 per vedere gli utenti vicini.'
2684 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
2685 my friends: I miei amici
2686 no friends: Non ci sono ancora amici.
2687 km away: distante %{count} km
2688 m away: '%{count}m di distanza'
2689 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2690 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2693 administrator: Questo utente è un amministratore
2694 moderator: Questo utente è un moderatore
2696 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2697 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2699 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2700 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2701 block_history: Blocchi attivi
2702 moderator_history: Blocchi applicati
2704 create_block: Blocca questo utente
2705 activate_user: Attiva questo utente
2706 deactivate_user: Disattiva questo utente
2707 confirm_user: Conferma questo utente
2708 hide_user: Nascondi questo utente
2709 unhide_user: Mostra questo utente
2710 delete_user: Cancella questo utente
2712 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2713 friends_diaries: note dei diari degli amici
2714 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2715 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2716 report: Segnala questo utente
2718 your location: Propria posizione
2719 nearby mapper: Mappatore vicino
2722 title: Modifica profilo
2723 my settings: Impostazioni
2724 current email address: Indirizzo email attuale
2725 external auth: Autenticazione esterna
2727 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2728 link text: che cos'è questo?
2730 heading: Modifica pubblica
2731 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2732 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2733 enabled link text: che cos'è questo?
2734 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2735 precedenti sono anonime.
2736 disabled link text: perché non posso modificare?
2737 public editing note:
2738 heading: Modifica pubblica
2739 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2740 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2741 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2742 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2743 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2744 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2745 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2746 in modo predefinito.</li></ul>
2748 heading: Regole per contribuire
2749 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2750 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2751 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2752 accettare le nuove regole per contribuire.
2753 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2754 fossero di pubblico dominio.
2755 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2756 link text: che cos'è questo?
2757 save changes button: Salva modifiche
2758 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2759 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2760 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2761 di posta elettronica.
2762 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2764 flash success: Posizione personale salvata con successo
2766 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2772 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2773 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2774 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2775 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2776 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2777 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2778 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2780 title: Account sospeso
2781 heading: Account sospeso
2783 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2784 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2785 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2786 il %{webmaster}.\n</p>"
2788 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2789 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2790 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2791 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2792 invalid_scope: Ambito non valido
2794 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2795 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2797 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2798 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2802 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2803 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2804 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2805 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2806 all'utente corrente.
2808 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2809 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2810 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2812 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2813 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2815 title: Conferma la revoca del ruolo
2816 heading: Conferma la revoca del ruolo
2817 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2819 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2820 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2823 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2824 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2826 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2827 back: Ritorna all'indice
2829 title: Creazione del blocco su %{name}
2830 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2831 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2833 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2834 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2835 a queste comunicazioni.
2836 back: Visualizza tutti i blocchi
2838 title: Modifica del blocco su %{name}
2839 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2840 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2842 show: Visualizza questo blocco
2843 back: Visualizza tutti i blocchi
2845 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2846 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2847 nella lista a tendina.
2849 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2850 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2851 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2853 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2855 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2856 success: Blocco aggiornato.
2858 title: Blocchi dell'utente
2859 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2860 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2862 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2863 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2864 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2865 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2866 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2868 flash: Questo blocco è stato revocato.
2870 time_future_html: Termina fra %{time}.
2871 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2872 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2873 avrà effettuato l'accesso.
2874 time_past_html: Terminato %{time}.
2878 other: '%{count} ore'
2881 other: '%{count} giorni'
2884 other: '%{count} settimane'
2887 other: '%{count} mesi'
2890 other: '%{count} anni'
2892 title: Blocchi su %{name}
2893 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2894 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2896 title: Blocchi imposti da %{name}
2897 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2898 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2900 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2901 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2908 confirm: Sei sicuro?
2909 reason: 'Motivazione del blocco:'
2910 back: Visualizza tutti i blocchi
2911 revoker: 'Revocatore:'
2912 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2914 not_revoked: (non revocato)
2919 display_name: Utente bloccato
2920 creator_name: Autore
2921 reason: Motivo del blocco
2923 revoker_name: Revocato da
2924 showing_page: Pagina %{page}
2926 previous: « Precedente
2929 title: Note inserite o commentate da %{user}
2930 heading: Note dell'utente %{user}
2931 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2932 no_notes: Nessuna nota
2935 description: Descrizione
2936 created_at: Creata il
2937 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2944 link: Collegamento o HTML
2946 short_link: Link breve
2949 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2952 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2954 short_url: URL breve
2955 include_marker: Includi il marcatore
2956 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2957 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2958 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2959 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2961 report_problem: Segnala un problema
2965 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2971 title: Mostra la mia posizione
2973 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2974 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2976 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2977 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2981 cycle_map: Mappa ciclabile
2982 transport_map: Mappa dei trasporti
2984 opnvkarte: ÖPNVKarte
2986 header: Livelli mappa
2987 notes: Note sulla mappa
2988 data: Dati della mappa
2989 gps: Tracciati GPS pubblici
2990 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2992 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2993 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2994 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2996 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2997 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2998 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3000 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3001 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3002 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3005 edit_tooltip: Modifica la mappa
3006 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3007 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3008 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3009 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3010 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3011 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3012 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3016 subscribe: Iscriviti
3017 unsubscribe: Cancella iscrizione
3018 hide_comment: nascondi
3019 unhide_comment: Rendi visibile
3022 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3023 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3024 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3025 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3026 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3027 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3028 add: Aggiungi la nota
3030 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3031 che devono essere verificati in modo indipendente.
3034 reactivate: Riattiva
3035 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3037 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3042 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3043 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3044 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3045 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3046 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3047 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3049 directions: Indicazioni
3052 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3053 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3055 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3056 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3057 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3058 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3059 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3060 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3062 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3063 su %{name}, in direzione %{directions}
3064 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3065 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3066 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3067 direzione %{directions}
3068 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3069 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3070 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3071 direzione %{directions}
3072 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3073 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3074 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3075 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3076 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3077 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3078 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3079 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3080 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3081 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3082 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3083 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3084 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3085 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3087 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3088 su %{name}, in direzione %{directions}
3089 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3090 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3091 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3092 in direzione %{directions}
3093 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3094 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3095 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3096 direzione %{directions}
3097 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3098 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3099 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3100 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3101 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3102 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3103 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3104 follow_without_exit: Segui %{name}
3105 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3106 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3107 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3108 start_without_exit: Inizia a %{name}
3109 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3110 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3111 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3112 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3113 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3114 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3116 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3133 nothing_found: Nessun elemento trovato
3134 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3135 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3137 directions_from: Indicazioni da qui
3138 directions_to: Indicazioni fino a qua
3139 add_note: Aggiungi una nota qui
3140 show_address: Mostra indirizzo
3141 query_features: Ricerca di elementi
3142 centre_map: Centra la mappa qui
3145 heading: Modifica revisione
3146 title: Modifica revisione
3148 empty: Nessuna revisione disponibile.
3149 heading: Elenco di revisioni
3150 title: Elenco di revisioni
3152 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3153 title: Crea nuova revisione
3155 description: 'Descrizione:'
3156 heading: Mostra revisione "%{title}"
3157 title: Mostra revisione
3159 edit: Modifica questa revisione
3160 destroy: Rimuovere questa revisione
3161 confirm: Sei sicuro?
3163 flash: La revisione è stata creata.
3165 flash: Modifiche salvate.
3167 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3168 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3169 flash: Revisione eliminata.
3170 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3172 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3173 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3174 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3175 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})